如曙色,红艳有如钥阳。叠叠^层,晶茔透亮,灿若云籙, 轻如蝉翼。这便是女神的霞帔,一般人看不到的神圣的纱他们两人都脸色发白。"拿下来!"马托终于说道。落到地上!马托一^抓住它,把头玷进领口, ^纱被"住全身,然后张开双臂,仔细欣赏这件天衣。 "我们走吧!"史本迪亍斯说。 马托两眼直勾勾地盯住地板,不住地喘气。 突然,他喊了起来:"我去她家怎么样?我再也不用怕她的美貌了吧?她能 把我怎样?她拿什么和我抗衡。我能穿越火焰,在海面行走 如履平地。我的热情冲动起来!萨^波!萨朗波!我是你的 主人了!"他声如雷鸣。史本迪于斯觉得他突然身躯变得高大,面 容有若天神。一阵脚步声越来越近,一扇门打开了,出现一位男人,那是一位祭司,戴着顶极髙的帽子,眼腈睁得极大。他还没来得'及作个手势,史本迪于斯就扑了上去,将他紧紧抱住,两把匕首插进他的胁下。他的脑袋重重地摔在石板地上,发 出―声巨响。然后,他们像死尸一样,一动不动地偃立片刻,仔细倾 听。在半开的门外只听见一片风声。那扇门通向一条狭窄的过道。史本迪亍斯走进甬道,马80托尾随着他,不一会就到了第三道围墙,那两条平行的1±廊 之间,那里是祭司们的住所。祭司的那些僧房后面应该有条较短的出路。他们急急朝 那后面走去。史本迪于斯^!在喷水池边,洗净血迹斑斑的双手。女人 们仍在熟睡;碧玉葡萄熠熠发光。他们继续往外走去。可是树下有人追赶他们,披着纱帔的马托几次觉得有人 在下头轻轻扯着他的衣据。原来那是一只大狒狒,月神庙里 有许多狒狒自由生息繁衍。它使劲抓住霞被,仿佛知道这个 偷盗。他们却不敢打它,怕它大叫大嚷起来。突然,它怒气 平息,垂着两条长臂,摇摇摆摆地跟他们并行。后来,到了 栅栏边,它只一跳,便纵身上了一棵椋榈树。他们走出最后一道围墙以后,就朝看哈米尔卡尔府走去。史本迪于斯明6,想让马托改变主意是没有用的。他们取道皮革街、米顿巴尔广场、草市口、西纳桑十字街口走去。在一堵堆的拐角处,有个人看见那件焴熠生光的东西在黑暗中穿行,惊骇得一退。 "把神衣藏起来!"史本迪于斯说。 又有几个行人与他们交臂而过,没注意他们。 最后他们认出了梅加拉的房舍。 1 房舍后面,建于悬崖顶端的灯塔以其红色的光焰照亮着天空。宫殿及其^^叠叠的平台把长长的影子投到花园里,像一座庞大无比的金字塔。他们用匕首割下枣树篱笆的一些树叶,走了进去。雇佣兵们盛宴时留下的痕迹依然随处可见。象圈捣毁萨朗波81了;沟蕖干涸了;地牢的门大大地开着。厨房和储藏室周围 空无人迹。这种沉寂使他们感到吃惊,只有那些在泮索中挣 扎躁动的大象粗哑旳呼吸声和灯塔上燃烧的芦荟木的爆裂声 时而打断这种寂静。 -马托一再说:"她在哪里?我要见她!带我去吧!""这简直是发疯!"史本迪于斯说,"她会叫嚷起来,她 的奴仆会奔过来,你再有力气也要送命的!"就这样,他们走到那座饰有船苜的楼梯前而。马托抬起 头来,觉得看见最高那层有种灿烂、柔和、朦胧的光辉。史 本迪于斯想阻止他,他却早已冲上梯级。一旦置身于他曾见到过她的地方,这其间流逝的时日所 造成的距离就从他的记忆中消失了。刚才她还在席间歌唱, 她走掉了,那以后他就在不停地上这楼梯。他头上的天空布 满火光,大海占据整个天际;他每登上一级阶梯,仿佛走进 无限之中。他继续向上飞跑,像在梦里一样感到自己容易得 出奇。纱罩蹭着石级发出窸窸的声响,使他想起自己刚刚得到 的法力。可是他所望过奢,反而不知道现在该怎么办,而由 于不知道该怎么办,便有点胆怯。他不时把脸贴在门窗紧闭的房间的方形窗洞上,似乎看 见在好几个房间里都有熟睡的人。最高那层的建筑比其他各层窄些,像一枚骰子搁在平台 上而。马托绕着它缓缓地找了一圈。一种乳白色的光线照着嵌于塘上小孔的滑石片,这些滑82石片对称排列,在黑喑中看丄去宛如一,了行稍美的珍珠。地 认出了那扇画着黑十字的朱红大门,心跳猛裂。他恨不得马 上逃走,用手推了下门,门却开了。―盏战船形状的银灯挂在房间深处,三缕灯光从银制的 舶体中漏出来,在高高的护壁板上跳动,护壁板筏成红色, 间以黑色条纹。天花板用小梁互相拼成,漆以金粉,在木头 的结疤处均嵌有紫晶或黄玉。在房间的两堵较长的墙壁间, 架设着一张极长极低的床,用白色皮带绷制而成。贝壳似的 拱架张在床上,嵌于壁间,一件衣常挂了下来,直拖到地 上。一个楠圆形水池,四周环绕着一级白玛瑙踏脚。一双小 巧玲珑的蛇皮抱鞋和一只大理石长颈壶留在池边。拖鞋旁边 可以看到些潮湿的捭印。池中蒸发出美妙的香气。马托在,嵌有黄金、辗钿、玻璃的石板地上轻轻地走着, 尽管地面很光滑,他却感到仿佛在沙地行走,两只脚都陷了 进去。他看见银灯后面有一个天蓝色大方块,用四根绳索吊在 空中,于是他弯着腰,张着嘴,向前走去。马帽、雪松木厘、象牙抹刀中间。羚羊角串穿着戒指和手 锞;陶土瓶耀裯在墙壁缝隙的苇编架子上迎风凉干。他几次 碰痛了陴,因为地面高低不平,把房间分成了 一连串的套 间。房间深处,银栏杆内,铺着一条绘有敉花的地毯。最 后,他到了那^吊床傍边,一张上床用的乌木梯凳榜边。但灯光只照到床沿,一暗影就像巨大的帷幕,将床遮萨朗波83住,只雳出红色床锊的一角和側脷在脚锞上的一只娇小亦裸 的脚的脚尖。马托轻轻把灯拉了过来。她一只手枕着脸,另一只胳膊纾展着,正在熟睡。她的 一头鬆发撒了 一床,那么多,那么密,使她看上去就像躺在 一床黑&羽毛褥子上。她那宽大的白色内衣,随着她身子的 曲线,弯成一些柔软的折痕,直至脚跟。跟睑微睁的眼睛隐 约可见。垂直张挂的床幔在她周围造成一种近乎蓝色的氛 围。她呼吸的起落传导到吊床的绳索上,使她仿佛在空中摇 晃。一只大蚊子嗡嗡叫着。马托手里擎着银灯,纹丝不动地站着。可是蚊帐一下子 着了火,烧掉了,萨朗波也惊醒过来。火自己熄灭了。她没有说话。灯光在护壁板上映出一些 巨大的、闪亮的波纹。"什么东西?"她问。他说:"是女神的纱罩!""女神的纱罩!"萨朗波叫起来。她双手支起上身,颜抖 着向外探出身来。他又说:"我为了你而深人神殿寻找它!看吧!"那天衣在灯光下 更是光华灿烂。"你记得吗广马托说,"夜晚你在我梦中现身,可是我 没有猜出你眼睛里那无声的命令!"她伸出一只脚踏在乌木 梯登上。"我如果猜出来,早就跑来了,我会离开队伍,而 绝不会离开迦太基城。为了服从你,我敢从阿德吕梅特的岩 洞定下阴曹地府……宽恕我吧!那些日子里像是有几痤大山84压得我透不过气,然而又馋是有什么东西在拉藿我^,我一直在没法来到你身边!没有天神相助,我怎敢这样! 一…我 们走吧!你必须跟我走!你不愿意的话,我就留下来。我无 所谓……让我的灵魂淹没在你的气息中,让我尽情地亲吻你 的双手!""让我看看!"她说,"近点!再近点!" 黎明来临了,墙上的那些滑石片染上了红葡萄滔一徉的 颜色。萨朗波无力地倚到床上的靠枕上去。 "我爱你!"马托叫道。她结结巴巴地说:"把它给我!"于是他们互相靠拢了。她继续往前走,身上穿的白色长袍拖在地上,一双大眼 睛紧紧盯在那件纱帔。马托端详着她,被她光彩照人的美貌 弄得眼光迷乱。他把天衣递过去,想把她搂在怀里。她分开 他的双臂。突然闻他停了下来,他们呆呆地互相凝枧,她虽然没有明白他乞求的是什么,却突然害怕起来,她 那纤细的眉毛扬了起来,嘴唇张开,浑身颜抖。后来,她敲 起挂在红色床褥角上的一只青铜衣钩,大声叫喊:"救命!救命!滚幵,渎神的人!诙诅咒的坏蛋!来救 我呀,达娜克、克鲁姆、爱娃、米西普莎、萨乌勒!"史本迪于斯#惶失色,在墙缝里的陶土瓶罐之间露出脸 来,大喝一声:"快跑吧!他们来了!"一大片乱哄哄的人声传了上来,展感着搂锑,涌进一大 帮人来。女人、仆人、奴隶,手执长矛、棍棒、大刀、匕 首,冲进屋子。他们看见里面有个男人,都气得呆住了。女萨朗波85仆们发出死了人的裒号所;黑皮肤的净身祭司也面无人色。马托站在银栏杆后,身上裹着纱罩,俨如一尊星君,立 于苍穹的包围之中。奴隶们想扑在他身上,萨朗波止住了他 们:"别碰他!那是女神的纱罩!"她刚才躲到了一个角落里,这时又靭着他走了一步,伸 出她裸露的臂膀说:"你偷盗月神必受神遣!仇恨、报复、屠杀、痛苦,将 伴随你的命运!愿战神居尔齐勒将你撕裂!愿冥王马蒂斯芒 将你掐死!愿另一位不可指名道姓的大神烧死你!"马托像被利剑刺伤一样大喊一声。她一再叫道:"你走 幵!滚出去!"奴仆们闪出一条路来,马托低下头,慢慢地从他们中间 走过。到了门口他又停下了,因为天衣的流苏被石板地上嵌 着的一颗金星挂住了。他一耸肩膀,把它猛地扯出来,便走 下楼梯。史本廸于斯从一层平台賴到下面一层平台,跳过篱笆、 沟渠,已经逃出花园。他跑到灯塔脚下。这一段城墙久巳废 弃不用,因为无人能从悬崖下面攀登上来。他一真跑到悬崖 边上,躺倒在地,脚向前,一直滑到崖脚。然后他游到了坟 场岬,沿着盐泻朔绕了大弯,傍晚时分才到蛮族人的兵菅。太阳升起来了,马托像雄狮下山一样沿着街道向下走 去,用怕人的目光环视周围。他的耳际传来一片模糊不清的喧闹。喧声来自哈米尔卡尔府;尔后,在远处,卫城那边,也是一片喧声。有些人86说,共和国宝物被窃;另一些人说,冇位祭司被入谋杀。大 家都没想到是蛮族人进了城。马托不知道怎样才能走出层层围墙,只好信步向前走 去。有人一跟看到了他,响起一片喧阆声。大家都明白了, 大惊失色,继面怒火无边无际地蔓延开来。从马巴勒的尽头,从卫城髙地,从地下坟墓,从湖边, 人潮滚滚而来。贵族走出他们的宅邸;店员走出他们的店 铺;女人丢下她们的孩子。大家拿起剑、斧头、棍棒。然 而,曾经阻挡萨朗波的瘅碍也使他们停下了脚歩。怎样夺回 纱罩呢?连看它一眼都是犯罪:它是众神的本体,碰它一下 就会死掉。祭司们站在神庙的列柱廊上绝望地绞着手。神圣军团的 近卫兵们无目的的纵马来回奔驰。人们爬上屋顶,走上露 台,骑在巨型雕像的肩上或船桅上。他仍向前走着,每前进 —步,就引起人们更大的愤怒,同时也引起更大的恐惧。所 至街巷,回响在耳畔,人流退到城墙两恻,拥上城头。他只 见到处是圆睁的怒目,捥如要把他吞下去;人人咬牙切齿, 挥舞拳头。萨朗波的咒骂声也扩大了千万倍回响在耳畔。冷不防一支长箭飚的一声射了过来,接着叉是一支,投 过来的石头也呼呼作响,可是因为害怕射中天衣都射偏了, 从他头上飞了过去:他把纱罩当做盾牌,时而向右,时而向 左,时而向前,时而向后地挡住自身,更是使他们无计可 施。他越走越快,沿着没有堵死的街巷走去。街上拦着绳 索、四轮运货车,并设有陷阱,每转一个弯,他都要退回 来。最后他走进了日神广场,巴利阿里人遭难的地方。马托萨朗波87停下脚步,脸色惨白,像快要死去的人一样。这下他可真要 完了,人群鼓起掌来。他跑到紧紧关闭的大门前面。城门很髙,全是橡木实心 做的,包上一层青铜,布满铁钉。马托撞着城门。那一帮百 姓见他大发雷霆而又毫无办法的模样,全都髙兴得顿起足 来。于是他脱下一只袢鞋,往上吐口唾沫,用它敲打纹丝不 动的门板。全城居民喊叫起来。大家都忘了那件纱罩,准备 干掉他了。马托睁大眼瑭,茫然地环顾人群。他的太阳穴跳得使他晕眩,仿佛有一种醉汉般的麻木的感觉。忽然他一眼 瞥见用以启动城门摇杆的那根长长的铁链。他一跳就抓住铁 链,绷着胳膊,双脚使劲抵住城门。巨大的城门终于打幵了 一点。他走出城门以后,就把又长又大的神衣从脖子上解下 来,尽力高举在头上。纱翠在海风中飘拂,它那缤纷的色彩、宝石和诸神的画像,在太阳光中闪耀发亮。马托就这样 举着纱帔,穿过整个平原,直至蛮兵的营盘。而迦太基人则 在城头上眼巴巴地看着迦太基的镇国之宝就这样地被人带走了。 ―六阿 农"我当时把她抢走就好了!"当天晚上,他对史本迪于斯 说,"我应该抓住她,把她拉出屋子,没人敢反对我。"史本迪于斯没理会他。他舒舒服服地仰面躺在一只盛满 蜜水的大双耳瓮旁边歇息,不时把脑袋伸进去喝个痛快。马托又说:"怎么办?……怎样再到迦太基城里去?""我不知道。"史本迪于斯说。这种漠不关心的神情使马托光火起来,叫道:"哼!这全都怪你!你拉我去,然后又抛弃了我,你这 个胆小鬼!我为什么要服从你?你以为你是我的主人吗? 啊?你这个妓女販子!奴才!奴才的儿子!"他咬牙切齿, 向他举起了手掌。那希腊人并不分辩'一翥陶制高脚灯台搁在帐篷^支柱 跟前,静鲣的燃烧着,支柱上挂着全副甲冑,那件天衣就在 甲胄间闪闪发光。萨朗波89突然,马托穿上厚底靴,扣上缀有靑铜片的护身甲,戴 上头盔。"去哪儿?"史本迪于斯问。"去她那里!别管我!我要把她带回来!你们要是敢出 来,我就把他们像蝮蛇一样消灭掉!我要弄死她,史本迪于 斯!"再说一遍:"是的!我会宰了她!你瞧着吧,,我会宰了 她!"史本迪于斯却注意倾听,他猛地摘下纱罩,扔在一个角 落,盖上几张羊皮。外面传来悄悄的说活声,几支火把亮晃 晃的,纳哈伐斯走了进来,后面跟随着大约二十来人。他们披着白色羊毛大氅,佩着长匕首,戴着皮护颈,木 质耳坠,穿着8狗皮皮鞋,留在帐蓬门口,倚着标枪,活像 一些正在休息的牧人。纳哈伐斯在这些人当中是最漂亮的: 缀有珍珠的皮带紧紧扣在他的瘦胳賻上,一只金濂将他那又 宽又大的披风箍在头上,里面插了一根鸵鸟翎,向后垂至肩 头。他不住地露齿微笑,眼睛像箭镞一样锐利,浑身上下透 出一股亲切殷勤和无忧无虑的气质。他宣称他是来同雇佣兵结盟的,因为迦太基共和国长期 以来就威胁他的王国。因此他支持蛮族人对自身有利,而对 于蛮族人来说他也是很有用处的。"我可以给你们提供战象(我的森林里住满大象)、酒、 食油、大麦、椰枣、攻城用的沥青和硫磺,还有两万名歩兵 和一万匹战马。我向你投城,马托,是因为你拥有神衣,成 了全军的头号人物。"他又添了?句:"何况我们是老朋友 了:90马托却在看史本迪于斯的表情。史本迪于斯坐扛那儿张 羊反上听他们说话,并且微微点头表示同意。纳哈伐斯继续 说着,他请天神作证,他诅咒迦太基,一边咒骂一边折断一 根标枪。他手下的人同时发生大喊,马托被这种气氛感染, 激动起来,叫遒他同意和纳哈伐斯联盟。于是他们找来一头白色公牛和一只黑色母羊,分别象征 白天和黑夜,在一个坑边把他们宰了。等坑里注满血,他们 就把賂膊浸下去。然后纳哈伐斯张开手掌印在马托胸膛上, 马托也把手拳印在纳哈伐斯胸膛上。他们又把血手印按在帐 篷上。然后就整夜吃喝,把吃剩的肉、皮、角、骨、蹄,统马托带着女神的纱罩回来时,受到了全营将士的欢呼迎 接,连那些不信奉迦南宗教的人也在这种模糊的宗教狂热中 感到似乎有位神祇自天而降。至于设法夺走神衣,谁也不曾 有过这种念头。马托得到神衣的神秘方式就足移了。非洲各 族士兵都是这么想的。而其他人对龃太基并无年深月久的宿 怨,所以仍然举棋不定。如果迦太基真把船只给了他们,他 们早就立刻动身了。史本迪于斯、纳哈伐斯和马托派人到布匿境内的所有部落逬行游说。迦太基摘得那些部落民穷财尽。它一味横征暴敛,稍有 延误或者怨言,立刻动用以铁镣、斧钺、十字架等酷刑。他 们必须种植共和国所^的迕稼,提供共和国所要的物资;任 何人都不得持有武器;如果有些村庄敢于反抗,就把村民卖 为奴隶;总督被当跋压榨机,搾取的数量越大就越能干;在萨朗波91直桉隶属于迦太基的地区再过去一是仅须缴纳少4贡物 的盟邦;在盟帮后面,是到处流浪的游牧民族,迦太基有时可以让这些游牧部族去袭扰某个盟邦。依靠这么一种机制,迦太基总是拥有丰富的收人,五谷丰登。九十二年之后,派驻迦太基的、精通农业和奴隶事务的老卡顿对此十分惊讶。 他在罗马一再叫嚷必须灭亡迦太基,无非是出于贪婪和嫉妒。 ^在这次布匿战争中,这沖横征暴敛比以前更厉害了:结果使得儿乎所有的利比亚城市全都归顺罗马将领雷古卢斯,为了惩罚他们,迦太基要他们交出一千塔兰,两万头牛,三百袋金沙,面且预征大量谷物;部族头领被钉上十字架或者喂了^子。突尼期尤其憎恨迦太基!它比宗主国迦太基的历史更为 悠久,无法容忍迦太基的强大。它面对迦太基的城墙,蹲在 海边的烂泥里,像一条毒蛇似地瞪眼瞧着迦太基。流玫、屠 杀、瘟疫都不能把它削弱。它曾经支持阿加索克利斯的儿子 阿尔沙加特。那些"吃不洁净食物的人''也立即从突尼斯找 到了武器。雇佣军的使节还未出发,各省早已一片欢腾。再也不必 等待了,立即把富荣们的总管和国家的官吏扼死在澡堂里。 人们从洞窟里取出藏起来的旧兵器,用铁掣铸造宝剑,儿童 在门口磨利标枪,妇女献出项链、戒指、耳坠儿,每个人都 愿贡献自己的力量。一捆捆标枪,像一捆捆玉米秸,在城镇 里堆积如山。人们送来了牲畜和金钱。马托听从史本迪于斯 出的主意,迅速付清了拖欠的军饷,于是被推举为鹿拥军的92总司令。同时,各路援兵纷至沓来。土著部族的人首先赶到,随 后是乡间的奴隶。黑人的骆驼队被征用并武装起来,来迦太 基的商人也和他们混在一起,以为这样做更能稳获赢利。大 批人马大量拥到。从卫城高处可以看到蛮军的队伍日益壮大。引水渠的平台上布满了神圣军团的岗哨。商他们不远, 每隔一段距离,就通立着一只青铜巨桶,里面盛满沸滾的沥 青。下面的平原上,黑压压的一大片人群在扰摟闹腾。他们 心中无数,不知如何下手,蛮族人遇到城墙总是陷人困堍。乌提卡和伊博-扎里特拒绝与蛮族人结盟。它们同迦太 基一样,都是腓尼基人的殖民地,它们独立自主。每次迦太 基共和国签订条约,它们总要迦太基写进杵它们与迦太基加 以区别的条款,不过它们尊敬这个更为强大的姊妹国,得到 它的保护-它们根本不信乌合之众能够战胜他们,倒是蛮族人必将被它消灭。它们希望保持中立,过太平6子。但是它们的地理位置却使它们成为不可少的角色。从位 于海湾深处的乌提卡向迦太基输送外援是再方便不^的了。 而如果乌提卡陷落,与它相距六小时路程的伊博-扎里特也 是个滨海城市,还可以取代它。这样,迦太基仍可得到补 给,0而不可攻克。史本迪于斯主张马上围城。纳哈伐斯持反对意见,他认 为必须首先扫清外围。久经征战的将领都同意这种看法,马 托的看法也一样。于是他们决定派史本廸于斯进攻乌提卡, 马托进攻伊博-扎里特,欧塔里特率领第三支部队,与突尼萨朗波93斯互为犄角,据守^ 棊平原。罕于纳哈伎斯,他要返回自 己的王国,去搜集大象,以他的骑兵^扫道路。妇女们大叫大嚷反对这个决定,她〈I』对布匿贵妇的珠宝 垂诞二尺。利比亚人也提出抗议,人家号召他们来攻打迦太 基,现在却要到別处去了 I结果几乎只^ 士兵们自[^开拔。 马托率领他的老部下和伊比利亚人、卢西塔尼亚人、西方人 和海岛上的人,而那些说希腊话的人则要求跟史本迪于斯 走,因为他富有智谋。迦太基人见蛮族军队突然开走,十分惊愕。接若,军队 在阿里安那山山脚沿着通往乌提卡的道路朝海边逶迤行进。 一队人马留在突尼斯,其余的都消失「又在海湾对岸的森 林边上出现,部队又进人』,森林。他们也许有八万人。那两座推罗人的城邦不会抵抗,他 们不久便可回师迦太基。现在已有一支强大的部队从底线占 领海峡,开始分割迦太基,迦太基8卩将死于饥馑,因为它没 有各省的支援就活不下去,它的公民与罗马公民一样,是免 交捐税的。迦太基缺乏政治才能。它关心的,^是粮食问题, 这便它既沉思远虑,也不知居安思危。它像艘碇泊在利比亚 海滩上的战舰,必得坚持苦干才能维持在那里。其他各国像 大海狂涛,在它周3咆哮,稍有一点风暴就会动摇这架庞大 无比的机器^由于那场对罗马人的战争,也由于和蛮族士兵1、」价还价 反而浪费、亏损大量金钱.国库巳告枯竭。现在却又必须招 兵买马,大量闬钱,没有一个政府^〖言任共和^的,托勒密 不久前刚刚拒绝给予它两千塔兰贷歙'而且正如史本迪于斯94 ^界^书文库 一所料,钞罩的被^便迦太某人士气低落。可是感到被人僧恨的人民却将它的钱财和神一氏紧紧抱在 怀里,它的爱国主义精神是由它的政府的结抅方式本身难持 住I首先,政权厲于全体公民,任何人都没有足哆的势力将 政权濩为己有。个人的债务被看做公众的债务,迦南族的人 独享经商权,他们只要善于巧取豪夺、1;利盘肃,从土地、 奴隶、穷人身上拼命榨取油水,有时也能致富。发财是升官 的惟一途径,所以权力和金钱尽管在几个家族中传下去,大 家却容忍这种寡头政治,因为大家都有希望加人这种寡头政 治。商人们的协会草拟法律,遘选财政督察,财政督察任期 满后可以提名元老院的百名议员,元老院则隶属于国民大 会,即全体富亨豪的集会。至于两位执政官,也可算是国王 的残余,但权力地位还不如罗马的执政官,他们在同一天由 两个互无瓜葛的家族中选出。大家用仇恨来离间他们,让他 们相互削弱。他们不能对宣战的决议说长道短,而如果他们 打了败仗,最高却^把他们钉上十字架「所以迦太基的权势来自西西特会,换句话说来自位于马 勒加中心的一座大院,那里据说是第一艘腓尼基船只登陆的 地点,从那时以来,大海后退了许多,那是一座古色古香的 建筑,由一大群小房间组成,棕榈树午为壁,墙角以石块砌 就,每间彼此分幵,以便不同的团体单独使用:富人们整天 挤在这里,为自身利益和政府的利益争论不体,从收购胡椒 到消灭罗马,什么事情都谈。每月三次他们叫人把床榻搬到95沿院墙而筑的高高的^台上,从下面望上去,只见他们围坐于東前,1、穿靴产,不穿外套,戴着钴戒的手在菜肴^来回 旯动,耳环在有盖长颈瓶中间垂下,^"一个个脑满肠肥, 半裸着身子,心情愉快,在无^的碧空中吃喝嬉笑,活像一 群大鲨鱼在海中嬉戏。^白。在门口等着他们的人群,一頁跟苕他们^了他们的府 邸,想从他们那里得.到?点消,&。就像瘟疫流行时期一样, 各家紧闭大门,街头忽巧人山人海,忽而空无?人。人们登 上卫城,奔向港门、-^民人会^晚都在开会。^后,全体市 民被召集到日神广场,决定把兵权交绐阿农。那是个虔诚的仏徒,诡计多端,对非洲人毫不留情,^ ^真正的迦太基人。他的收人与巴尔卡^族相埒,而在行政 事务方面则没人比他更有经验。他下令征召所有的鲑康公民人伍,城楼全都安上投石 器,要求准备过度的武器,甚至命令建造十四艘并无用处的 战舰,而且要求把一切都进行^记,详细填写。他坐着轿子 去军火库、去灯塔、去各座庙字的宝库;人们总.是看见他那 台大轿晃晃悠悠地一级一级登上通往卫城的阶梯。晚上,由 于他无法人睡,便在他^宫殿里用吓人的声音吼叫肴澡练的 命令,作为自己指挥作战的准备。大家都因过度恐惧而变得勇敢起来:富人们从鸡叫时分 訧开始沿着马巴勒海峡排列成行,掖起长袍练习投掷^襟: (旦由于缺少敎师,他们常常争论不休。他们气喘吁吁地坐在 坟头,然后义重新幵始练习。好几个人^;了立了饮食制度。96有些人以为多吃才有力气,就暴饮暴食;另一些人身体肥胖 行动不便,于是拼命节食减肥。乌提卡已经多次求救;伹阿农不等到战争机器拧上最后 一颗蜾钉就不恩出动。他又浪费了三个月时间来装备城垴下 象房里关着的一百一十二头战象。这些战象打败过雷^卢 斯,人民十分喜爱它们,对于这些老朋友怎么打扮也不为 过。汉诺叫人重新铸造装饰它们胸部的青铜甲片,把免牙镀 上金,扩大象背上的战塔,用最美的绯红色衣料裁制象衣, 边缘还要缀上沉重的穗子。由于大家都把象夫叫做印度人 (也许是因为最扨的象夫来自印度〕,他命今所有的象夫一律 按印度人样式打扮,头上环绕鬂角着白色头布,身穿…条贝 壳丝做的短裤,生裤的横向皱摺,使它看上去活像两片贝壳 合在屁^上面。欧^里特的部队始终停留在突尼期前面,哚在湖泥垒成 的土墙后面,土墙上插满带刺的灌木,黑人在墙头上东一处 西一处地用大木棍支起各种各样可怕的头像,假人像是用鸟 毛做的,还有豺拘的脑袋或者蛇的脑骁,张着血盆大口吓唬 敌入。蛮族人以为用这办法就能无敌于天下,他们跳舞、角 斗、耍杂技,深信迦太基不久便将灭亡。如果不是阿农而是 别人,一定会异常轻松的打垮这群带着大量牲3和妇女、行 动不便的乌合之众,况且这些不懂用乒之道,欧塔里特给他 们弄得丧失勇气,再也不对他们提出任何要求。他转动着蓝色的大眼睛走过他们身边,他们都两旁分 开。到了湖边,他悦下海豹皮外套,解开柬若他的红色长发 的带子、把头发浸到水中。他后悔不曾和埃里克斯的两千名萨朗波97太阳常常在大白天突然失去光^ 、-于是海湾和大洵就像 铝水一样凝然不动。--股垂^的褐色尖雾旋转着袭来,棕桐 树被吹弯了腰,天空被遮没了,只昕见被旋风刮起的石头打 在牲畜屁股上的声音。那个高卢人把嘴唇贴在帐篷的洞眼 上,因为疲劳过度、忧伤过度而喘昔粗气。他想起秋天早晨 牧场的清香,想起纷纷的雪花,想起大雾深处原牛们的哞 叫,闭上眼睛时他仿佛看见那些-长溜一长溜茅草为顶的尾 子里的火光,在沼泽地审.和树木深处摇曳。另处一些人也在怀念祖国,尽管他们的国家近在^尺: 的确,那些被劫持的迦太基人甚至可以看清海湾对岸,I:匕尔 萨山山坡上他们的顶篷张挂在院子里。伹在他们身边却有哨 兵曰夜不停地巡逻。他们全都给拴在一根铁链上,每人戴着 一逼铁枷。群众不厌倦地来看他们,女人|门指给小孩看他们 穿着的华丽长袍,长袍已经破破烂烂,耷拉在他们饿^骨瘦 如柴的身体上。欧塔里特每次打量吉斯孔,就想起被他打过的事悄而怒 不可遏。如果不是对纳哈伐斯起过晳,他恨不得把他杀掉。 于是他回到自己营帐,喝起一种大麦与茴香的混台饮料,一 直醉阆为止,然后到红日高照方才醒来,嘴里干渴难忍。在此期间,马托正在攻打伊博-扎里特。这座城市有一个与海相通的湖泊屏蔽着,并有三道城 墙,在俯视全城的制高点又有一道带有箭楼的城墙。他从来 没有指挥过这样的进攻,而对萨朗波的思念乂始终绚绕着 他,她的美貌便他魂思梦萦、意乱情迷,而复仇的欢乐乂使98他无比自彔。他想见到她,这神需要尖刻、疯狂、长久。他 甚至想自告奋勇当名谈判代表,指望进了迦太基城,使可以 —直到达她那里。他常下令^起进攻的号角.自己不等部队 跟上便冲向敌方企&I在海上修筑的防波堤。他用手去挖石 头,用剑四处乱挖、乱砍、乱剌。蛮族士兵乱精槽地冲上 去,重压之下,云梯发出巨大的声响倒塌下来,一堆人跌落 水里,溅起血红的浪花拍打着城墙。最后,暄闹声平息下 来,士兵们撤离城墙,准备卷土重来。马托走到帐篷外面坐下,用胳膊擦拭脸上溅满的血迹, 然后朝迦太基转过脸,凝望地平线。在他面前,在橄榄树、棕檷树、香桃木和梧桐树的环抱 之中,展现出两大片水塘.它们又与另一个一望无涯的大湖 相连。在一座山峰后面又兀现其他山峰,而在那个横.无际涯 的大湖中央,则高峙着一座黑黝黝的傢金字塔一样的岛屿。左边,在海湾的尽头,一块块沙堆好似静止不动的金色大 浪,而那像天青石铺路面一样平坦的大海则不知不觉地上升到了天边。绿&的田野有时消失在一长条一长条黄色的沙砾 下面;角豆树的果实像灿烂得如珊瑚的?0子;葡萄藤从埃及 无花果树梢倒挂下来;水声潺潺,头上生着羽冠的云雀跳跳 蹦蹦,夕阳的霞光给从灯芯草丛爬出来呼呼凉风的乌龟背壳 上涂上了金色。马托大声叹息着,趴在地上,指甲抠进泥土哭泣着,他 觉得自己太可怜、太虛弱,被人抛弃。他永远也不可能占有 她,甚至连一座城池都攻不下来。晚上,他独自在帐蓬里凝视着那件天衣。这件神物对他萨朗波99有什么羽处呢?在^:个蛮斿人的脑孑里产生了怀疑。后束他觉^恰恰相反,月亮女神0、〕纱逞附属于萨朗波,她灵魂的一 部分在其中游荡,比气息还飘渺。他摸着它,嗅着它,把脸帖在上161,边吻边抽泣。他将它裹住肩膀,以便给自己造成 错觉,"为自己在她身边。有时候他会突然逃走,在星光下跨过裹着外套熟睡的十 兵,到兵营的寨口,冲上一匹马,^小时后便来到乌提卡史 本迪于斯的帐苺里,他先是谈论冇关攻减的事情,^他来这里却只是为了谈 萨朗波,以减轻他的痛苦。史本迪于斯劝他明智一点:"^开这些使你萎靡不振的烦恼吧!从前你听人指挥, 现在你指挥着一支军队,即使迦太基打不下来,他们至少也 会割让给咱们几个省,我们变成屑王!"说,还必须等待。马托猜想这件沙罩只对迦南族的人才有法力,他那蛮族 人的精明使他想道:神衣对我不起怍用;伹既然他们失去了 它,它也不能为他们做任何事情。"一跟着,又一种顾虑使他坐立不安,他害怕由于自己崇拜 利比亚人的神衹阿^^克诺斯而得^摩铬神,^怯生生地问 史本迪于斯,该给这两个神祇中的哪一位献祭活人较为好"你就献祭吧!"史本迪于斯笑着答道。 马托无法珥解伐这种^不关心,还以为那希腊人另冇— 位神祇护佑而不愿告诉他。100 ^^^^^在这些蛮族人的^队里,各种宗教如同&祌民族,&有尽有,谁都敬重别人的天神,因为那些神祇同样令人敬畏。许多人把异教的礼仪与自己原来的宗教混潸在一起。有人即 使并不崇拜星辰,但只要某个星座是灾星或救星,也照样向它献祭。在危难之中偶然得到的不知来历的护身符,会变成 一件神物;或者一个名字,仅仅是一个名字而毫无其他意 义,由于大家一再重复而不必懂他的含义,也会具有神力。 但是许多人则由于到处抢掠庙宇,见过许多国家和对生灵的 屠戮,结果变得只信命运和死亡,每天晚上都像猛兽一样平 狰人睡。史本迪亍斯也许敢朗奥林匹斯圣山的朱庇特神像唾 口沫,但他却不敢在黑暗里高声说话,而且每天穿鞋总是先 穿右脚,不敢有误。他在乌提卡城前面建起一座长方形平台。但是,随着平 台的升髙,城墙也在升髙;一方所推倒的,几乎立即被另一 方重新加髙。史本迪于斯爱惜兵力,设想种种计划,竭力回 忆当年在游历各地时听人讲过的兵法。为什么纳哈伐斯老不 回来?大家充满不安。阿农巳经准备完毕。在一个月黑风高的夜晚,他以木筏 载着战象和士兵癀渡迦太基湾。后来他们绕过温杲山,穿过 欧塔里特,又继续前进^由于行动迟缓,他们-末能如那位执 政官所预期的,在清晨出其不意地向蛮军发起进攻,而是到 了第三天的大白天时候,才到达乌提卡。乌提卡东面有一片平原一直延伸到迎太基大^湖,后面 有一条峡谷垂直通向泻湖.两座低矮的山岭夹峙着峡谷,到 湖边才突然冲断。蛮族人在左边更远一点扎下营盘,以便封萨朗波 101锁港口:那一天交战双方都打得厌倦了,正^休息,蛮乒们 都在熟睡。这时,在小山的拐角处!出现了迦太基军队。装备着投石器的随军仆役分散在两翼。神圣军团的近卫 乒们身披黄金^甲.骑着没有鬃毛、没有体毛、没有耳朵、 额头正中戴着一只银角、装扮成犀牛模样的髙头大马,排列 在第一线。在各骑兵队之间,有些载着小头盔的年青人,双 手各摆动着一支木制投枪。重步兵擎着长长的枪矛在他们后 面进行。这些商人身上都尽量堆积武器:只见有些人同时带 着一支梭镖、一柄战斧、一根狠牙棒、两柄长剑:另一些人 身上插满投枪,象豪猪一样,而胳搏也因为穿着牛角片或铁 片做的铠甲面张了开来。最后出现的是高大机件的架子:掷 弹机、弩炮、投石器、射箭机等,装在由锞子和四头公牛拉 的大车上,摇^晃晃地前进。随着军队四展开,军官们气喘 吁吁地左右奔跑,传达命令,行列紧紧衔接,又保持一定的 间距。指挥官中的元老院成^头戴绛红头盔,头盔上华贵的 帽缕与高底战靴的皮带绞在一起。〖&们脸上抹着朱砂,在饰 有神像的巨大头盔下熠熠闪光。他们的盾牌以象牙镶边,嵌 满钻石,就像是许多太阳在青铜墙壁上经过。迦太基人布阵极其缓慢,蛮族士兵都,笑地请他们坐下 来休息一会。士兵们叫嚷着,等会儿他们要替迹太基人把大 肚子掏千净,―捭掉镀金皮肤上的灰尘,井且请迦太基人喝铁 水。史本迪于斯帐篷跟前竖着的旗杆顶上升起了一块绿布、 这就是信号。迦太基军队以一阵喧闹的号声、侥韨声、驴骨 笛芦和扬琴声作为回答。双方短兵相接,面对着面。102一个巴利阿里投石手上前一步,在皮带上放进一颗陶土 弹丸.转动臂膀,一面象牙盾牌碎裂了,两支军队混战起 来。希腊人用梭镄的枪尖猛剌马的鼻孔,使^们翻倒,将主 人压在身下,负责投石的奴隶挑选的石头太大,结果石头都 掉在自己面前不远的地方。布匿歩兵使出全身力气拕起长剑 劈将过去,却暴51出自己的右翼。蛮族士兵突过了他们的阵 线,挥舞利剑砍杀他们,眼睛被喷到脸上的鲜血弄得看不见 人,在垂死者身上和尸首中间绊倒。梭镖、头盔、铠甲、刀 剑、胳膊,相互错杂,挤成一堆,原地旋转,时面散幵,时 而收縮,像有弹性一般。迦太基人的'歩兵大队缺口越来越 多,他们的机械不能从沙里拔出,战斗一开始大家就看见执 政官的大轿〖他那饰有水晶挂件的大轿)在士兵中间晃来晃 去,好像万顷波涛之中的一叶扁舟,这时突然沉没了,他准 死了?蛮族士兵发现敌人全郗撖走了。他们周围的土落了下来,他们唱起欧来,阿农本人骑着 战象出现了。他光着头,身后有个黑人给他打着用牡蛎丝织 成的遮阳伞。他的饰有蓝色玉牌的项链拂打着黑地撤花的战 袍,钻石镯子牢竿箍住他那粗大的胳膊。他张大着嘴,挥舞着一根大得出竒的长矛,矛尖像莲花一样张幵,明晃晃地比 镜子还亮。大地马上震动了,蛮族人看见迦太基所有的战象 排成一排冲将过来,镇金的象牙、涂成蓝&的耳朵,披眚青 锕铠甲,摇晃着安在红色象衣上的皮制战塔,每座战塔里有 三名弓箭手,拿着一把张开的大弓。蛮族士兵差一点来不及拿起武器,他们仓惺排成队形。萨朗波103他们恐沛得浑身冰凉,犹豫不决。战塔上早已将标枪、箭矢、石笋、铅块朝他们財来,有 几个人攀住象衣的流苏,想要爬上象背。迦太基人用刀砍断 他们的双手,他们翻身趺下去,跌在别人举着的利剑尖上。 长矛不眵结实,扎在象身上一触就断;战象冲进步兵的方阵 就像野猪闯进草丛;它们用鼻子卷起木桩;从营盘的一端冲 到另一端,用胸脯撞倒帐蓬;所有蛮族人早已逃走。他们躲 在夹峙峽谷的小山上,迦太基人就是那里来的。胜利者汉诺来到乌提卡城下,他下令吹起号角,本城的 三位士师出现在一座箭搂顶上的雉堞中间。乌提卡人不愿意在城里接待这些武装到牙齿的贵客。阿 农大发雷霆。最后他们批准让他带着少数卫队逬城。城里的街道太窄,大象转不^身,只好把它们留在城外。执政官一到域里,主要人物都来向他致敬。他叫人领他 去蒸气浴室,并且传喚他的厨师。三小时后,他仍然浸在满满的一盆香樟油里,一边洗 澡,一边吃着放在一张摊开的牛应上的红鹳舌和密汁罂粟 子。他的医生穿着一件黄色长袍,动也不动地侍立在他身 边,只是不时地给澡堂加加热。两名1寺童俯身于浴池的石阶 上,为他揉搓双腿。伹对自己身体的照料井不妨碍他对公务 的热情.他口授了一封致枢密院的函件;而因为他们刚抓到 几名俘虏,他又在琢磨用什么可怕的办法去处置他们。"停下!"他对一个站着在手心上记录他口授信件的奴隶说,"拉上来!我想看看他们。"104于是从弁满白蒙萦^雾的涎堂深处,推来了三名蛮族士 兵,一个是萨漠奈人一个是斯巴达人,一个是卡帕多西亚 人。"继续写!"阿农说。1'高兴吧,诸神之光!你们的执政官已经把那些贪婪的 狗东西统统消灭!祝福共和国吧!命令人们祈祷吧!"他瞥 见了那几个俘虏,大笑^来。"哈!哈!我的西喀勇士!你 们今天叫得不那么响了1我在这里!还认得我吗?你们的剑 到哪儿去了?多可怕的人啊,说真的!"他假装想要躲藏起 来,装出害怕的样子。"你们不是要马匹、女人、土地、官 职吗?也许还要圣职吧?有什么不可呢?好吧,我会给你们 土地的,你们将永远爬不出土地!你们将同崭新的纹架结 婚!至于你们的军饷?我们会付给你们铅锭作为军饷,把铅 锭熔化在你们嘴里!我会把你们安置在一些好位子上,很高 的职位,直上青云,让你们离鷹隼近一些!"那三个长头发、衣衫褴楼的蛮族人眼睛看着他,不懂他 在说什么。他们膝盖受了伤,被人用绳索抛到身上抓住了, 他们手上的粗铁链,一端拖在石板上。阿农见他们不动生色 就发起火来。"跪下!跪下!豺狗!尘土]蛆虫!狗屎堆!他们还不 回答!够了!你们就别说话吧!来人!把他们活剥皮!不! 等一会儿?"他像河马似地喘着气,眼睛骨碌碌转动。他那庞大的身 躯使芳香的香樟油溢出了^盆,香樟油胶粘着他皮肤上的皮 屑,使他的皮肤在火炬的照耀下呈现玫瑰色。萨朗眩105他又说:"我们在那四夭里备受阳光照射,在经过马卡尔时丢失 了几匹骡子。尽管他们占据有利地形,我军无与伦比的勇气 …-.啊哟,德谟纳德1我真痛苦!叫人烧热砖头,烧得红红 的!"大家听到火耙和火炉的声音,香料在巨大的香炉里冒出 更加浓烈的香烟,浑身赤裸的几名按摩师汗流如注,将一种 药膏捺在他全身各处的关节上,那药音是用小麦、硫磺、黑 酒、火乳、没药、古篷香脂和安息香合制而成。干渴不住地 折磨着他,身穿黄袍的医生对他的止渴要求绝步不让,只递 给他一只盛有冒着热气的蝮蛇汤的金杯。"喝下去!"他说,"让蛇类得自太阳的力量深人你的骨 髓,鼓起勇气来吧,天神的亮光!你也知道,有位埃斯克姆 神的祭司在观察天狗座周围那些导致你病因的残暴的星。它 们黯淡得如同你皮肤上的斑点,你不会因此而死亡/'"哦!是吗?"执政官说,"我不会死于这种病!"从他青 紫的嘴唇里发出一种比尸臭更叫人恶心的气息。他那没有眉 毛的眼睛像两颗烧红的煤炭;一堆粗硬的皮肤从他的前额垂 下;两只耳朵向脑袋两旁分开,这时变为得越来越大;鼻翼 旁边两道半圆形的极深的皱纹使他的相貌古怪而吓人,神情 有些像猛兽。他那走了样的嗓音也很像猛兽的吼声,他说:"也许你说得对,德谟纳德。的确有许多溃疡都合上口 了。我觉得自己非常强壮,瞧,你看我多能吃!"于是他就吃起那些奶酩拌牛肉泥、去骨鱼、西葫芦、牡 蛎,还有鸡蛋、辣根菜、块菰和烤小乌串来,并不是为了贪106吃.而是为了夸燏.也为了对自己证明自己身体很好'他-一 面望着那几名俘虏,一而想象折磨他们的办法聊以自慰。可 是他又想起了自己在西喀的遭遇,愤怒化成对三个人妁痛 骂:"啊!背信弃义的家伙!啊!卑鄙下流的该死的东西! 你们竟敢侮辱我!我!我!最高执政官!他们说什么,他们 服役,挣下的血汗钱1啊!对了!血!他们的血!"接着他 的心里盘算道:1'全部处死! 一个也不卖!也许还是把他们 带到迦太基去更好!人们会看见我…一但我大概没有带那么 多铁链? ^给我写上:请送来,-…他们一共有多少?去问 问穆登巴尔!得了!不要怜悯!把他们的手砍下来装在篮子 里送进来!"但是一阵古怪叫声,既粗哑又尖利,一直传进了浴室, 超过了阿农的说话声和故在他而前的菜盘的叮当声。叫声越 来越响,突然,战象发出怒吼,战斗似乎^打起来了。 一片迦太基人刚才并未穷适蛮族人。他们在城墙下面扎起营 盘,带着行李、仆役,以及一切奢侈用品,在他们珍珠镍边的华丽营帐里享乐^雇佣兵的营寨在平原上成了一堆废墟。 史本迪于斯又恢复了勇气。他派查尔萨斯去找马托,自己在树林里奔跑,收拾旧部(人员伤亡并不太大〉,^他们都 因不战而败^到气愤,于是重新排兵布阵。有人找到一桶汽油,大概是迦太基人丢下的,史本迪于斯下令从农民家枪来 一些猪,汽油,点上火,把他们朝乌提卡赶厂过来。大象被火吓坏了,逃了。地势渐渐上升,蛮族人从山坡萨朗波107卜向它们投掷标枪,它们棹头就跑^于是它们用象牙刺穿 迦太基人的肚皮,把他们踩在脚下踏死、庄扁:蛮族人跟在 它们后面冲下小山,布匿人的营盘周围没有挖^御工事,只 一次冲锋便全部毁坏,迦太基人被象歼在城脚下。因为城里 的人不愿打开城门,生怕廇佣兵会冲进城来。天亮了。人们看到马托的步兵由西面赶来。同时骑兵也 出现了,那是纳巴伐斯和他率领的努米底亚人:他II"!跃过沟 壑和灌木丛,^赶逃窜的迦太基人,好像猎兔犬追赶野兔。 命运的转变打断了执政官的话头。他大声叫嚷着让人扶他走 出浴池。那三只俘虏始终站在他面前。于是有个黑人(就是刚才 在战斗中替他打遮阳伞的那个)俯向他的耳边说话。"什么!…-"执政官慢条斯理地说,"哦!把他们杀 了!"他粗暴地接着说一句。那埃塞俄比亚人从腰带间拔出一柄匕首来,三颗人头落 了下来。有一颗人头蹦到了残肴剰殡之间,又一蹒,跳进了 澡盆,在里面漂浮了一会儿,张着嘴巴,双目凝视。晨曦从 墙壁的缝隙间射了进来,三具尸首扑倒在地,鲜血像泉水般 从三个泉眼里汩汩流出,在撒着蓝色细沙的马赛克地板上面 流着。执政盲把他的手浸到这摊血浆中,用它摩擦膝盖:这 也是一种良药。夜幕降临了,他带着戌从^出乌堤卡城.钴山林,寻找他终于找叵一些残部。四天以后,他到了戈尔扎,在一条小道的高处,这时史108本诋于斯的队伍0:从下面的小路开来^只要用二十衧梭镖, 从正面攻击,就能轻而易举地把他们阻于山下。但迦太基人 目瞪口果地望着他们走过。阿农在队伍的殿后部队中认出了 努米底亚人的匡王,纳哈伐斯向他躬身致敬并做了 一个手 势,但阿农却不解其意。他们怀着种种恐怖、逃回迦太基,白^藏匿在橄根树林 里,夜间才重新上路。每卖一程就死去几人,好几回都以为 已经完蛩了。最后,他们到达了海尔马奧^海岬,迦太基派 船到那里把他们接了回去。阿农精疲力竭,绝望到顶^^尤其便他心疼的,是损失 了邳些战象一他甚至向德漠纳徳讨毒药,想结束自己的生 命,况且他觉得自己要被钉上十字架『。迦太基没有精力来惩罚他。他们损失了四十万零九百七 十二银西克勒,一万五千六百二十三金谢凯勒;十八头战 象,十四名枢密院参议,三百名富彔,八千个市民,足够三 个月的麦子,大批辋重和全部作战器械!纳哈伐斯肯定已经 背叛他们,两城之囿重新开始。欧塔里特部队现在已从突尼 期延伸到拉代斯^卫城高处可以看见旷野上一缕缕长烟升到 天空,那是富豪们的别墅在燃烧。只有一个人能移拯救迦太基共和国。大家后悔不该乎略 了他,就连主和派也投票赞成举行潘祭,召回哈米尔"(:尔。萨朗波见到神衣以后总是心神不定。晚上她以为^见『 月神的脚步声,吓得她大声尖叫着惊醒过来。她每天派人给 各处庙宇送斋饭。迖娜克为执行她的命令已经累倒了.沙哈 巴兰则守在她身边,寸歩不离。七闪 电每夜守候在埃斯克姆神庙上面观察月相并用号角报告月 亮变化的报月人,一天清晨眺见西方海上有只像鸟儿似的东 西,正张开长长的翅膀掠过海面。那是一艘有三层桨的大船,船遒雕有一匹马。太阳升起 来了,报月人手搭凉棚一看,便伸手抓起军号,朝着迦太基 吹起嘹亮的喇叭声。家家户户都走出人来,大家都不相信别人的话,相互争 执着,防波提上站满了人。最后大家认出了哈米尔卡尔的三 层桨战舰。战舰骄傲而勇猛地劈开浪花急驰而来,斜桁笔直,船帆 在整个桅杆张得鼓鼓的;一排排硕大无比的船楽有节奏地拍 打海水;犁铧般的龙骨顶端不时露出水面,而船艤的冲解下 方,一匹头部用象牙雕成的骏马举起双蹄,仿佛在海的原野 上驰骋。到了岬角附近,风已经平息,船帆降落,只见舵手身边。10站耆一位没戴帽子的人,这就是他,执政宫哈米尔卡尔!他身上裹着熠熠发光的铁甲,肩上系着红色的外套,露出两条 胳膊,耳畔垂着两颗极长的珍珠,浓密的黑色须髯低垂于胸前。这吋战舰巳经在礁岩摇荡顛簸,沿着防波堤前进,人群 在防波堤的铺胳石上一面跟着它走,同时大声叫喊:"向你致敬!况福你.太阳神的眼睛!解救我们吧!都 是那些財主的铕!他们想要害你!你可当心啊,巴尔卡!"他没有回答,似乎大海的风涛和战斗的喊声使他完全变 聋了。但当战舰驶到通往卫城的梯级下面时,哈米尔卡尔抬 起头来,抱着胳膊,仰望埃斯克姆神庙。随后他的视线移向 神庙上面广阔澄净的天宇。他厉声对水手们发出一声命令, 那艘三层浆战舰跳了起来,拣伤了竖在防波堤拐角上镇压风 暴的神像。战舰在浮满垃圾、碎木片、果皮的商港里推开、 撞玻其他系在木粧上的船头饰有鳄鱼颚骨的船只。群众跑过 来,有几个人跳进水中游来。船已经驶到头,到了竖满钉子 的水门前面。水门升起,战舰驶进深邃的门洞看不见了。军舰同城是完全分开的。外国使节到来时必须穿过两堵 高墙之间的一条通道,通道向左一直通往日神庙前面。这是 —大片水的广场,周围一圈全是码头,上面搭着天棚遮蔽船 只。每个天棚前面铈竖着两根柱子,拄头饰有阿蒙袢的角。 这样,便形成了一圈继续不断的拄廊环绕水面。在军港中央 的小岛上6立着诲军执政官的官邸。水极清澈,可以看见水底铺满了白砂砾。街市的喧闹声 传不到这里。哈米尔卡尔经过的时候认出了他曾经指挥过的萨朗波111一些三层桨^舰。这些战舰只剩下了大约二卞几艘,都放在无拥下面的地上,有些侧躺着,有些直立着,船尾高高翘,船艏鼓凸,船身上尽是些镀金的装饰和神秘的象征图案。那些獅头羊身龙尾的吐火怪物没了翅膀,凶祌恶煞已经掉了胳膊,雄牛缺『银角,——所有这些战舰的油漆都巳剥落过半,毫无生气,腐蚀朽败,但全都饱经沧桑,并且仍然散发出历次征战的气息,就像一些伤残的老兵与自己的主帅重逢。它们好饧在对他说:"我们在这!你也打败了吗了''除了海军执政官谁也不准进人海军统帅府。只要没有证据说明他已死亡,就应当认为他始终活着。这样,元老院就 可以避免多委派一个主人。对于哈米尔卡尔他们也是按照习 惯这样做。执政官走过一间空无一人的屋于。每走一步他都看到一 些熟悉的东西、甲冑、家具,等等,使他感到吃惊。他甚至 在前厅的一个香炉里发现了自己在出征前焚香祈求麦加尔特神而留下的香灰。他希望,可不是这样回到迦太基!他所做的一切,他所见的一切,又在他的记忆中展幵:冲锋陷阵、 放火焚烧、罗马军团、暴风骤雨、德累帕农、锡拉库萨、利 里贝、埃特纳火山、埃里克斯髙地―,五羊征战一直到耶个 悲惨的日子,他们放下武器,失去了西西里岛。接着,他仿 佛又见到了那些柠檬树林,灰蒙蒙的山岭上的牧人和羊群, 于是他心跳起来,想象着如何重建一个新迦太基。他的计 划、他的回忆,使他那备受海船颠簸、他的脑子轰轰作响。 一种焦虑的心情使他难以忍受,空然间他变得虚弱,感到需112肽界禁书文库要众种的庇佑。于是他登上统帅府的最高层,从挂在自己胳膊上的一只 金贝壳里取出一只头上装有钉于的抹刀,打幵一个椭圆形小 房间的房门。墙上嵌有一些黑色的小圆薄片,给房间里透进柔和的光 线。在这一徘排同样大小的圆片中间,挖有许多像骨灰存放 所的骨灰瓮一样的洞,每个洞里都搁着一块喑色的、看上去 分量很重的圆石。只有一些出类拔萃的人供奉这些由月亮上 坠落的隔石。它们自天而降,代表了星辰、天空、火焰;它 们的颜色意味着黑夜;它们的密度代表了世间事物的凝聚 力。这个神秘的处所充满了令人窒息的气氛。海沙给搁在这 些洞里的圆石洒上一层白色,它们大槻是海风从门缝里吹进 的。哈米尔卡尔用手指头一个一个数了一遍,然后用一条桔 黄色的面纱遮住脸,跪了下去,伸直两只胳賻伏在地下。屋外的阳光在黑色的小圆片上,乔木、小III、镟涡、模 样糊糊的动物在半透明的圆片里勾画出来。而这光线来得既 令人害怕又十分平和,它在太阳背后,在未来的创造物所在 的阴暗地空间中大概就是这样。他尽量从头脑中驱逐有关众 神的各种形体、象征和称呼,以便更好地把握被种种外表掩 盖着的不变的精神。有种星球生命力渗透的身心,同时他对 死亡和一切危险有了更深刻、更透沏^蔑視,因而更加超脱 了。他重新站起身来,泰然自若,无论是怜悯还是恐惧都不 能便他动摇。他感到胸口发闷,便走上那个俯视迦太基全城 的塔塔楼顶部。迦太基城自上至下形成一条凹陷的长长的曲线,那些圓萨朗波113屋顶.庙宇、贴金房顶、庑屋、一丛丛的棕搁树、到处耀着 灯火的玻璃圓球尽收眼底;而它的城墙就像是这个朝他倾侧 的聚宝盆的巨大边缘。他望见下面那些港口,那些广场,庭 院的内部,那些街道构成的图形,和极小极小、仿佛贴在路 面上的人们。啊!假如那天早上阿农不是那么晚才从埃加特岛到来的话……!他的眼腈注视遥远的天边,一双颜动的胳膊朝着罗马的方向伸去。通往卫城的梯级上站满了人。日神广场推推搡搡,人人 争看执政官出来.四处的平台上都渐渐挤满了人。有些人认 出他来,便向他致敬。他退了下去,为的是让大家盼他复出 的心惰更加迫切。哈米尔卡尔在楼下看到了他那一派的所有重要党羽:伊 斯塔登、舒贝尔迪亚、希克塔蒙、尤巴以及别的人。他们对 他讲述了签订和约以来的种种情况:元老们的贪吝、雇佣兵 的离去和去而复来,他们的要求、吉斯孔的被俘、天衣的被 盗、对乌提卡的增援和放弃,但是谁也不敢告诉他与他有关 的那些事件。后来又抛弃了它,准备夜间在摩洛神庙的元老 会议上再见。他们刚走,门外就争吵起来。尽管有仆役阻挡,有人硬 要进来,吵闹声越来越大,于是哈米尔卡尔下令将那人带了 进来。只见一个黑人老太婆走了进来,弯腰曲背,满面皱紋, 不住哆嗦,神情呆滞,从头到脚裹着宽大的蓝色罩袍。她走 到执政官面前,两人互相注視了一会儿。哈米尔卡尔忽然浑 身一震,他一挥手,奴仆们都退了出去。于是他对她做了个114亍势,让她小心行走,丼抓住她的胳賻把她拉到了 个僻静 的房阆里。那黑人扑倒在地,吻他的脚。他猛地将她拉了起来。 "你把他撂在哪里了,伊廸巴勒?""那边,主人^她脱掉罩袍。用袖子揩拭面孔。黑油油 的肤色、颗巍巍地老态、弯腰曲背,全都消失了。原来那是 一个壮健的老头子,皮肤仿佛被风沙和海上生活染成了棕褐 色,一簇白发在脑袋上耸起,就像某些鸟类的冠毛。哈米尔 卡尔用嘞讽的目光指着抛在地上的那堆伪装说:"做得对,伊迪巴勒!很对!"然后,锐利的6光仿佛要把他穿透,又说:"还没有人发觉吧?……,'老头凭着卡比尔众祌的名义向他发誓,说一点风声也没 走漏。他们一直没有离开过那府离阿德吕梅特有三天路程的 房屋。阿德吕梅特是一个海龟聚居的海岸,沙丘上长着些琮|'而且根据你的命令,主人啊!我还教他投掷标枪和驾 驶车子呢!""他很强壮吧?""是的,主人,而且勇敢无畏!他既不怕蛇,也不怕雷 电,也不怕鬼怪。他像牧人一样在悬崖边上赤脚奔跑。" ―"说下去!说下去!""他发明了各种捕捉猛兽的陷阱。上个月,你信不信? 他抓住了一只老鹰,他把它拖走,老鹰的血和孩子的血大滴 大滴地撒落在空中,就像风卷玫魂一袢。那畜生狂怒地用翅 膀扑打他,他把老鹰紧紧地扣在胸前,老麿渐渐断了气,他萨朗波115的笑声也越来越离,就像刀剑相击的声音-祥响壳和壮丽, 哈米尔卡尔低下头来,孩子伟大前途的预兆使他心醉神迷。'可是若干时间以来他有点烦躁不安,他望着远处海面 过往的船帆,心情优伤,不肯吃饭,还打听神灵的有关情 形,想去迦太基长长见识:"不行!不行!时候还没到!"执政官叫道。 老奴看来知道哈米尔卡尔所害怕的那种危险,他继续说 "怎么阻止他?6?我3经不得不对他许诺,我就是为了 给他买一把锒柄镶珠的匕苜才到迦太基来的。"然后他又说, 他看到执政官在平台上,就在港口的卫兵面前冒弃萨朗波的 女奴,要进到他这里来。哈米尔卡尔沉默良久,仿怫正在沉思。最后,他说道: "明天5落时分,你到梅加拉去,在制造大红颜料的工 厂后面,学三声豺徇叫。如果你看不见我,就在每个月的头 —天到迦太基来。可別忘了这一切!要疼爱他!现在你可以 对他谈论哈米尔卡尔了。"老奴又换上原先的装柬,他们一起走房子,又出了港哈米尔卡尔独自继续向前走去,他没带卫队,因为在非 常情况下召开的元老会议都是秘密进行的,与会者偷偷地走 过去。他先是顺看卫城的东墙走,然后经过草市、甘西多乡廊 和香料商业区,稀稀落落的灯光渐次熄灭,那些更宽阔的街 道静悄悄的。有些黑影在夜色中溜过来,跟在他后面,又来116了 些別人,所冇这些人^茆和他一样.钥马巴勒洶岬那面走去。摩络神庙建筑在一个陡峭的狭谷脚下,是个^险的地 15:从下面看去,只见高大的围墙永无休止地向上延仲,仿 佛是一座巨大的坟墓墓壁。夜色沉沉,灰色的大雾似乎压在 海上"海浪发出嘶哑的喘息和呜咽拍打着悬崖。那些黑影仿 佛穿越墙壁一样,一个接一个地消失了。然而他们一跨进庙门,便置身于一-个宽广的四方形院 落,院子四周都有拱廊,当中耸立着一座正八面体建筑。建 筑之上,二层楼周围,有许多圆屋顶。二层搂之上,是一个 带圆顶的圆柱形建筑。圆顶上部逐渐向上收缩为表面呈凹曲 线的圆锥状体,顶上有个圆球。一些人擎着有长柄的、金丝编成的圆注形灯笼,灯笼里 火光闪闪。阵阵诲风吹得火光摇摇晃晃,火光咴红了他们插 在脑后固定发髻的金梳。他们来柱奔走,相互呼唤着,去迎 候元老们。石板地上东一处,西一处卧着一些像斯芬克司般的巨大的3(5子,它们是吞噬一切的太阳的活的象征。它们正打着瞌 睡,半闭着眼皮。脚步声和说话声惊醒了它们,它们慢慢站 起身来,朝元老们走去。它们从元老们的服装认出了他们, 在他们大腿上擦来擦去,并且弓起腰来大声打着呵欠,呵出 的热气在灯宠的光影中掠过。庙里愈发忙乱起来,各处的门都关闭了,祭司们郤回避 不迭,元老们也都走进柱廊不见了。邵柱啄8!着神庙构成-个深達的前厅。萨朗波117柱子排列成环形,一排包着另一排,先是农神时代,农神时代里面的一圈是年份,年中有月,月中有日,最后一圈 柱子紧挨着神殿的围墙。在那里,元老们放下自己的用独角鲸的角制成的手 杖,一因为有-条始终有效的法令规定:任何携带武器与 会者,处以死刑。有几位元老的衣服下摆撕了一条裂缝,直 至束在腰间的锋红丝绦,以便表明他们痛哭他们近亲之死时 丝毫没有顾惜自己的衣服,而这种悲痛的表现又阻止了裂口 继续扩大。另外一些人的胡须用紫色的小皮囊保护起来,小 皮II用两根细绳系在耳朵上。他们相互见面时都胸对胸互相 拥抱。大家围着哈米尔卡尔,祝贺他,简直像亲兄弟久别重 逢一样。这些人一般都长得即矮又胖,长着像亚述雕像一样的鹰 钩奥子。有几个颧骨较突出,身材较高,脚也较窄,这表明 他们来自非洲,祖先是游牧部族。长年生活在框台后面的人 显得脸色苍白;另一些人身上似乎还保留着在沙漠严酷生活 的痕迹,他们所有的手指上都闪烁金银饰物,而这些手指是 被不知何方的太阳所晒黑的。航海家可以从他们一摇一摆的 步伐上辨认出来;农庄主则浑身散发的压搾机、干草和骡汗 的气息。那些老海盗现在也雇人种田,那些掌柜的也买了几 艘海船,那些农庄主也养着些从事各种职业的奴隶。他们全 都是精通教规,擅长权术,凶残而富有的人。他们由于思虑 过度而显得神情疲乏。焖炯发光的眼睛带着怀疑,由于惯于 走南闯北、尔虞我诈、经商买卖、发号施令,浑身上下一副 狡猾面粗暴模样,一种平常藏面不露、有时突然发作的粗暴世界禁书文荦性情^而且神庙的氛围也使他们变得忧郁。他们先是穿过一间穹顶卵形大厅,七^门分别与七个星 球相对应,在大厅的墙壁上开出七个不同颜色的房格。再走 过一个很长的房间,就走进了另一间形状相同的大厅。一只雕满花卉图案的枝形大灯台在房间深处点燃着,八 根金枝各托一个钻石花萼状杯子,杯里载有黄麻灯芯^枝形 大灯台在最后一级很宽的台阶上,台阶通往一个大祭坛,祭 坛的四角饰有青锎兽角。两道侧梯通向平坦的坛顶,坛顶铺 着的石块被堆积如山的香灰埋住了,灰堆上面还有些什么不 明之物在慢慢地冒烟。祭坛后面屹立着摩洛祌像。神像整个 用铁铸就,比枝形灯台更高,比祭坛更是高得多;男性的胸 脯上幵着许多洞孔,张#的双翅在身后的墙上伸展开来,手 长及地;額头嵌上三颗眼珠,周围画一圑黄颜色,表示三颗 眼珠;公牛脑袋极力扬起,准备鸣叫。房间四周排列着乌木矮凳,每只矮凳后面都有一只火 炬,装在一根青铜长杆上,长杆底部有三只兽爪。所有这些得本是红色的墙壁到了穹顶附近却变成黑颜色,面摩洛神像 的三顆眼珠,捥若夜间半明半灭的星星,出现在极高的地 方。元老们把袍子后摆往上一翻顶在头上,便在乌木诿檠上 就了痤。他们动也不动,两只手笼在宽大的袍袖里,耶螺钿 镶拼的地板宛如一条闪闪发光的河流,从祭坛流向大门,在 他们赤裸的脚下经过。四位大教长背对背坐在四张象牙椅子上,构成了一个十萨朗^139字形。埃靳克姆神的大祭司身穿靑紫色长袍,月神的大祭司 身穿白色^麻布长袍、3神的大祭司身穿黄褐色呢子长袍, 摩洛神的大祭司则穿着绛红色长袍。哈米尔卡尔向灯台走去。他绕着灯台转了一圈,仔细观 察着燃烧的灯芯,然后将香料粉末撒在上面,于是在那些金 枝的末端冒起了紫色的火焰。这时,有个尖利的声音唱起颂耽,另一个声音应和着,于是百名元老、四大教长和站在台阶上的哈米尔卡尔都一同唱起颂敉。他们不断反复唱着相同的音节,越唱越响,声音越来越髙,像炸雷一般,响得吓人,尔后,又戛然面止。大家待等了一阵。最后,哈米尔卡尔从胸前掏出一个有三个脑袋的、蓝得有如蓝宝石的小雕像来,放在自己面前。 这是真理之傢,是他说的话的守护神。然后他又把雕像放回 怀里,于是大家都仿佛突然怒火中烧似地一齐叫喊:"蛮族人都是你的好朋友!叛徒!下流坯!你回来看我 们灭亡,对不对?让我说!" 一一 "不!不!"他们刚才不得不遵守玫治礼仪,现在要对这种约束进行 报复。虽然他们都曾期盼,哈,米尔卡尔回来,现在却对他没 有预先防止这场浩劫,或者不如说没有同他们一样深受灾难 而愤愤不平。这一阵喧闹平息下来后,摩洛神的大祭司站了起来道: "我们问你们为什么没有0迦太基来?" "跟你有什么关系!"执政官轻蔑地回答。 他们叫得更厉害了。"你们有什么可以指责我的?难道我在对罗马人的战争120屮指挥不当吗"你们都看到的战争布^。你们这些轻易地让 一些蛮兵……11"够了!够了!"他用低沉的声音说话:"咴!这倒是真的!众神明鉴,我^错了,你们中有无 畏的勇士!吉斯孔! ^斯孔,站起来吧!"他眯缝起眼睛扫 视着祭坛的台阶,似乎在找着什么人,又说道:"站起来呀, 吉斯孔I你可以指责我,他们会为你辩护的〖可他在哪里 呢?"然后,他似乎改变了主意,义说:"啊! 一定是在他家 里吧?子孙绕膝,呼奴喝婢,十分專福,正在数看挂在墙上 的、国家颁发给他的荣誉项链吧?"他们耸着肩膀,烦躁不安,仿〖弗^皮鞭抽打一柞。^ "你们连他生死都不知道!"于是他不顾他们的叫壤,说道, 抛弃执政官,就是抛弃共和囯。而同罗马人订立的和约,尽 管他们认为十分有利,其实比输二十场战役更惨,冇几个元 老鼓起掌来,他们是元老院里财产最少的,据认为有咴向民 众或倾向专制政体的嫌疑。他们的对手是西西特会的领袖们 和行政官员,以多取胜。最为显赫的都坐在阿农身边,阿农 坐在大厅的另一头,正对着髙高的大门,大门上遮着青紫色 的挂毯,他脸上的疮疤涂沫『香粉。头发上撒的金粉洒落在肩 头,形成两片明灿灿的亮斑,头发却显得又白又细又鬈曲, 像羊毛一样。一些浸过香油的布块裹着他的两只手.脂油一滴一滴掉在地板〗。他的疾病一^乂加茧7竹多,因为他的 眼睛已经被他眼皮上的皱褶遮没,要看东西非仰头不可。他萨朗波 ^的党羽们一直要求他发言。最后,他用沙哑难听的声音说 道:"别那么狂妄,巴尔卡!咱们都打过败仗!各人有各人 的不幸!你就別强词夺理/!''