天天读书网(www.book.d78i.com)整理乌托邦!英"托马斯#莫尔著目 录托马斯!莫尔向彼得!贾尔斯问好的信######## "$乌托邦%第一部&& 杰出人物拉斐尔!希斯拉德关于某一个国家理想盛世的谈话’由英国名城伦敦的公民和行政司法长官(知名人士托马斯!莫尔转述#)$乌托邦%第二部&& 拉斐尔!希斯拉德关于某一个国家理想盛世的谈话’由伦敦公民和行政司法长官托马斯!莫尔转述############### *+关于城市’特别是亚马乌罗提城############ ,"关于官员###################### ,*关于职业###################### ,关于社交生活#################### -.关于乌托邦人的旅行等等############### -关于奴隶等等#################### //关于战争###################### +关于乌托邦人的宗教################# .0关于最完美的国家制度和乌托邦新岛的既有益又有趣的金书托马斯!莫尔向彼得!贾尔斯"问好的信几乎隔了一年#亲爱的彼得!贾尔斯#我才寄给你这本关于乌托邦国的小书#为此感到颇不好意思#我相信你盼望在一个半月之内就得到此书的$当然你知道#我无须为这部作品搜集材料#也不必为材料的安排操心$我只须把在你陪同下拉斐尔%所讲的东西重述一下$因此我没有理由花气力在叙述的文体上#他的语言本是不加修饰的$首先#那是匆促间临时的谈话&其次谈话人对拉丁语不如对希腊语精通#这是你清楚的$所以我的文体越是接近他的随意朴质风味#越是接近真实#而只有真实才是在这种情况下我必须注意#也实际上是注意了的$我承认#亲爱的彼得#既然这一切准备工作使我无须过于辛苦从事#我就没有什么剩下要做的了$不然的话#材料" 彼得! 贾尔斯):.2.; # ?@AB’?CDD5 ’’ 生于安特卫普)G.;#法兰德斯)H/.;5人文主义者#编著家$ ’’ 中译者% 拉斐尔(EF) ’’(,) 全(5) 名应为(拉斐尔(+) !(F) 希(>) 斯拉德)(2) *+,-+./ 012-/34+15#因此在本书中亦简称希斯拉德$6 乌托邦7中人名及地名多杜撰#此处除拉斐尔系借用教名外#希斯拉德是用希腊语构成#大意可能为8空谈的见闻家9$ ’’ 中译者托马斯,莫尔向彼得,贾尔斯问好的信+的收集和整理都会要求一个不平凡的!有学问的天才家去付出大量的时间和辛勤劳动"如果材料要写得又准确又雄辩#我不可能用任何时间和辛勤劳动来完成这件任务"然而#事实上#我要为之大量流汗的辛苦事取消了"既然我所唯一要做的是写出我所听到的东西#那就没有什么困难"可是要完成这件微不足道的任务#由于我有些其他的任务#我几乎挤不出时间"我经常忙于法律任务#或是辩护#或是审理#或是作为公断人进行裁决#或是以法官身份作出判断"我对甲作礼节性的拜访#又找乙处理事务"我差不多整天时间都在外为别人的事牺牲了#剩下的时间用于我一家人"至于为我自己#即是说#搞学问#就一点时间没有了"当我回到家中#我必须和妻子谈话#和孩子聊天#和管家交换意见"这一切我都看成是事务#因为非办不可$$ 如果你不想在自己家中做一个生客#就非办不可"再则#不管是由于天然的赐与#或是来自偶尔的姻缘#或是出于自己的选择#他们是和你一辈子相处的#你对他们务必采取极愉快的态度#只要你不溺爱#也不把管家纵容到变成主人一般"整日整月乃至整年便在以上所说的这些活动中消失了"那么#什么时候才找到空闲来写东西呢%我还未一字提到睡眠#甚至未一字提到吃饭"对许多人说#吃饭所花时间不下于睡眠#而睡眠差不多消耗一个人的半生&因此#我所获得的仅有时间是从睡眠和吃饭偷来的"因此#我慢慢地’由于这笔时间是不多的(但终于’由于这笔时间还是有些顶用(完成了)乌托邦*并把它寄给你#亲爱的彼得#请你过目并提醒我有什么遗漏的地方"( 乌托邦在这方面我并非完全不信任自己!我但愿我会有足够的智力和学问"如同我有不是太坏的记忆力一样!然而我不敢自信什么也没有忘记!如你所知道的"我们聊时"我的孩子约翰#克莱门特$"也跟我们在一起!凡是多少有益的谈话"我都要他在场"因为这棵幼树已发出希腊拉丁文学的青条"我盼望基一天有丰富的果实!关于乌托邦有一个细节"他使得我感到不能确定!据我的回忆"希斯拉德断言架在亚马乌罗提城%阿尼德罗& 河上的桥共有五百步长!可是我的约翰说"应该减去两百"因为这条河不超过三百步宽!请你把这个问题回想一下!如你同意他的说法"我就采取一样的看法"自己认错!如你记不起"我就照自己所似乎记得的写"如同我实际上已写的一样!正由于我要避免在这本书中有任何错误"因此"如有任何一点难以肯定"我宁可照假直说"不必有意造假!因为我但愿做老实人"不愿装聪明人!但是"上述缺点你不难补救"假使你口头或书面问一问拉斐尔本人!另有一个疑问"你也必须请教他"那不知是我’是你’还是拉斐尔三人谁的过错更大所引起的一个疑问!我$ 约翰#克莱门特)97:+ ; ;; 当时英国和西班牙在海外贸易上发生重大矛盾’在荷兰逐渐受到西班牙统治势力支配后$英国禁止向荷兰输出羊毛’因此莫尔应邀出使调解争端’ ;; 中译者( 卡斯提尔国王查理;; 即查理五世+,/62715 ?>$8@;8@年为西班牙国王$8=;8;; 英国官员$莫尔的朋友’ ;; 中译者(,), 乌托邦兴!我不打算说什么恭维他的话!这并非担心一个朋友的见证不易取信于人"而是由于他的正直及学问远过于我所能赞扬"而且是众所周知的"无须我的赞扬!除非我要给人们以这样的印象"如同俗语所说的"打着灯笼照太阳#按照事先的安排"卡斯提尔国王委派的处理这个专案的人员$都是非凡的人才%在布鲁日&接待了我们"组长为布鲁日市长"一个庄严的人物"但他们左右一切的中心发言人却是坦西斯’"加塞尔城(的教会长"口才具有素养"又得力于禀赋"而且精通法律"是外交谈判能手"在这方面有天才"又有多年经验!经过一两次会议"我们在若干点上还未能取得一致看法!因此他们就向我们告别几天"到布鲁塞尔)听取他们的国王的正式意见!这时"我因事前往安特卫普*!我停留在该城期间"有一个彼得+贾尔斯"是来访众客之一"又是所有他们这些人中最受欢迎的一个来客!他当地出生"是一个有地位的荣誉人物"然而却应该享有最崇高的地位"因为他年轻而学问和品格两方面都很出色!他极有德行及教养"对所有的人都很殷勤"而对朋友则胸怀坦率"亲爱忠诚"因此"在任何地方都& 布鲁日$./0:21% --当时是羊毛纺织业中心"在今比利时法兰德斯省! --中译者’ 坦西斯$829/:2 ;22%--布鲁日城人"写过一本地方史"此外无考! --中译者( 加塞尔$67123% --今法国西北部的城镇! --中译者) 布鲁塞尔$./01231%--当时为4低地国家5首都"今比利时首都! -中译者* 安特卫普--当时属法兰德斯"今为比利时重要商港! --中译者(乌托邦)第一部’找不到一个人或两个人!能象他那样从各方面来看都称得起是完美的朋友"他异乎寻常地谦逊!比谁都更丝毫不矫揉造作!比任何人都更天真单纯而又不失为明智慎重"此外!他的谈吐文雅!饶有风趣而不使听者感到不满"所以!我既和他快乐相处!进行愉快的交谈!我对乡土的怀念就大为消失!不象以前那样意识到和家人的别离!和妻儿的分手!我离开他们已经四个多月!我曾是多么急于回到他们身边呀"有一天!我在圣母院做礼拜!这是全城最美最拥挤的一座教堂"我做完礼拜!打算回到住所!这时碰巧看见彼得和一个外地人谈话!那是一个上了年纪的老头儿!面孔晒得黝黑!胡须颇长!一件斗篷不介意地披在他的肩上"从他的外貌和衣着!我看出他象是一个船长"彼得一见到我!就走来和我打招呼"我正待回礼!他把我拉到一旁!指着刚才和他交谈的那人!问我说#$你看见那人么%我正要把他马上带到你那儿去"&$非常欢迎!&我说!$ 为了你的原故"&$不!&他说!$ 为了他的原故!如果你认识他的话"除他外!当今没有第二个人能对陌生的人民和国家作出这样的报道!我了解这是你急切想听的题材"&$啊!那么!&我说!$ 我猜得不错"我一看到他!就断定他是海船的船长"&32 乌托邦!可你完全错啦"#他说"!因为他的航行不象巴利纽拉斯$那样"而是象奥德修斯%"或不如说象柏拉图&吧’这位拉斐尔(( 这是他的名字"他姓希斯拉德(( 不但精通拉丁文"而且深晓希腊文’他对希腊文下的工夫比对拉丁文还要深些"因为他竭尽精力去搞哲学"他觉得关于哲学这门学问"拉丁文中除了辛尼加)和西塞罗*的一些论文外"缺乏有价值的东西’他把祖先遗产留给家中兄弟们之后"由于急想看看这个世界+他是葡萄牙人,"就加入亚美利哥-韦斯浦契.一行"作为他四次出航中后三次的游伴"始终跟随着韦斯浦契’这四次出航"人人都已阅读到了’可是最后一次"他不曾同韦斯浦契一同回来’他请求甚至要挟韦斯浦契同意让自己成为留在第四次航程终点的要塞上二十四人中之一’因此他就留下"可以随自己的意办事/他更热中于浪游"宁可生死付之度外’他有老不离口的两句俗话/0死后没棺材"青天做遮盖1"以$ 巴利纽拉斯+IHJ8G>7>) 主() 中译(3) (:) (9) 者(A),乌托邦-第一部++及!上天堂的路到处远近一样"#要不是老天保佑$他这种态度是会叫他大吃苦头的"可是$自从韦斯浦契离去后$他便和要塞上的五个同伴航游了许多国家"一个意外的机会把他带到锡兰%$又转到卡利卡特&$在该处他便中碰到几条葡萄牙船$最后很出乎意外地又回到本国"’彼得说完后$我感谢他的好意$他花费了很大的气力$无非要我和那人接谈$希望那人的谈话能使我高兴"我就转向拉斐尔$互相致敬$说了生人初见面时惯用的一番客套话$然后我们一同来到我的住所$坐在花园中草苔丛生的长凳上$我们开始交谈起来"拉斐尔描述说$自从韦斯浦契离去后$他和留在要塞上的伙伴们$由于不断和当地人见面$对他们客气$渐渐获得他们的好感$直到既不觉得从他们那儿会带来危险$而且实际上彼此间产生了友谊$此外$还得到一位领袖的赏识和好感(这位领袖何名$属于何国$我都记不起了)"由于这位领袖慷慨好施$他和其余五个同伴得到充分的供应品以及旅费$并沿途配给了一个可靠的向导$部分是水路乘筏$部分是陆路乘车$被引到别的领袖那儿去$带有非常殷切的介绍信$请求予以照拂"拉斐尔说$他们游历多日$到过各种城镇都市以及熙熙攘攘*制度优越的国家"他说$诚然$在赤道的下方以及这条线两旁几乎远至太% 锡兰55 今作斯里兰卡" 55 中译者& 卡利卡特(./01234) 55 印度海港"萄萄牙航海家伽马(6/728 9/:/;/$约+5+?@<)绕好望角东航$曾于+译者$#乌托邦阳运行所达到的地方!有热气不断熏灼的沙漠"到处无非一片阴森可怖!草木不生!令人厌恶!栖息着野兽毒蛇!或者和兽类一样野蛮有害的人"可是!稍微更向前进!风物就逐渐较为宜人!气候不那么酷热!地面上长满可爱的青草!兽类的性格也较为温顺些"最后!他们逢到人和城镇"在这些城镇之间以及附近!并且和辽远的国家!都经常有水陆贸易"拉斐尔说!当时他们有访问四下许多国家的机会!因为凡是准备开出的任何航线上的船!都欢迎他和他的同伴搭乘"他们在最初旅行的地方所看到的船都是平底!航行时用一种纸草或柳枝编成的帆!也有时用皮革制成的帆"往后!他们又遇见有尖龙骨和帆布篷的船!实际上全和我们的船一样了"他们的水手善于使自己和海洋及气候相适应"但是据拉斐尔说!由于他指点他们怎样使用指南针!他就获得了他们异常的好感"他们以前关于这个东西是完全无知的!因此对于信从海洋摆布!不免犹豫不决!而只有在夏季!才这样做过"现在!他们依靠指南针!在冬季也不觉得可怕!这就过于自信!反而招致危险"这样!本来认为会给他们很大好处的东西!由于轻率!倒有给他们带来极大危害之虞"拉斐尔谈及的他到过的每一个地方!说来话长!也不符合本书的意图"我们也许会在另一个场合讲述他所说的故事!尤其是任何对读者会有益的东西!首先是在那些文明共处的人民中的明智慎重的法律条文!这是他所注意到的"因为!关于这样的题材!我们热切地向他提问!他也同样乐意谈论"可*乌托邦+第一部)(是! 陈腐的海客奇谈!我们不爱打听"西拉# 和贪馋的塞利诺$!吃人的雷斯特利哥尼人%!以及类似的可怕怪物!这些是极其常见的"可是!治理有方的公民倒不是随处可以遇见的"的确!拉斐尔既提请注意这些新发现的国家有许多不合理的风俗!也详细举出若干点!我们的城市!王国以及不同民族和人种都可以借鉴!用于改正自己的错误"我已经说过!这些事例我必须留待另一个场合去叙述"现在我只想讲一讲他所说的关于乌托邦人的生活方式和风俗!然而首先得讲一讲引起他提到这个国家的谈话"拉斐尔很明智地论及我们这半球的缺点!以及那半球的缺点!他发见两方面都是缺点不少"他也对我们中间和他们中间的明智措施作出了比较"他对每一国家的风俗习惯回忆起来!如同在他仅一度到过的地方曾经住了一辈子"彼得用如下的话对这个人表示了他的惊叹&