首页 宗教 历史 传记 科学 武侠 文学 排行
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

鲁迅评传-14

作者:曹聚仁 字数:7109 更新:2023-10-11 16:43:45

州,我连忙逃走,不知其何以又不安于粤也。现在所发之狗性,尽与在厦  大时相同。最好是不与相涉,否则钩心斗角之事,层出不穷,真使人不胜其扰。其实,他是有破坏而无建设的,只要看他的《古史辨》,已将古史  辨,成没有,自己也不再有路可走,只好又用老手段了。"②读了这段信, 更可以了解《理水》那篇小说了。  《故事新编》中,另一篇历史小说《出关》,是引起了讨论的。他曾在答徐懋庸的信中说:"先生的文章,我并不赞成。我以为那弊病也在视小说为非斥人则自况的老看法。小说也如绘画一样,有模特儿,我从来不用某一整个,但  一肢一节,总不免和某一个相似,倘使无一和活人相似处,即非具象化了的作品,而邱先生却用抽象的封皮,把《出关》封闭了。……那《出关》,其实是我对于老子思想的批评,结末的关尹喜的几句话,是作者的本意,这种'大而无当, 的思想家是不中用的,我对于他并无同情,描写上也加以漫画化,将他送出去。现在反使6热情的青年,看得寂寞,这是我的失败。但《大公报》的一点介绍,他是看出了作者的同意的。"③  后来,鲁迅又写了一篇《〈出关〉的"关"》。他说:"看所有的批评,其中有两种,是把我原是小小的作品,縮得更小,或者简直封闭了。 一种,是以为《出  《鲁迅全集》第2卷,第412,202,372页。《鲁迅全集》第12卷,第477页。《鲁迅全集》第13卷,第318页。  关》在攻击某一个人。这些话,在朋友闲谈,随意说笑的时候,自然是无所不  可的,但若形诸笔墨,昭示读者,自以为得了这作品的魂灵,却未免像后街阿  狗的妈妈。她是只知道,也只爱听别的人阴私的。不幸我那《出关》并不合于  这一流人的胃口 ,于是一种小报上批评道:^这好像是在讽刺傅东华,然而又  不是。,既然'然而又不是、就可见并不'是在讽刺傅东华'了,这不是该从别  处着眼了么?然而他因此,又觉得毫无意味,一定要实在'是在讽刺傅东华', 这才尝出意味来。……不过我在这里,并不说傅东华先生做不得模特儿,他  一进小说,是有代表一种人物的资格的;我对于这资格,也毫无轻视之意,因为世间进不了小说的人们倒多得很,然而纵使谁整个的进了小说,如果作者手腕高妙,作品久传的话,读者所见的就只是书中人,和这曾经实有的人倒不相干了。……还有一种,是以为《出关》乃是作者自况,自说总得占点上风,所以我就是其中的老子。说得最凄惨的是邱韵铎先生。……老子的西出函谷, 为了孔子的几句话,并非我的发见或创造,是三十年前,在东京从太炎先生口头听来的,后来他写在《诸子学略说》中,但我也并不信为一定的事实。至于孔老相争,孔胜老败,却是我的意见。……我同意于关尹子的嘲笑:他是连老婆也娶不成的。于是加以漫画化,送他出了关,毫无爱惜,不料竟惹起邱先生的这样的凄惨,我想,这大约一定因为我的漫画化还不足够的缘故了。"①  附录一鲁迅年谱  鲁迅一生在翻译方面的努力(译介西方文学的贡献),不下于他在创作上的努力,我巳在上文说过了。倾读他的《二心集》,其中有一封《关于翻译的通信》,对于翻译标准的讨论,倒是很重要的。  他说,严几道为要译书,"曾经查过汉晋六朝翻译佛经的方法……据我所  记得,译得最费力,令人看起来最吃力的,是穆勒《名学》和《群己权界论》的一篇作者自序,其次就是这论,后来不知怎地又改称为《权界》,连书名也很费解  了。最好懂的,自然是《天演论》,桐城气息十足,连一字的平仄也都留心,摇头晃脑的读起来,真是音调铿锵,使人不自免其头暈。这一点竟感动了桐城派老头子吴汝给,不禁说是^足与周秦诸子相上下,了 。然而严又陵自己知道这太'达'的译法是不对的,所以他不称为'翻译,,而写作'侯官严复达惜,,序  例上发了一通4信达雅7之类的议论之后,结末却声明道:什法师云:"学我者  病"。来者方多,慎勿以是书为口实也!,好像他在四十年前,便料到会有赵老爷来谬托知己,早巳毛骨悚然一样。……那么,他为什么要干这一手把戏呢? 答案是:那时的留学生没有现在这么阔气,社会上大抵以为西洋人只会做机器~~尤其是自鸣钟^留学生只会讲鬼子话,所以箅不了^士,人的。因此  他便去铿锵一下子,铿锵得吴汝纶也肯给他作序,这一序,别的生意也就源源而来了,于是有《名学》,有《法意》,有《原富》等等。但他后来的译本,看得'信,比'达。'雅'都重一些。他的翻译,实在是汉唐译经历史的縮图。中国之译佛经,汉末质直,他没有取法。六朝真是'达而雅'了,他的《天演论》的模范就在此。唐则以4信,为主,粗粗一看,简直是不能懂的,这就仿佛他后来的译书。"①鲁迅的文字,本来是有分量的,他对每一问题的了解,都是有其深度的;他这一封信,虽是有意在调侃赵景深,但在翻译论的典范文学中,也是很重要的一篇。  他接着又说了另外一面的道理:"我想,我们的译书,还不能这样简单,首  先要决定译给大众中的怎样的读者。将这些大众,粗粗的分起来,甲,有很  受了教育的;乙,有略能识字的;丙,有识字无几的。而其中的丙,则在'读者' 范围之外,启发他们是图画、演讲、戏剧、电影的任务,在这里可以不论。但就  是甲乙两种,也不能用同样的书籍,应该各有供给阅读的相当的书。供给乙的,还不能用翻译,至少是改作,最好还是创作,而这创作又必须并不只在配合读者的胃口 ,讨好了,读的多就够。至于供给甲类的读者的译本,无论什么,我是至今主张6宁信而不顺,的。自然,这所谓6不顺,,决不是说'跪下,要译作4跪在膝之下,,'天河'要译作'牛奶路'的意思,乃是说,不妨不像茶淘饭一样几口可以咽完,却必须费牙来嚼一嚼。这里就来了一个问题:为什么不完全中国化,给读者省些力气呢?这样费解,怎样还可以称为翻译呢?我的答案是:这也是译本。这样的译本,不但在输人新的内容,也在输人新的表现法。中国的文话,法子实在太不精密了。作文的秘诀,是在避去熟字,删掉虚  字,就是好文章。讲话的时候,也时时要辞不达意,这就是话不够用,所以教员讲书,也必须借助于粉笔。这语法的不精密,就是证明思路的不精密,换一  句话,就是脑筋有些胡涂。倘若永远用着胡涂话,即使读的时候,滔滔而下。但归根结蒂,所得的还是一个胡涂的影子。要医这病,我以为只好陆续吃一  点苦,装进异样的句法去,古的,外省外府的,外国的,后来便可以据为己有。这并不是空想的事情。远的例子,如日本,他们的文章里,欧化的语法是极平常的了 ,和梁启超做《和文汉读法》时代,大不相同;近的例子,就如来信所说,  一九二五年曾给群众造出过'罢工'这一个字眼,这字眼虽然未曾有过,然而大众已都懂得了。我还以为即使为乙类读者而译的书,也应该时常加些新的字眼,新的语字在里面,但自然不宜太多,以偶尔遇见,而想一想,或问一问, 就能懂得为度。必须这样,群众的言语才能够丰富起来。"①这段话是说得更切实了。鲁迅讨论翻译的文学,总有十多篇,我却认为这封信最富建设性的。  附縈一鲁迅年谱  ①《鲁迅全集》第4卷,第381—383页。  附录  鲁迅生平和著述年表  鲁迅评传  一乂V、一年〈清光绪七年)一岁。  九月二十五日(夏历八月初三日;),在浙江绍兴城内诞生。  一八八七年〈光绪十三年)七岁。进私塾读《鉴略》。  一八九二年〈光绪十八年)十二岁。  二月(夏历正月〉,进三味书屋从寿镜吾先生读书。  一八九三年〔光绪十九年)十三岁。  秋,因祖父介孚公下狱,暂时寄居皇甫庄和小皋埠舅父家。  一八九六年(光绪二十二年)十六岁。  十月十二日〈夏历九月初六日〉,父伯宜公逝世,年三十七。  一八九八年(光绪二十四年)十八岁。  四月,往南京考人江南水师学堂。开始接触新的思潮。  九月,戊戌变法维新运动失败。  一八九九年(光绪二十五年)十九岁。二月,改入江南陆师学堂附设矿路学堂。  一九〇二年(光绪二十八年)二十二岁。一月,矿路学堂毕业。  四月,由江南督练公所派赴日本留学,入东京弘文学院学习日文。  一九〇三年(光绪二十九年)二十三岁。十月,译本《月界旅行》出版。为《浙江潮》撰文,计有《斯巴达之魂》、《说》、《中国地质略论》等三篇。  附录  鲁迅生平和著述年表  一九〇四年〔光绪三十年)二十四岁。  九月,往仙台医学专门学校。  一九〇六年(光绪三十二年)二十六岁。七月,中止学医,回到东京从事提倡文艺运动。《中国矿产志》、译本《地底旅行》出版。  一九〇七年(光绪三十三年)二十七岁。夏,计划创办文艺杂志,拟名"新生",未成。在《河南》杂志上发表论文《人之历史》。  一九〇八年(光绪三十四年)二十八岁。  从章炳麟先生学《说文解字》,并加人光复会为会员。在《河南》杂志上发表论文《摩罗诗力说》、《科学史教篇》、《文化偏至论》、《破恶声论》(未完〉,译文《裴彖飞诗论X未完;)。  一九〇九年(宣统元年)二十九岁。  二月,编译《域外小说集》二册。  八月,归国,担任杭州浙江两级师范学堂生理学、化学教员。  一九一〇年(宣统二年)三十岁。  担任绍兴中学堂教员兼监学。  《古小说钩沉》约在本年前后辑录完成。  一九一一年(宣统三年)三十一岁。  十月十日,湖北新军在武昌起义,辛亥革命爆发。十一月,绍兴光复,担任浙江省山会初级师范学堂监督。冬,作小说《怀旧》。  一九一二年(民国元年)三十二岁。  中华民国临时政府在南京成立,应蔡元培的邀请,赴南京任教育部部员。  鲁迅评传  五月,随部迁北京,寓绍兴会馆,任教育部社会教育司第一科科长,佥事。八月,公余开始纂辑《谢承^后汉书》。  一九一三年〔民国二年)三十三岁。六月,回绍兴省母;八月,返回北京。十月,公余开始校《嵇康集》。  一九一四年(民国三年)三十四岁。公余研究佛经。  一九一五年〈民国四年)三十五岁。  一月,捐资刻印《百喻经》。四月,辑印《会稽郡故书杂集》。公余开始搜集和研究金石拓本画像。  一九一六年(民国五年)三十六岁。  五月,移居补树书屋,十二月,回绍兴省母。  一九一七年〈民国六年)三十七岁。一月,返回北京。  七月,因愤张勋复辟离职,兵变平定之后仍回教育部。  —九一八年(民囯七年)三十八岁。  五月,小说《狂人日记》在《新青年》杂志上发表,开始用"鲁迅"为笔名。  九月起,陆续在《新青年》的"随感录"栏发表短评。  一九一九年(民国八年)三十九岁。  十二月,回绍兴移家来京,迁居北京西直门内八道湾十一号。  发表小说《孔乙己》、《药》。  一九二〇年(民国九年)四十岁。  秋,兼任北京大学、北京高等师范学校讲师。  发表小说《明天》、《一件小事》、《头发的故事》、《风波》。  一九二一年(民国十年)四十一岁  月,《阿0正传》幵始在北京《晨报》附刊发表  发表小说《故乡  九二二年〔民国十一年)四十二岁  发表小说《端午节》、《白光》、《兔和猫》、《鸭的喜剧》、《社戏》、《不周山》  〔后改名《补天〉〉〉等。译爱罗先珂童话《桃色的雪  一九二三年〔民国十二年)四十三岁  八月,迁居砖塔胡同六十一号  从秋天起,又兼任北京师范大学、北京女子高等师范学校、世界语专门学  校讲师  九月,小说集《呐喊》和《中国小说史略》上卷印成  附  二 鲁迅生平和著述年表  五月,移居北京阜成门内西三条胡同  号寓居  九二四年〔民国十三年)四十四岁  月,《语丝》周刊创刊  六月,《中国小说史略》下卷印成。译厨川白村《苦闷的象征》七月,往西安讲学,八月回到北京。  发表小说《祝福》、《在酒楼上》、《幸福的家庭》、《肥皂》等  九二五年〔民国十四年)四十五岁  四月,《莽原》周刊出版,编印《乌合丛书》和《未名丛刊》。编辑《国民新  报》副刊  八月,因抗议教育总长章士钊非法解散北京女子师范大学,被章士钊违  法免职  「、圍圍?圍圍.圍圍"國」」一國^1^?1 1. .1. :.. 11 ,」  魯迅评  十一月,《热风》印成。  发表小说《长明灯》、《示众》、《高老夫子》、《孤独者》、《伤逝》、《弟兄》、《离  婚》等。  一九二六年(民囯十五年)四十六岁。一月,教育部佥事恢复,到部任事。  四月,因"三一八"惨案后北洋军阀的迫害,避难人山本医院、德国医院、法国医院,至五月始回寓。六月,《华盖集》印成。  八月,小说集《彷徨》、《小说旧闻鈔》印成。离北京去厦门,任厦门大学文  科教授。  十二月,辞厦门大学教授职。  创作小说《奔月》、《眉间尺》。  一九二七年(民囯十六年)四十七岁。  一月,至广州,担任中山大学文学系主任兼教务主任。  四月,"四一二"反革命政变发生,国民党反动派在各地屠杀革命人民;在  广州,十五日开始屠杀。当日赴中山大学参加紧急会议营救被捕学生,无效, 二十九日坚决辞去中山大学职务。  五月,《华盖集续编》印成。  七月,散文诗集《野草》印成。  八月,编纂《唐宋传奇集》。  十月,抵上海,寓居闸北景云里,与许广平女士结婚。应上海各大学学生请求赴暨南、复旦等校讲演。十二月,主编《语丝》。  一九二八年〈民国十七年)四十八岁。  二月,《小约翰》印成。三月,论文集《坟》印成。  六月,主编《奔流》,翻译《苏俄的文艺政策》并在该刊上连载。  九月,回忆文集《朝花夕拾》印成。  十月,《而已集》印成。  附录  鲁迅生平和著述年表  一九二九年〔民国十八年)四十九岁。一月,组织朝花社,与柔石、王方仁、崔真吾等合资印刷文艺书籍及木刻集《艺苑朝花》。  五月,北上省母;并应邀至燕京大学、北京大学、第一师范学院、第二师范  学院等校讲演。  六月,回到上海,编《科学的文艺理论丛书》。  九月二十七日,海婴生。十月,译本《文艺与批评》印成。  一九三〇年〔民国十九年)五十岁。一月,《萌芽》月刊出版。幵始译《毁灭》。二月,中国自由运动大同盟成立,为发起人之一。三月,中国左翼作家联盟成立,为主要发起人之一。国民党浙江省党部呈请通缉"堕落文人"鲁迅。  四月,中国自由运动大同盟遭受严重压迫,离寓暂避。  五月,迁居北四川路公寓三楼。  九月十七日,"左联"举办五十寿辰庆祝会。  十月,主持版画展览会。  翻译《毁灭》、《十月》。修订《中国小说史略》。  一九三一年〔民国二十年)五十一岁。一月,柔石等被捕,离寓避难。二月,回寓。  三月,在"左联"机关刊物《前哨》上,发表《中国无产阶级革命文学和前驱的血》,抗议国民党反动派屠杀革命作家。  八月,为一八艺社学生请日本木刻家内山嘉吉教授木刻,并且亲自担任  一九三二年(民囯二十一年)五十二岁。  一月,"一 二八"事变发生,因寓居受日军炮火威胁,全家迁出,三月中旬,  才回旧寓。  四月,编《三闲集》,九月印成;又编《二心集》,十月印成。  九月,编译苏联作家短篇小说集二册:《竖琴》和《一天的工作》。  十一月,北上省母。至北京大学二院、辅仁大学、女子文理学院、师范大学、中国大学等学校讲演。月底返沪。  一九三三年(民国二十二年)五十三岁。  一月,加入中国民权保障同盟,并且担任执行委员。  二月,蔡元培邀赴宋庆龄宅,和萧伯纳会晤。  三月,《两地书》、《鲁迅自选集》印成。四月十一日,迁居大陆新村九号。  五月十三日,至德国驻沪领事馆为法西斯蒂暴行递交抗议书。六月二十日,杨杏佛被暗杀,往万国殡仪馆送殓。  十月,《伪自由书》印成。主持版画展览会。  鲁迅评传  一九三四年(民囯二十三年)五十四岁。  一月,《北平笺谱》印成。  三月,《南腔北调集》印成。  五月,编序的苏联木刻《引玉集》印成。  八月,因熟悉者被逮,离家避难;九月中旬返回寓居。  十月,《木刻纪程》印成。  十二月十四日夜,脊肉作痛,盗汗;病后身体大瘦。《准风月谈》印成  作小说《非攻》。  一九三五年(民国二十四年)五十五岁。二月,开始翻译《死魂灵》。三月,编选《中国新文学大系,小说二集》。四月,《十竹斋笺谱》第一册印成。  六月十八日,瞿秋白被害。十月,编校瞿秋白著译,并题名《海上述林》, 后又主持出版。  创作小说《理水》、《采薇》、《出关》、《治死》等。  一九三六年(民国二十五年)五十六岁。  一月,肩及胸均大痛。历史小说集《故事新编》印成。三月二日,骤患气喘。  五月中旬,病更严重。  六月,从委顿中小愈,稍能坐立诵读;口授《答托洛斯基派的信》和《论现  在我们的文学运动》。《花边文学》印成。  七月,编印《珂勒惠支版画选集》,印成。  八月,发表《答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》。  十月,偶能出外看电影及访友小坐。十八日未明,前疾作,气喘不止,延至十九日上午五时二十五分逝世。移灵万国殡仪馆。二十二日安葬虹桥万  国公墓。

回详情
上一章
下一章
目录
目录( 14
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5