158.但是,那难道不是仅仅由于我们对在大脑和神经系统中所进行的事了解得太少吗?如果我们对这些东西有了更加精确的知识,我们就会看到;通过训练建立了何种联系,那时,当我们察看他的大脑时应当就能够说:“现在,他已读了这个词,现在读的联系已经建立起来了”。——想来事情一定得是这个样子——因为,不然的话我们怎么能如此确信存在这种联系呢?事情之所以如此,想来乃是先天的——或者它是否仅仅只是可能如此?那么可能性有多大?现在,问问你自己:你对这些事究竟知道些什么?——但如果那是先天的,那就意味着它是我们非常信服的一种说明形 159.但是,当我们仔细地思考这个问题时,我们又想要说:对于任何人是否在读的唯一的真正判据乃是读的意识活动,按照字母而读出其声音来的活动。“一个人肯定知道他是真的在读还是仅仅假装在读!”——假定A想要让B相信他能够读手写体的西里尔字母22。他背熟了一个俄语句子,然后在看着这些印出来的词时把背的俄语句子说了出来,就好像他是在读这些词。在这里,我们当然要说人知道他不是在读,而且当他假装读着的时候他刚好就知觉到这一点。因为,人们在读一个印刷的语句时,当然会有许多多少是特征性的感觉,这类感觉并不难于回想:只要想想犹豫的感觉,仔细察看的感觉,误读的感觉,单词相当通顺地一个接着一个的感觉,等等。同样,人们在把背熟的东西朗诵出来时也有一些特征性的感觉。在我们的例子中,A不会有任何为读所特有的感觉。但也许会有一套为欺骗所特有的感觉。 160.但是,请你设想下面的例子。我们给一个能流利地读的人一篇他以前从未见过的文章。他读给我们听——但他的感觉是在把早已背熟的东西说出来(这可能是某种药物的效果)。在这种情况下,我们是否应当说,他并不是真的在读这篇文章?我们在这里是否应该同意把他的感觉当作他读或者没有读的判据? 又假定:给一个受到某种药物作用的人看一串字符(这些字符不一定得属于任何现在的字母表)。他按这些字符的数目说出一些词来,就好像这些字符是字母那样,而且他还带有读的各种外部征象并有读的感觉。(我们在梦中会有这样的感觉;在这种情况下醒来以后,我们也许会说:“我似乎觉得自己在读一些记号,但它们根本不是什么记号。”对于这种情况,有些人会倾向于说,这个人是 在读那些记号。另一些人则说,他没有读。——假定他以这种方式将四个符号组成的一组符号读成了(或解释成了)OBEN——现在,我们把这同样的记号次序倒过来再给他看,他就读成NEBO;在以后的试验中,他总是对这些记号保持同样的解释:在这里,我们肯定会倾向于说,他为自己特设地制定了一种字母表,然后便照着读。 161.还要记住,在下述两种情况之间,有一系列连续的过渡情形:一种情况是,一个人凭记忆说出他应该读的东西,另一种情况是,他把每个词都一个字母一个字母地读出来,既不借助于从上下文揣测,也不求助于记忆。 试作下面这项试验:说出从1到12的数。现在看着你的手的表面字盘并且读那个数列。在后一种情况下,你所说的“读”是什么?也就是说,你做了什么才使它成为读? 162.让我们来试试下面的定义:当你从原文推出再制品时,你就是在读。我用“原文”指你所读的或复制的文本,你据以听写的口述,你据以演奏的乐谱,等等。比如说,假如我们教某人学西里尔字母,并告诉他每个字母如何发音。然后,我们给他一段文字,他就读起来,对其中的每个字母都像我们教他的那样发音。对于这种情况,我们多半会说,他根据我们给他的规则从书写的字样推出了词的读音。这也是读的一个很清楚的实例。(我们可能会说,我们教了他“字母表的规则”。) 但是,为什么我们说他从印刷的词推出了口说的词呢?除了 我们教他每个字母如何发音,然后他把这些词大声地读出来以外,我们难道还知道更多的东西?我们也许会回答说:这学生显示了:他使用我们给他的规则把印刷的词转变成口说的词。——如果我们把上面的例子改变一下,使这个学生不是给我们读出文本,而是要他写出文本,把印刷体转变成手写体,那么,就可以更清楚地看出这件事是怎样显示出来的。因为,在这个例子中,我们可以用列表的形式教给他规则:在表的一栏中是印刷的字母,另一栏是手写的字母。而他在从印刷的词推出他的手书这一事实就显示在他查看这张表这一动作中了。 163.但是,假定他在这么做时,总是把A写成b,把B写成c ,把C写成d,如此等等,并且把Z写成a?——当然我们也应当把这种情况说成是通过这张表所作的推导。——我们可以说,现在他是按照§86中的第二个图式而不是第一个图式来使用这张表的。 甚至即使这种推导要用一种没有任何简单规则性的箭头图式来表示,它将仍然是按照该表进行推导的一个完全正当的实例。 但是,假定他并不固守单一的改写方法,而是按照一个简单的规则来改变他的方法:如果他一旦把A写成n,那么就把下一个A写成o,再下一个A写成p,如此等等。——但是,这种做法同任意的做法之间的界线在哪里? 但这是不是意味着“推出”这个词实际上并没有意义,因为如果我们追根究底,这意义似乎就分崩离析了? 164.在例(162)中,“推出”一词的意义是很清楚的。但是,我们告诉过自己,这只是推导的一种特例;穿着特殊外衣的推导。如果我们要知道推导的本质,就得将这外衣剥掉。所以我们除掉了这些特殊的遮盖物,但这时推导本身也就消失了。——为了要找到真正的洋蓟(Artichoke),我们摘光了它的叶子。因为,(162)当然只是推导的一个特例。然而,对推导来说是根本的东西,并非隐藏在这实例的表面之后。相反,这个‘表面’就是推导的实例家族中的一例。 同样,我们也用“读”这个词来指一个实例家族。我们在不同的情况下对人们是否在读应用不同的判据。 165.但是——我们会说——读的确是一个非常特殊的过程!读一页印刷品,你就会知道有某种特殊的事在进行,某种有着高度特征性的事。——那么,当我读那一页时,到底进行了什么?我看到印刷的字,我把词大声地说出来。但是当然,这不是一切,因为我可以看到印刷的字并且把词大声地说出来而仍然不是在读。甚至即使当我说出来的这些词,根据现存的字母表,被认为是从这些印刷的同读出来的时我也仍然有可能不是在读。——而且,如果你说读是一种特殊的经验,那么,你是否按照某种被普遍承认的字母表规则来读,就变得无关紧要了。——而且,读的经验中有特征 “非常特殊的”(气氛)这个表达式的语法。 某人说“这张面孔有一种非常特殊的表情”,接着就寻找一些词去刻画它的特征。性的东西是什么呢?——在这里我会想要说:“我说出来的那些词是以一种特殊的方式出现的。”也就是说,它们的出现并不是像,比如说,我把它们虚构出来时的那种出现。—一它们是自己出现的。——但是即使那样还不够润为在我看着印刷的词时,我有可能偶然想到词的声音,但这并不意味着我读了这些词。——在这里我还要说,我之想到这些口说的词也并不是好像(举例来说)有什么东西提醒我想到它们似的。例如,我不想说,印刷的词“无”总是在提醒我“无”的声音——倒想说,当人们读的时候,这些口说的词简直可以说是溜进来的。是呀,如果我心中没有听到那个词的声音的那种特征性的过程,我根本就不可能看出那个印刷的德语单词来。 166.我曾说过,一个人在读的时候,口说的词‘以一种特别的方式’出现:但是,是什么样的方式?这是不是虚构?让我们看看单个字母并且注意该字母的声音出现的方式。读字母A。——那么声音是怎么出现的呢?—一对此我们说不出什么看法。——现在请写一个小写的罗马字母a。——在你写的时候,手的运动是怎么出现的呢?同上一个试验中声音出现的方式有所不同吗?——我所知道的只是,我看着这个印刷字母,然后写出手写的字母。——现在,看着这样一种记号,并在这样看的时候让你自己想到一个声音并且发出这声音来。我想到声音‘U’;但是我不能说在这个声音出现的方式上有任何根本的区别。区别只在于情况的不同。我事先曾对自己说过,我要让自己想到一个声音;在这个声音出现之前有某种紧张感。我井不是像在我看着字母U时那样自动地说出‘U’。再则,我对那个记号并不像对字母表中的字母那样熟悉。我非常注意地看着它并对它的形状感到某种兴趣;当我看到它时,我想到一个反写的希腊字母西格马。——试设想你必须把这个记号作为一个字母经常地使用,从而你已习惯于一看到它就发出一种特殊的声音来,比如说发出“Sh”的音。我们除了说:过了一忽儿这个声音当我们看到那记号时就自动地出现,—一除了这么说之外还能说什么别的?这也就是说,当我看到它时,我不再问自己“那是一个什么字母?”了——当然我也不会对自己说“这个记号使我想发出‘Sh’的声音来,“更不会说”这记号以某种方式提醒我‘Sh’这个声音。 (试把这与下面的想法相比较:记忆意象具有某些特有的特征而与其他心理意象相区别。) 167.那么,读是‘一种非常特殊的过程’这个命题中有些什么东西呢?姑且假定它是指我们在读的时候总会发生一种特殊的过程,而这过程是我们能识别的。——但是,假定我有一次读了一个印刷的语句,另一次用摩尔斯电码把这语句写下来,——一其精神过程是不是真的相同?——但是另一方面,在读一页印刷品的经验中肯定得有某种统一性。因为,这是一个统一的过程。而且很容易理解,这一过程和另一种过程,例如,使自己在看到随意画的记号时想起一些词来的过程,二者之间是存在区别的。——因为一个印刷行的样子本身就是非常有特征的——也就是说,它呈现出一种非常特殊的外貌,字母都是差不多一样大小,形状也彼此相差无几,而且经常重复出现;大部分词都经常重复并且是我们极为熟悉的,就像相熟的脸一样。——想想看,如果一个词的拼法改变了,我们会感到多么不自然。(再想一想在词的拼法问题上曾经产生过的更强烈的情感。)当然并非所有记号都对我们产生如此强烈的印象。例如,在逻辑代数中可以用任何一个记号来代替另一个记号而不引起我们强烈的反应。 记住,一个词的模样就像它的语音一样以相同的方式为我们所熟悉。 168.我们的目光扫过印刷行时的方式同扫过一系列随意的勾勾弯弯和装饰花样时的方式是不一样的。(在这里,我并不是说通过观察读者眼睛的运动便能确定什么东西。)人们会说,目光的移动特别轻松自如,既无停顿,也不打滑。而同时,在想象中进行着不由自主的言语。在我读德语和其他语言用各种字体印刷或书写的东西时情况便是这样。——但在所有这一切中对于读本身来说根本的东西是什么呢?并没有一个在一切读的实例中都出现的特征。(比较一下读普通印刷品和读那种完全用大写字母印的东西——如智力题解答有时就是那样印的。这两者之间有多么大的不同!——或者从右向左读我们的文字。) 169.但是当我们在读的时候,我们有没有感到词形以某种方式引起我们发声?——读一个语句!——现在再看下面这行东西: &8 § ≠ § ≠ ? +% 8!’§ * 并在看的时候说一个语句。你是不是能感到,在第一种情况下,说话同看到记号是互相联系着的,而在第二种情况下,二者肩并肩地进行而没有任何联系。 但是你为什么说我们感到一种因果联系?因果性肯定是某种通过实验确立的东西,例如通过观察到事件的有规则的前后相随。这样的话,我怎么能说我感觉到某种要由实验来确定的东西呢?(诚然,观察到事件的有规则的前后相随并不是我们确定因果性的唯一方法。)可能人们宁可说,我感到,那些字母乃是我之所以如此读的理由。因为如果有人问我“你为什么如此读呢”——我就指出在那儿的那些字母作为我这么读的根据。 然而,说我感觉到我所说的或想的这个根据,这样说的意思是什么呢?我可能会说:我在读的时候,感到字母对我产生一种手帕——但是我并没有感到那一串任意的花体记号对我所说的东西有什么影响。——让我们再一次把一个个别字母同这种花体记号比较一下。我是不是也要说在我读“i”时感到它的影响呢?我是在看到“i’”还是在看到“§”时说“i”,这当然有所区别。这种区别就是,比如说,当我看到字母时,我内心里自动地听到“i”的声音,发生这种情况甚至不以我的意志为转移;我读这个字母发它的音要比看着“§”发这个音更加轻松自如。这就是说:我做这个试验时是这样的。但是如果我碰巧看着“§”这个记号同时发出一个词的声音其中包含着“i”这个音,那么情况就当然不是这样了。 170.如果我们没有把看到字母时的情况同看到任意记号时的情况相比较,我们就决不会想到,我们在读的时候会感到字母的影响。可是在这里,我们的确注意到一种区别。我们把它解释为受影响和不受影响之间的区别。 特别是在我们故意读得慢一些的时候——为了要看一看在读的时候发生的是什么情况——这种解释尤其能打动我们。当我们所谓故意地使自己被字母引导的时候。但是,这里说的‘使自己被字母引导’却又只是在于我仔细地看着字母——也许还排除某些其他的思想。 我们想象有一种感觉使我们似乎知觉到在词的外貌和我们所发出的声音之间有一种联接的机制。因为当我说到受影响的经验,因果联系的经验,被引导的经验时,我实际上想要指的是,我似乎感到了把看到字母和说出字母联接起来的杠杆的运动。 171.我原可以用别的话来恰切地表达我在读一个词时所具有的经验。我可以说书写的词向我提示了发音。——或者也可以说,当一个人在读的时候,字母和发音形成一个统一体—一犹如一种合金。(同样,比如说,各人的面容同他的名字的发音融合在一起。这名字使我听来是这张面孔的唯一正确的名字。)当我感到这种统一性时,我可能会说,我在这书写的词中看到或听到了它的发音。——一 但是,现在你像通常做的那样读几个印刷的语句而不去想什么读的概念,然后问问自己,在你读的时候是否有那种统一性呀,受影响呀,以及如此等等的经验。——一不要说你无意识地有这些经验!也不要被下面这幅图画所误导,这幅图画暗示我们这些现象‘在就近察看时’就会呈现。如果我要描述在很远的地方看一个对象是什么样子,我并不能通过说出就近地察看时可能被注意到的东西而使这种描述变得更加精确些。 172.让我们来考察一下被引导的经验,问问我们自己:比如说,当我们的路被引导时,这种经验在于什么?——试想象下面的情况: 在一个操场上,你被蒙住眼睛,有人用手引导着你,时而向左;时而向右;你得时刻准备好跟上他的手的牵引,而且,你也一定得留心不要在他意外地拉你时绊倒。 又如:有人用手强迫地把你领到你不愿去的地方去。 或者:你在跳舞时被舞伴所引导;你尽量使自己善于领会,以猜到对方的意图并顺从最细微的压力。 或者:有人带你去散步;边走边谈,他走到哪里你也走到哪里。或者:你沿着跑道走,让它引导着你。 所有这些情况彼此相类似;但在所有这些经验中有什么共同之处呢? 173.“但是,被引导肯定是一种特殊的经验!”——对此的回答是:你现在想的是一种特殊的被引导的经验。 如果我想要体会到前面的某一个例子中的人的经验(他的书写由印刷文本和表所引导),我就想象‘认真的’查阅等等。其时我甚至假想一种特殊的面部表情(例如一个认真的簿记员的表情)。在这幅图画中小心谨慎是非常主要的;在另一幅图画中排除一个人自己的意志则是主要的。(但请你设想一下,有一个人在做那些正常的人们不经意地做的事时带着极其小心谨慎的表情。——而且为什么不是带着这种感情呢?——那么这是不是就意味着他是小心谨慎的?设想一个仆人带着极其小心谨慎的外表迹象把茶盘和茶盘上的一切都掉在了地上。)如果我想象这样一个特殊经验,那么在我看来这就是被引导的(或读的)那种经验。但是现在我要问自己:你在做什么?——你在看每一个记号,你在做出这种表情,你在慎重地写着这些字母(等等)。——那么这就是被引导的经验吗?——在这里我要说:“不,这不是;被引导的经验是某种更内在的、更根本的东西。”——乍看起来似乎所有这些或多或少非本质的过程都被笼罩在一种特殊的气氛之中,而在仔细考察这些过程时,这种气氛就消失了。 174.问问你自己,你是怎样‘经过考虑’划出一条与给定直线相平行的直线的——而在另一次又是怎样‘经过考虑’划一条与给定直线构成一个夹角的直线的。什么是考虑的经验?在这里,你立刻想到一种特殊的脸色,一种表情——于是你会说:“它只是一种特殊的内在经验”。(当然,那并没有增加任何东西。) (这个问题与意向、意志的本性问题是相互关联的。) 175.请你在一片纸上画一些任意的信手画。——接着再照它的样子画一个复本,使你自己被它引导。——我会想说:“在这里,的的确确我是被引导的。但是,在所发生的事情中有特征性的是什么?——只要我说了发生的事情,我就发觉它不再具有特征性。 但是,现在请注意下面这一点:在我被引导的时候,一切都十分简单,我没有注意到有什么特别的地方,但是事后,当我问自己到底发生了什么情况时,就感到那似乎是某种无法描述的东西。事后无论什么描述都不能使我满意。就好像我不能相信我只不过看一看,做出如此这般的面部表情并划了一条直线。——但是,我是不是记得还有什么别的东西?没有;可是,我却感到似乎一定还有什么别的东西;特别是当我对自己说“引导”、“影响”以及其他这类词的时候。我告诉自己,“因为肯定地说,我是被引导的。”——只是在此时才产生了关于那虚无缥缈的、不可捉摸的影响的想法。 176.当我回想这种经验时,我感到这种经验中根本的东西是‘受影响的经验’,联结的经验——不同于现象的单纯的同时性:但与此同时我又不愿意把任何被经验到的现象都称为“受影响的经验”。(这儿已有了这样的想法:意志并不是现象。)我会想说,我经验到过那种‘因为’,但我又不想把任何现象称为“因为的经验”。 177.我要说:“我经验到因为”。这不是因为我记得这种经验,而是因为当我回想在那种情况下所经验到的东西时,我是通过‘因为’(或‘影响’或‘原因’,或‘联结’)这一概念的媒介来看它的。——因为,如果说我在原有的线的影响下划了这条线,那当然是对的:然而,这并不单纯在于我划这条线时的感觉,——在某些情况下,这可能就在于我要把这条线划得与另外那条线平行——但即使这一点对于被引导来说也并不总是根本的。 178.我们也说:“你可以看到我是被它引导的”——那么如果你看到这点,你看到的是什么呢? 当我对自己说:“但我当然是被引导的”——我也许用手做一个表示引导的动作。——请你用手做这样一个动作,就好像你是在引导着什么人,然后问自己,这个动作的引导特性是什么。因为你并不在引导任何人。但你仍然要把这动作叫做‘引导’的动作。因此这种动作和感觉并不会有引导的本质,可是这个词却把它自己强加于你。仅仅是引导的一个表现形式把这个表述强加给了我们。 179.让我们回到我们的例(151)上来。很清楚,我们不应当仅仅由于B想到公式就说他有权说“现在我知道如何接下去”这样的话——除非经验表明在想到公式——说出公式,写出公式——和实际上把数列继续下去这两者之间存在着联系。这样一种联系显然是存在的。——于是,现在人们就会想,语句“我能接下去”意指"我具有一种经验,这种经验在经验上导致这个系列的后续。”但是当B说他能接下去时,他是意指这个语句吗?此时那个语句是不是会在他心中出现或者他是不是会准备用它来说明他所意指的东西呢? 不是。当他在下述情况下想到这公式时:例如他学过代数,他过去用过这样的公式,等等,“现在我知道如何接下去”这些词是用得正确的。——但是这并不意味着,这个陈述仅仅是对构成我们的语言游戏的场景的全部情况的缩略的描述。想一想我们是怎样学会使用“现在我知道如何接下去”,“现在我能够接下去了”等等表达式的;我们是在哪一个语言游戏家族中学会使用这些表达式的。 我们也可以设想这样一种情况,即B除了突然地说“现在我知道如何接下去”之外,心中什么也没有发生——也许带着松一口气的感觉;而且事实上他的确又不用公式而把数列接下去写了出来。在这种场合,我们也应当说上一一在某些情况下一他的确知道如何接下去。 180.这些词就是这样使用的。在上面这个例子中,举例来说,如果把这些词说成是“对一种精神状态的描述”,那就会完全引人误解。——人们最好还是把这些词称为一个“信号”;而我们就根据他下一步怎样做来判断这个信号是否被用得正确。 181.为了理解这一点,我们还需要考虑如下的情况:假定B说他知道如何接下去——但当他真要接下写时他却犹豫不决而写不出来了:我们是不是应当说,当他说他能够接下去时他说错了?还是应当说,他那时是能够接下去的,只是现在不能了?——显然,我们在不同的场合会有不同的说法。(请考虑两种情况。) 182.“适合”,“能够”,和“理解”的语法。练习:(1)在什么时候才说一个圆柱体Z适合另一个空的圆柱体H?只要Z能够插入H?(2)人们有时说Z在如此这般的时候不再适合于H。在这种场合人们对于在那个时候发生那种情况使用的是什么判据?(3)如果一个物体在某一特定时刻并没有放在天平上,人们用什么东西作为该物体在该时改变了重量的判据?(4)昨天,我凭记忆知道这首诗;今天我不再知道它。在什么情况下这样问才有意思:“在什么时候我中断了对它的知道?”(5)有人问我:“你能举起这个重量来吗?”我回答,“是的”。他说:“你举一下!”——可我举不起来。在什么样的情况下人们会认为我有理由说:“在我回答‘是的’的时候,我是能够举起来的,只是现在我不能举起来了。” 我们用于“适合”、“能够”、“理解”的判据比乍看起来的要复杂得多。也就是说,这些词所进行的游戏,它们在借助于它们而进行的语言交际中的应用,比我们倾向于认为的要复杂得多;这些词在我们的语言中所起的作用与我们倾向于认为的大不相同。 (我们要解决哲学上的悻论就必须理解这种作用。因此,定义通常不足以解决它们;至于断言:一个词是“不可定义的”,就更不足以解决它们了。) 183.但是在例(151)中,“现在我能够接下去”同“现在我想起了这个公式”意指同样的还是有所不同的东西?我们可以说,在那种情况下,这两个语句具有相同的意思(作了相同的事)。但也可以说,一般讲来,这两个语句并不具有相同的意思。我们的确说:“现在我能够接下去了,我指的是我知道了这公式”,就像我说“我能走了,我指的是我有时间了”;但我也可以说,“我能走了,我指的是我身体已经够好了”;或者也可以说,“我能走了,这是就我的腿的情况来说的”,也就是,我在把走这一条件同别的条件进行对照。但是在这里我们必须注意防止产生一种想法,即认为存在着与每一场合的本性相符合的条件的总体(例如,适用于一个人的走的条件),从而,只要这些条件都得到满足,就简直可以说他是不能不走了。 184.我想要回忆一个曲调但总回忆不起来,突然我说:“现在我知道了”并把它唱了出来。突然知道这曲调是怎么一回事?它肯定不可能在那一瞬间全部被我想到!——也许你会说:“那是一种特殊的感觉,就仿佛那曲调就在那儿”——但是它现在在那儿吗?假定我现在开始唱它却卡住了?——但是我难道不能肯定在那个时刻我的确知道这曲调吗?所以,在某种意义上说,它到底还是在那儿!——但是在什么意义上呢?你会说,如果比如说有人从头到尾唱过它或者在心中听到了它,那么这曲调是在那儿的。当然,我并不否认,曲调是在那儿的这个陈述也可以被赋予完全不同的意思——例如,我有一片纸,上面写着这曲调。——而且,他之“肯定”,他之知道这曲调,又在于什么?——当然,我们可以说:如果有某个人很有信心地说他现在知道这曲调,那么这曲调就在那个时刻(以某种方式)完整地呈现在他的心中——而这就是对“这曲调完整地呈现在他心中”这个表达式的定义。 185.让我们再回到我们的例(143)。现在——按照通常的标准来判断——该学生已掌握了自然数数列。接着,我们便教他写另外一些基数数列并且使他懂得对于例如形式为“+n”的命令就写出如下形式的数列: 0,n,2n,3n.等等 因而对于命令“十五”就写出自然数列。——假定我们已经经过练习并且对他的理解进行了测试一直试到1000。 现在,我们让这学生从、1000以后接下去写一个(比如十2)的数列。——而他写下1000,1004,1008,1012。 我们对他说:“看看你写了些什么!”——他不懂我们的话。们说:“你应该加二;你看你是怎样开始这个数列的!”——他回答说:“是呀j难道这不对吗?我以为这就是我应该做的。”——或者假定他指着这个数列说:“可是我就是用这同样的方式写下去的呀。”——这时如果对他说:“你难道看不到……?”——并且向他重复前面的说明和例子,那是毫无用处的。——在这种情况下,我们也许会说:这个人自然而然地把我们的命令和说明理解成我们所理解的下述命令:“加 2至 1000,加 4至 2000,加 6至 3000,如此等等。” 这个例子与下面那种例子有着相似之处:有一个人对于用手指点的手势的反应,自然而然地就是顺着从指尖到手腕的方向看而不是从手腕到指尖的方向看。 186.“那么,从你说的就会得出:为了正确地执行‘+n’的命令,每一步都需要有新的领悟——直觉。”——为了正确地执行命令!如何决定,在每一个特定的阶段,什么是所要采取的正确步骤呢?——“正确步骤就是与命令相符合的步骤——就像所意指的那样。”——所以,当你给出十2的命令时,你的意思是指,他应当在1000之后写1002——但你的意思是不是也指,他应当在1866之后写 1868,在100034之后写 100036等等——无数这样的命题?——“不!我的意思是指,他应当在他所写的每一个数之后接着写下紧接着的第二个数;由此所有那些命题都会随之产生。”——但这正是问题所在:在任何一个阶段,从那个语句得出的究竟是什么。或者,在任何一个阶段,我们究竟应把什么东西叫做与那个语句(与你在那时赋予那个语句的意指——无论它可能在于什么)“相一致”。比之这样一种说法:在每一点上都需要一种直觉,下面的说法几乎要更正确些了:在每一点上都需要作一个新的决定。 187.“但是,在我给出命令时我已经知道他应当在1000之后写下1002。”——那当然;你也可以说那时你意指的是那种意思;只是你自己不要被“知道”、“意指”这些词的语法所迷惑。因为你并不是要说,你在那时想到了从1000到1002这一步——即使你真的想到了这一步,你仍然没有想到其他各步。你说的“在那时我已经知道……”意指“如果那时人们问我在1000之后应当写什么数,我就会回答‘1002”’。对此我并不怀疑。这种假定跟下面的说法是同一类的:“如果他那时掉进了水里,我就会跟着他跳下去。”——那么,你的想法错在哪里呢? 188.在此,我首先要说:你的想法就是认为,那个意指命令的活动已经以其特有的方式做了所有那些步骤;在你意指的同时,你的精神可以说已飞向前方并且在你事实上到达这一步或那一步之前就完成了所有的步骤。 因此,你就倾向于使用下面那样的表达:“甚至当我在书面或口头或思想中完成这些步骤之前,真正说来它们就已经被完成了。”而且这些步骤看来似乎是以某种独特的方式被预先决定并被预期的——就好像只有意指活动才能预期实在。 189.“但是那样的话这些步骤就不是由代数公式决定的了吗?”——这问题中包含着一个错误。 我们使用这样一个表达:“这些步骤是由公式……决定的”。这表达是怎样使用的呢?——也许我们会指出下列事实,即人们由于他们所受的教育(训练)而这样地来使用公式y=x2;当他们用相同的数代入x,他们全都得到相同的y值。或者,我们也可以说:“这些人都经过了这样的训练因而当他们接到‘加3’的命令时都会在同一点上采取相同的步骤。我们也可以这样来表达这个意思:“对于这些人来说,‘加3’这个命令完全决定了从一个数到下一个数的所有步骤。”(对比于那些听到这个命令不知道应该怎样做的人,以及那些虽对命令作出完全自信的反应但反应方式却各不相同的人。) 另一方面,我们可以把不同种类的公式以及与这些公式相适合的不同种类的使用(不同种类的训练)加以对照。这样,我们把一种特定种类的公式(以及与之相适合的使用方法)称为“按给定的x值决定数y的公式”,把另一种种类的公式称为“给定工值不能决定数y的公式”。(y=x2是前一种,y≠x2是第二种。)这样,命题“公式……决定数y”就将是一个关于公式的形式的陈述。——现在我们必须把“我写下来的这个公式决定y”或“这儿是一个决定y的公式”这样的命题同“公式y=x2按给定的X值决定数y”那样的命题区别开来。这样,问题“那儿写着的公式是不是决定y的公式?”就将与问题“在那儿的是这一种还是那一种公式?”意指相同的东西——但是,我们应该怎样看待问题“y=x2”是不是一个接给定的x值决定y的公式?”这并不是马上就很清楚的。人们可以向一个学生提出这个问题从而试验他是否理解“决定”这个词的使用;或者,这是一个数学问题,要求证明在一个特定的系统中x只有一个平方值。 190.人们现在可以说:“公式如何被意指决定了所应采取的步骤”。什么是公式如何被意指的判据呢?例如,它可以是我们经常使用公式的那种种类和方式,可以是别人教给我们的使用公式的种类和方法。 例如有一个人使用了我们所不认识的记号,我们就对他说:“如果你用‘x!2’意指x2,那么你就会得到y的这个值,如果你意指2x,就会得到y的那个值。”——现在,问问你自己:人们是怎样用“x!2”来意指这件或那件事的呢? 所以,意指就以这种方式能够事先决定各个步骤。 191.“事情就好像我们在刹那间便能掌握这个词的全部使用。”——比如说像什么呢?——使用难道就不能——在某种意义上——在刹那间被掌握吗?在什么意义上不能?——问题在于,我们似乎能够在另一种远为更直接的意义上‘在刹那间掌握它’。——但是,对此你有没有一个范例?没有。只是这一表达把它本身提供给我们。就像是一些不同的图画互相交叉影响的结果。 192 你并没有这种超级事实的范例。但是,你却被引诱去使用一种超级表达式。(人们可以把这称为哲学的最高级。) 193.机器作为其工作方式的符号表示:一架机器——我首先会说——看来似乎已经包含有它的工作方式。这是什么意思?——如果我们知道了这架机器,那么其它一切,即它所做的任何运动,似乎已经完全决定了。 我们的说法就好像这些零件只能这样地运动,就好像它们不可能做别的事情。这是怎么回事?——难道我们忘记了这些零件有可能会弯曲、断裂、熔化吗?是的;在许多场合下,我们根本不去想那些事。我们将一架机器或一架机器的图画作为该机器的一个特定动作的符号。例如,我们交给某人一张这样的图画,并假定他从这图画中将推知机器各零件的运动。(正如我们可以这样地来告诉某人一个数:即告诉他这是在数列1,4,9,16,……第25项的一个数。) “一架机器看来似乎已经包含有它的工作方式”说的是:我们倾向于把该机器将来的运动在其确定性方面同已经放在抽屉里就要被我们拿出来的物件互相比较——但是,当我们所关心的是预言一架机器的实际行为时,我们并不这么说。那时,我们一般不会忘记零件发生变形的可能性等等。——然而,当我们对于我们能用一架机器来象征某种给定方式的运动感到惊异时,我们就会这么说。——因为它也可能以完全不同的方式运动。 我们可以说,一架机器,或其图画,是我们已经学会从上面那张图画中推出的一系列图画的第一张。 但是,当我们想到这机器也可能以不同的方式运动时,那么,看来作为符号的机器之含有其运动方式一定比实际的机器要确定得多。就好像对于所考虑的运动,事先在经验上加以确定是不够的。这些运动必须真正地——在一种神秘的意义上——是已经现存的。的确,作为符号的机器其运动之被预先规定与任何给定的实际机器的运动之被预先规定意思是不一样的。 194.人们什么时候会有这种思想:认为机器的可能的运动已经以某种神秘的方式存在于机器之中?那是在他们从事哲学的时候。是什么引导我们那样想的呢?就是我们谈论机器的那种方式。例如我们说,机器有(拥有)如此这般的运动的可能性;我们谈的是理想刚性的机器,它只能以如此这般的一种方式运动。——运动的这种可能性是什么?它不是运动,但它看来也不是运动的纯粹的物理条件——例如销轴与轴承之间存在间隙,轴在轴承中并不装得过紧之类。因为,只要这是运动的经验条件,那么,人们也可以把它设想成另一种情况。运动的可能性被认为好像是运动本身的影子。可是你知道这样一种影子吗?我所说的影子并不是指运动的某种图画——因为这种图画并不一定就恰好得是这种运动的图画。但是这种运动的可能性必须恰好是这种运动的可能性。(请看,在这里语言的海洋是多么地波涛汹涌!) 波涛很快平息,只要我们向自己提问:当我们谈的是一架给定的机器时,我们是怎样使用“运动的可能性”这个短语的?——但是我们的这种奇怪的想法又是从哪里来的?好吧,我向你显示运动的可能性,比如用一张运动的图画:‘因此,可能性就是某种与实在相似的东西。’我们说:“这还没有动,但它已经有了动的可能性”——‘因此,可能性就是某种非常接近实在的东西。’尽管我们可以怀疑如此这般的物理条件是否能使这种运动成为可能,但我们从不讨论这究竟是此种还是那种运动的可能性:‘因此,运动的可能性同运动本身有着独特的关系;比图画同它的对象之间的关系更密切’;因为人们可以怀疑一幅图画究竟是这个还是那个东西的图画。我们说:“经验将会显示,这是不是给了销轴以这种运动的可能性”,但我们不说“经验将显示,这是不是这种运动的可能性”:‘因此,这种可能性恰好就是这种运动的可能性,那并不是一个经验事实’。 我们注意到了我们使用的关于这些事的独特的表达方式,但我们并不理解它们,而只是错误地解释了它们。当我们从事于哲学时,我们就像野蛮人,原始人,他们听到文明人的表达方式,对之给以错误的解释,然后从中引出稀奇古怪的结论来。 195.“但是我的意思并不是说,我现在(在把握意思时)所做的事,因果地和经验地决定未来的使用,而是说,使用本身以一种奇特的方式在某种意义上是现存的。”——当然是这样,‘在某种意义上’!实际上你所说的话唯一有错的地方就是“以一种奇特的方式”这个表达。其余都是对的;这个语句只有当人们为它想象一种不同的语言游戏,即与我们实际使用它时所用的游戏不同的语言游戏时,才显得奇怪。(有个人有一次对我说,在他还是一个儿童的时候,他总是对一个裁缝能够‘缝出衣服’感到惊奇——他认为这意味着衣服仅仅是缝出来的,即把一根线缝在另一根线上。) 196.由于我们不理解词的使用,我们便把它当作是对一种奇怪的过程的表达。(就像我们把时间看做一种奇怪的媒质,把精神看做一种奇怪的存在物一样。) 197.“好像我们在一刹那就能掌握一个词的全部使用。”——而这正是我们说我们做的事。也就是说:我们有时确实用这些话描述我们所做的事。但是,对于所发生的事并没有什么令人吃惊的、可奇怪的地方。只有当我们被引导去想,未来的发展必定以某种方式已经存在于掌握使用的这一活动中,可是它却又不在那儿,只有这时,事情才会变得奇怪。因为我们说,毫无疑问我们理解这个词,而另一方面它的意义则在于它的使用。毫无疑问我现在想要下棋,但下棋之为棋类游戏则有赖于它的全部规则(等等)。那么,在我确已下棋之前,我是不知道我要进行什么样的游戏呢,还是所有的规则都已包含在我的意向活动之中了呢?是不是经验告诉了我这种游戏是这样一种意向活动的通常结果?所以,我是不是不可能肯定我意欲去做的是什么事?如果这是没有意思的话——在意向活动和所意向的事物之间存在着的是什么样的超强联系?——“让我们下盘棋”这个表达的意思和棋类游戏的所有规则之间的联系是在哪里实现的?——在游戏的规则表中,在教人下棋的活动中,在日复一日的下棋的实践中。 198.“但是一条规则怎么能告诉我在这一点上应当怎样做呢?不管我怎么做,在某种解释下,都是与规则相符合的。”——那不是我们应该说的;我们应当说:任何解释以及它所解释的东西都是悬而未决的,因而不可能对被解释的东西给予任何支持。解释本身并不能确定意义。 “那么我无论怎么做都能与规则相符合吗?”——让我这样问:一条规则的表达——例如一个路标牌——与我们的活动有什么关系?这里有着什么样的联系?——也许是这样的联系:我受过训练从而对这种记号以一种特定的方式作出反应,而现在我的确对它作出了这样的反应。 但是,那只是给出了一种因果联系;只是说出了我们现在是怎么会按照路标来走的,但并没有说出这种按路标走真的是在于怎么一回事。相反,我已进一步指出,只有存在着对路标的有规则的使用,存在一种习惯时,一个人才按路标走。 199.我们所说的“遵守一条规则”是仅仅一个人在他的一生中只能做一次的事情吗?——这当然也是对“遵守规则”这个表达式的语法所作的一种注解。 仅仅一个人只单独一次遵守规则是不可能的。同样,仅仅一个报道只单独一次被报告,仅仅一个命令只单独一次被下达,或被理解也是不可能的。——遵守规则,作报告,下命令,下棋都是习惯(习俗,制度)。 理解一个语句意味着理解一种语言。理解一种语言意味着掌握一门技术。 200.当然,可以设想,在一个不知道游戏的部落中有两个人坐在棋盘旁把一盘棋一步步走完,甚至还伴随着全部的内心活动。 如果我们看到了,我们就会说他们在下棋。但现在试设想把下棋游戏按照某种规则翻译成一连串的动作,这些动作我们通常不会与游戏联系起来。——例如翻译成叫喊和跺脚。现在假定这两个人开始叫喊和跺脚而不是进行我们所习惯的那种形式的下棋,而且他们做的方式是使他们的活动程序可以用适当的规则翻译成下棋游戏。那么,我们是不是还想要说他们在下棋?人们有什么权利来这么说呢? 201.这就是我们的悖论:没有什么行为方式能够由一条规来决定,因为每一种行为方式都可以被搞得符合于规则。答案是,如果一切事物都能被搞得符合于规则,那么一切事物也就都能被搞得与规则相冲突。因而在这里既没有什么符合也没有冲突。 在我们论证的进程中,我们作了一个接一个的解释;似乎每一个解释至少都暂时使我们感到满意,然后我们又想到还有另外的解释在它的背后。仅仅从这一事实就可以看到,在这里存在着一种误解。这表明,存在这样一种对规则的理解:它并不是解释;而是在一个又一个的应用实例中显示在我们所谓的“遵守规则”和“违反规则”的活动中。 因此,人们倾向于说:每一种根据规则而进行的活动都是一个解释。但是我们应当只用“解释”一词称呼下述活动:用规则的一种表达形式代替它的另一种表达形式。 202.因此,‘遵守规则’也是一种实践。而认为自己在遵守规则并不就是遵守规则。因而,人们不可能‘私人地’遵守规则:否则,认为自己在遵守规则就会同遵守规则是一回事了。 203.语言是由诸条道路组成的迷宫。从一个方向走来时你也许知道怎么走;但从另一个方向走到同一地点时你也许就迷路了。 204.事实上我可以比如说发明一种从未有人玩过的游戏。——但是下面的情况也是可能的吗:人类从来没有玩过任何游戏;但有一次有个人发明了一种游戏——这种游戏的确从未有人玩过? 205.“但是,对于意向,对于精神过程来说,值得注意的是:一种习惯,一种技巧的存在对于它们而言并不是必要的。例如,可以设想有两个人在除此之外没有任何游戏存在的世界里下棋;甚至可以设想他们刚要开始下棋——却就被阻止了。” 但是,下棋难道不是由它的规则所定义的吗?那么这些规则在想要下棋的人的心中是怎样表现的呢? 206.遵循规则类似于服从命令。人们是被训练这样做的;人们是以特定的方式对命令做出反应的。 但是如果对于这种命令和这种训练,这个人以这种方式作出反应,而另一个人则以不同的方式作出反应,情况会怎么样呢?在这种情况下究竟谁做对了呢? 假如你作为一个考察者到一个陌生的国度去,那里的语言你完全不懂。在什么情况下你会说那里的人下了命令,理解了命令,眼从了命令,抗拒了命令等等? 人类共同的行为方式乃是我们据以解释陌生语言的参考系。 207.让我们设想那个国家的人民进行着人类通常的活动,而且在这些活动的过程中显然使用了一种发音清楚的语言。如果我们注意他们的行为,就会发现这些行为是可理解的,看来是“有逻辑的”。但是如果我们试图去学习他们的语言,那么就会发现这是办不到的。因为在他们所说的。所发出的声音同他们的活动之间并没有有规则性的联系;但这些声音仍然不是多余的,因为,如果把他们中某个人的嘴堵上,那么其效果就如同把我们的嘴堵上一样;如果没有那些声音,他们的活动就会陷于混乱——用我想用的说法。 我们是否应当说这些人有一种语言:命令、报告以及诸如此类的东西? 为了成为被我们称为“语言”的东西它还缺乏规则性。 208.那么,我是不是用“规则性”来说明“命令”和“规则”呢?——我怎样向别人说明“规则的”、“一致的”、“同样的”的意义呢?——我可以对某个比如说只讲法语的人用相应的法语的词来说明这些词。但是,如果一个人还没有这些概念,那么,我就要用实例并通过实践来教他使用这些词。——而通过这样做,我就把我自己所知道的东西全都传达给了他。 在我教他的这个过程中,我要让他看种种同样的颜色,同样的长度,同样的形状,还要让他把它们找出来或作出来,如此等等。例如,我要指导他按照命令把一串装饰图案“一致地”继续延伸下去——而且也指导他继续一个级数。从而,举例来说,按照· ·· ···,他便做:··· ···· ·····。 我做什么,他就跟着我做什么;我用同意、反对、期待、鼓励等表示来对他施加影响。我让他就这样做下去,或者止住他,如此等等。 试设想你就是这一教学过程的见证人。在其中没有一个词是用它自己来说明的;没有逻辑循环。 “等等”、“如此等等以至无穷”之类的表达式也在这一教学过程中被说明。除了其他办法以外,一个手势就可以用来达到这个目的。意指“像这样继续做下去”或“如此等等”的手势其作用可同指着一个对象或指着一个地方的手势相比。 我们应当把作为缩写字符的“等等”同不是缩写字符的“等等”区别开来。“如此等等以至无穷”就不是一个这种缩写。我们不可能写出。的所有位数,这并不是人类的缺点,像数学家们有时认为的那样。 除了应用于所给的例子以外并不打算应用于任何其他东西的教学不同于那些‘指向’给定事例‘之外’的教学。 209.“但是,那么我们的理解就不能超出这些例子吗?”——一个非常奇怪的表述,然而又是一个十分自然的表述!—— 但是,那就是全部吗?是不是还有一种更深的说明;或者至少对说明的理解就不能更深一些吗?——可我自己是不是有更深的理解呢?我所有的是不是比我在说明中给出的更多些?——但那样的话,这种我所有的要更多些的感觉是从哪里来的呢? 这是不是就像我把没有限制的东西解释为超过一切长度的长度那种情况呢? 210.“但你是真的把自己所理解的东西向别人说明了吗?你难道不是只让他猜测本质的东西吗?你给他举例子,——但他必;须猜测这些例子的趋向,猜测你的意图。”——我对自己所能给出的一切说明都已给了他。——“他猜测我的意图”就意味着:在他的心中出现对我的说明的各种各样解释,而他猜了其中的一个。所以,在这种情况下他能够提问;而我则能够并且应当回答他。 211.“在延伸一串装饰图案的教学中,不管你如何教他,——他怎么能知道他自己如何继续进行下去呢?”——可是,我是怎么知道的呢?——如果那意味着“你有根据吗?”,那么回答就是:我的根据很快就会用完。而那时,我就行动而没有根据。 212.在我所畏惧的某个人命令我把这个序列继续下去时,我便迅速地、完全确定地行动起来,缺乏根据并不使我感到为难。 213.“但是,对序列的这个初始段显然容许有各种各样的解释(例如,通过一些代数表达式),因此,你首先必须选择一个这种解释”。——根本不是这样。在某些情况下怀疑是可能的。但那并不是说,我曾经怀疑,或者甚至也不是说我曾经能够怀疑。(有 一些与此相联系的东西还要说一说,即关于一个过程的心理“气氛”的东西。) 所以只有直觉才能消除这种怀疑吗?——如果直觉是一种内在的声音——我怎么知道我该如何服从它?而且,我怎么知道它不会把我引入歧途?因为,如果它能够正确地引导我,它也就能够错误地引导我。 ((直觉是一种不必要的遁词。)) 214.如果你必须有一种直觉才能把序列1 2 3 4……发展下去,那么,为了把序列2 2 2 2……发展下去你也必须有一种直觉。 215.但是,至少相同的东西是相同的,难道不是吗? 看来,我们有一种正确无误的同一的范例即事物自身的同一。我要说:“在这里就不可能有不同的解释。你看到一个事物,也就看到了同一性。” 那么,是不是当两个事物就像一个事物那样时,这两个事物就是相同的?我又怎么能把一个事物显示给我的东西应用到两个事物的情况上去呢? 216.“事物与其自身同一。”——再也没有比这更好的无用命题的例子了,但它还是与想象力的某种作用有关。这就好像我们在想象中把一个东西放到它自身的形状中去并且看出来它是适配的。 我们也可能说;“每个事物都与自身适配。”或者说:“‘每个事物都与它自己的形状适配。”我们看着一个事物的同时就想象有一个为该事物留出的空白,而现在该事物就恰好配进了这个空白。 那么这个黑色斑点是不是配进了它周围的白色边缘?——如果我们说在黑色斑点的位置上原来有一个洞,然后这黑色斑点配入了这个洞,那么情况便是这样。但是当我们说“它适配”时我们并不就是仅仅描述这种现象,并不就是仅仅描述这种情况。 “每一个有色的斑块都恰好与其边框适配”,这是同一律的的比较特殊的形式。 217.“我是怎样才能遵守一条规则的?”——如果这不是一个有关原因的问题,那么就是一个有关对我这样地按照这个规则而行事所作的辩护的问题。 如果我穷尽了这种根据,我就挖到了坚硬的基岩,而我的铲子就弯了回来。这时我就会说:“我就是这样行事的。” (请记住:我们有时需要说明并不是因为其内容的缘故,而是因为其形式的缘故。我们的需要是一种建筑学的需要;说明有时只是一种不支撑任何东西的墙面缘饰。) 218.一个序列的开头乃是不可见地铺向无限远的路轨的可见的一段——这种看法是从哪里来的?好吧,我们可以来考虑路轨而不去考虑规则。无限长的路轨相应于规则的无限制的应用。 219.“实际上所有的步骤都已采用”意味着:我已别无选择。规则一旦被印上一种特定的意义,就划出这样一些线来,在所有情 1 此处及下文的(2)及前一小节中的§2均指本书前面的第2小节。不同记法是维特根斯坦的原文。类之,(1)与91同。——校注2 “转圈圈游戏”(Reigenspiel)又名“转圈摘玫瑰”,是在欧洲各国普遍流行的一种儿童游戏。一群孩子手拉手围成一圈,绕着大圈边跳边转,齐声唱着某种简单的歌词,例如“转呀转圈摘玫瑰,……”歌词唱完,大家一齐蹲下或卧倒,动作慢的被罚出圈外。——校注3 刘易斯?卡罗尔是英国十儿世纪数学家道奇森的笔名,儿童读物(艾丽丝漫游奇境记)的作者。——译注4 勒里布里罗(Lillibulero):1688年英国政变时流行的一首讽刺爱尔兰天主教的歌曲中的部分选句。——译注5 “给我拿块石板来!”在德语中为“Bring mir eine Platte”,在英语中为“Bring me a Slab”,均为四个词。——译注6 在俄语中,主谓结构的句子通常不用系词“是”,如石头是红的,就是……。——译注7 横线下面的这一段即为编者在前言中所说的“纸条”。它既不是某个问题的脚注,也没有固定的位置。英文版编者用横线将其与正文隔开。我们也照着办。下面是横线下的文字都是“纸条”上的文字,不—一说明。——译注8 在本段译文中“指”,“指着”,“指向”均表示用手作出的“指点”动作。“意指”表示说话者意之所指,与动作的“指”有别。——校注9 “休假”即停止工作,无所事事。指语言不起语言的作用时的情况。——校注10 单原(Einfaches;simple),逻辑原子主义的术语。是逻辑上不能再进一步分析的最单纯的东西。——校注11 “锘统”(Nothung)是德意志民间传说尼伯龙的故事中的一支神剑。在故事中曾被折断,被挫成铁屑,然后又重新被锻制成一把和原来一模一样的宝剑。——校注12 上文两处所用“自在自为”一语,原文为“an und für sich”英译文为“in its own right”。又见下文§58。——校注13 此段引文是按维特根斯坦所摘引的德语译文翻译的。——校注14 奥林匹克“游戏”在汉语中已习惯地被称为“竞赛”、“比赛”或“运动”,而不习惯于用“游戏”’一词。但在德语与英语中这里所举的所有活动均被称为“游戏”(spiele games)。该词在汉语中并没有一个完全相当的译名。事实上,spiele一词所英语games一词为广。但这种差别并不影响到这里讨论的问题。——校注15 “井字棋”(Muhlfahren)亦称三子棋,或连珠棋。棋盘是呈井字形的九个方格下棋双方各用一种棋子(或用画○与×代替棋子)轮流填入空格。以一方三子连线为胜。——校注16 “转圈圈游戏”(Reigenespiel),见§7。17 在汉语中“确切”与“准确”两词往往适用于不同的场合。“准确”多用于指度量上的同一性,而“确切”则不仅可指未定义量度的量的同一性,并可指非量的同一性。当然,这一区别也不是绝对的。我们一般地用“确切的”译德语exakt,英语exact,用“确切性”译德语Exaktheit,英语exactness;但在汉语行文不自然的地方(如此处)就改用“准确的”。把二者当作同义词,作为原文中同一个词的两种等价的译法。——校注18 这一段文宇中论述时间测定的“准确性”时,德语用Genauigkeit,而英译仍用exactness。维特根斯坦用词的变换是由于他要遵从语言的自然使用习惯,而英译则是遵从英语的自然用法。汉译效此。——校注19 据周士良译文,见商务印书馆1981年4月“汉译世界学术名著丛书”《忏悔录》242页。——校注20 表征(?u?erung,manifestation).§152同。——校注21 一个倾向(elfle Disposition;a disposition)。此处用作心理学术语。——校注22 西里尔字母是公元九世纪时由传教士西里尔发明的字母,这种字母是现在俄语字母的本源。——译注 天天读书网(www.book.d78i.com)整理