味。《庄子?齐物论》:“辩也者,有不辩也,大辩不言。”忘言:《庄子?外物》:“言者所以在意也,得意而忘言。”这两句意思是说,从大自然得到启发。领悟到人生的真谛,但这是无法用言语表达,也无须用言语表达的。[译文]住宅盖在人世间,清静却无车马喧。问我为何能如此?心超世外地显偏。自顾采菊东篱下,悠然无意见南山。山间雾气夕阳好,飞鸟结伴把巢还。此中当自有真意,我欲辨之已忘言。其六(1)行止千万端,谁知非与是(2)?是非苟相形,雷同共誉毁(3)。三季多此事,达士似不尔(4)。咄咄俗中愚,且当从黄绮(5)。[注释](1)诗人在这首诗中,以愤怒的口吻斥责了是非不分。善恶不辨的黑暗现实,并决心追随商山四皓,隐居世外。(2)行止:行为举止。端:种,类。(3)苟:如果。相形:互相比较。雷同:人云亦云,相同。《礼记曲礼上》:“毋剿说,毋雷同。”郑玄注:“雷之发声,物无不同时应者,人之言当各由己,不当然也。”《楚辞?九辩》:“世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!”毁誉:诋毁与称誉。(4)三季;指夏商周三代的末期。达士:贤达之人。尔:那样。(5)咄咄(duō多):惊怪声。 俗中愚:世俗中的愚蠢者。黄绮:夏黄公与绮里,代指“商山四皓”。见《赠羊长史》注(9)。[译文]行为举止千万种,谁是谁非无人晓。是非如果相比较,毁誉皆同坏与好。夏商周未多此事,贤士不曾随风倒。世俗愚者莫惊叹,且隐商山随四皓。其七(1)秋菊有佳色,裛露掇其英(2)。泛此忘忧物,远我遗世情(3)。一觞虽独进,杯尽壶自倾(4)。日入群动息,归鸟趋林鸣(5)。啸傲东轩下,聊复得此生(6)。〔注释〕(1)这首诗主要写赏菊与饮酒,诗人完全沉醉其中,忘却了尘世,摆脱了忧愁,逍遥闲适,自得其乐。(2)裛(yì意):通“浥”,沾湿。掇(duo 多):采摘。英:花。(3)泛:浮。意即以菊花泡酒中。此:指菊花。忘忧物:指酒。《文选》卷三十李善注“泛此忘忧物”说:“《毛诗》曰:‘微我无酒,以邀以游。’毛苌曰:‘非我无酒,可以忘忧也。’潘岳《秋菊赋》曰:‘泛流英于清醴,似浮萍之随波。’”远:这里作动词,使远。遗世情:遗弃世俗的情怀,即隐居。(4) 壶自倾:谓由酒壶中再往杯中注酒。(5) 群动:各类活动的生物。息:歇息,止息。趋:归向。(6) 啸傲:谓言动自在,无拘无束。轩:窗。得此生:指得到人生之真意,即悠闲适意的生活。〔译文〕秋菊花盛正鲜艳,含露润泽采花英。菊泡酒中味更美,避俗之情更深浓。一挥而尽杯中酒,再执酒壶注杯中。日落众生皆息止,归鸟向林欢快鸣。纵情欢歌东窗下,姑且逍遥度此生。其八(1)青松在东园,众草没其姿(2)。凝霜珍异类,卓然见高枝(3)。连林人不觉,独树众乃奇(4)。提壶挂寒柯,远望时复为(5)。吾生梦幻间,何事纵尘羁(6)![注释](1)这首诗诗人以孤松自喻,表达自己不畏严霜的坚贞品质和不为流俗所染的高尚节操。诗未所表现的消极情绪中,带有愤世嫉俗之意。(2)没:掩没。(3)凝霜:犹严霜。殄(tiān 舔):灭绝,绝尽。异类:指除松以外的其它草木。卓然:高高挺立的样子。见:同“现”,显露。(4)连林:树木相连成林。众乃奇:大家才感到惊奇。乃:才。(5)壶:指酒壶。挂:逯本作“抚”,今据李本、焦本、和陶本改。柯:树枝。远望时复为:即“时复为远望”的倒装句。意思是还时时向远处眺望。(6)何事:为什么。绁(xiè泄):拴,捆绑。 尘羁:尘世的羁绊。犹言“尘网”。[译文]青松生长在东园,众草杂树掩其姿。严霜摧调众草树,孤松挺立扬高枝。木连成林人不觉,后调独秀众惊奇。酒壶挂在寒树枝,时时远眺心神怡。人生如梦恍惚间,何必束缚在尘世!其九(1)清晨闻叩门,倒裳往自开(2)。问子为谁欤?田父有好怀(3)。壶浆远见候,疑我与时乖(4)。“■缕茅檐下,未足为高栖(5)。一世皆尚同,愿君汩其泥(6)。”“深感父老言,禀气寡所谐(7)。纡辔诚可学,违己诅非迷(8)。且共欢此饮,吾驾不可回(9)。”[注释](1)这首诗以对话的方式,表现出诗人不愿违背自己的初衷而随世浮沉,并再一次决心保持高洁的志向,隐逸避世,远离尘俗,态度十分坚决。(2)倒裳;颠倒衣裳。形容匆忙中来不及穿好衣服。语出《诗经?齐风?东方未明》:“东方未明,颠倒衣裳。”(3)子:古代对男子的尊称。欤:疑问助词。田父(fū府):年老的农民。好怀:好的情意。(4)浆:指酒。远见候:谓远道而来,给予问候。疑:怪。乖:违背,不合。(5)■缕(lán 拦吕):衣服破烂的样子。高栖:居住的雅称。这两句是说,穿着破烂的衣服,住在茅草屋中,这样的地方不值得您这样高雅出众的人居住。(6)一世:举世,整个社会。尚同:以与世俗同流为贵。同:指同流合污,盲从附和。《论语?子路》:“子曰:君子和而不同,小人同而不和。”汩(gū古)其泥:谓同流合污,随同流俗。汩:同“淈”,搅水使浊。《楚辞?渔父》:“屈原曰:‘举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。’渔父曰:‘夫圣人者不凝滞于物,而能与世推移。举世皆浊,何不淈其泥而扬其波?”是说可与世人同浊,不必独清。渊明意本此。以上四句是田父劝说之语。以下是诗人的回答。(7)禀气:禀性,天生的气质。谐:合。(8)纡辔:放松马缰缓行。纡:曲,引申为放松。纡辔缓行,喻作官,即《始作镇军参军经曲阿作》中“宛辔憩通衢”之意。违己:违背自己的初衷,指归隐躬耕。讵(jù巨):岂。迷:迷惑,糊涂。(9)驾:车,喻志向。回:逆转而行。[译文]清早就听敲门声,不及整衣去开门。请问来者是何人?善良老农怀好心。携酒远道来问候,怪我与世相离分。“破衣烂衫茅屋下,不值先生寄贵身。举世同流以为贵,愿君随俗莫认真。”“深深感谢父老言,无奈天生不合群。仕途做官诚可学,违背初衷是迷心。姑且一同欢饮酒,决不返车往回奔!”其十(1)在昔曾远游,直至东海隅(2)。道路迥且长,风波阻中涂(3)。此行谁使然?似为饥所驱(4)。倾身营一饱,少许便有余(5)。恐此非名计,息驾归闲居(6)。[注释](1)这首诗回忆以往曾因生计所迫而涉足仕途,经历了风波艰辛之后,诗人感到自己既不力求功名富贵,而如此劳心疲力,倒不如归隐闲居以保纯洁的节操。(2)远游:指宦游于远地。东海隅(yú余):东海附近。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。陶渊明曾于四十岁时(晋安帝元兴三年)任镇军将军刘裕的参军,赴任途中写有《始作镇军参军经曲阿作》诗。(3)迥(jiōng 窘):远。风波阻中涂:因遇风浪而被阻于中途。涂:同“途”。陶渊明三十六岁时(晋安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都,返回途中遇大风被阻,写有《庚子岁五月中从都还阻风于规林二首》诗。(4)然:如此,这样。为饥所驱:被饥饿所驱使。作者在《归去来兮辞》序中说:“余家贫,耕植不足以自给。? .尝从人事,皆口腹自役。”(5)倾身:竭尽全身力气;全力以赴。营:谋求。少许:一点点。(6)非名计:不是求取名誉的良策。息驾:停止车驾,指弃官。[译文]往昔出仕远行役,直到遥遥东海边。道路漫长无尽头,途中风浪时阻拦。谁使我来作远游?似为饥饿所驱遣。竭尽全力谋一饱,稍有即足用不完。恐怕此行毁名誉,弃官归隐心悠闲。其十一(1)颜生称为仁,荣公言有道(2)。屡空不获年,长饥至于老(3)。虽留身后名,一生亦枯槁(4)。死去何所知?称心固为好(5)。客养千金躯,临化消其宝(6)。裸葬何足恶?人当解意表(7)。[注释](1)这首诗通过对人生的思考,表达了诗人的人生观与处世态度。诗人认为,那种为追求身后的名声而固穷守节、苦己身心的行为是不值得的;同样,那种为希望能得长寿而认真保养贵体的行为也是不值得的。人死之后,不但贵体消亡,而且神魂灭寂,一无所知。所以诗人主张人生当称心适意、逍遥自任,不必有所顾忌,亦不必有所追求。(2)颜生:即颜回,字子渊,春秋时鲁国人,是孔子最得意的弟子。称为仁:被称为仁者;以仁德而著称。《论语?雍也》:“子曰:回也,其心三月不违仁。”《孔子家语》:“回之德行著名,孔子称其仁焉。”荣公:即荣启期,春秋时隐士。见本组诗第二首注(4)。有道:指荣启期能安贫自乐。《列子?天瑞》:“孔子问(荣启期)曰:‘先生所以乐,何也?’对曰:’吾乐甚多:天生万物,唯人为贵,吾得为人,一乐也;男女之别,男尊女卑,故男为贵,吾得为男矣,是二乐也;人生有不见日月,不免襁褓者,吾既已行年九十矣,是三乐也。贫者,士之常也;死者,人之终也。处常得终,当何优哉!’”(3)屡空:指颜回生活贫困,食用经常空乏。《论语?先进》:“子曰:回也其庶乎?屡空。”不获年:不得长寿。指颜回短命早死。《论语?雍也》:“哀公问:‘弟子孰为好学?’孔子对曰:‘有颜回者好学,不迁怒。不贰过。不幸短命死矣。’”《史记?仲尼弟子列传》:“回年二十九,发尽白。蚤(早)死。”据《孔子家语》等书记载,颜回死时年仅三十一。长饥至于老:指荣启期长期穷困挨饿,直到老死。(4)枯槁:本指草木枯萎,这里指贫困憔悴。(5)称(chèn 趁)心:恰合心愿。固:必。《公羊传?襄公二十七 年:“女(汝)能固纳公乎?”(6)客:用人生如寄、似过客之意,代指短暂的人生。《古诗十九首?今日良宴会》:“人生寄一世,奄忽若瓤尘。”又《驱车上东门》:“人生忽如寄,寿无金石固。”又《青青陵上柏》:“人生天地间,忽如远行客。”李善注:“老莱子曰:人生于天地之间,寄也。寄者固归。列子曰:死人为归人,则生人为行人矣。《韩诗外传》曰:枯鱼衔索,几何不蠹?二亲之寿,忽如过客。”养:保养。千金躯:犹贵体,贵如千金的身体。化:指死。宝:指荣名。《古诗十九首?回车驾言迈》:“人生非金石,岂能长寿考?奄忽随物化,荣名以为宝。”(7)裸葬:裸体埋葬。《汉书?杨王孙传》载,杨王孙病危时嘱其子曰:“吾欲裸葬,以反吾真。死,则为布囊盛尸,入地七尺,既下,从足引脱其囊,以身亲土。”恶:不好。意表:言意之外的真意,即杨王孙所说的“以反吾真”的“真”。[译文]人称颜回是仁者,又说荣公有道心。颜回穷困且短命,荣公挨饿至终身。虽然留下身后名,一生憔悴甚清贫。人死之后无所知,称心生前当自任。短暂人生虽保养,身死荣名皆不存。裸葬又有何不好?返归自然才是真。其十二(1)长公曾一仕,壮节忽失时(2)。杜门不复出,终身与世辞(3)。仲理归大泽,高风始在兹(4)。一往便当已,何为复狐疑(5)?去去当奚道!世俗久相期(6)。摆落悠悠谈,请从余所之(7)。[注释](1)这首诗通过赞扬张挚和杨伦辞官归隐。不再复出的高风亮节,来比况自己的归隐之志;并劝说世人不要再受世俗的欺骗,当看破红尘。随他一道归去隐耕。(2)长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不仕”(《史记?张释之列传》)。壮节:壮烈的气节。失时:指失去了从政的时机。(3)杜门:谓闭门不出。杜:堵塞,断绝。(4)仲理:指东汉杨伦。《后汉书?儒林传》:“杨伦,字仲理,为郡文学椽。志乖于时,遂去职,不复应州郡命。讲授于大泽中,弟子至千余人。”高风;高尚的品格、操守。兹:此,这里。(5)往:去。指出仕。已:止,停。指辞官归隐。狐疑:犹豫不决。(6)去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。曹植《杂诗?转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。”奚道:还有什么可说的。奚:何。(7)摆落:摆脱。悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。《晋书?王导传》:“悠悠之谈,宜绝智者之口。”余所之:我所去的地方,指隐居。之:往,到。[译文]张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。既一为官便当止,隐去何需再犹豫?罢了尚有何话说!世俗欺我已很久。摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。其十三(1)有客常同止,取舍邈异境(2)。一士长独醉,一夫终年醒。醒醉还相笑,发言各不领(3)。规规一何愚,兀做差若颖(4)。寄言酣中客,日没烛当秉(5)。【注释】(1)这首诗以醉者同醒者设譬,表现两种迥然不同的人生态度,在比较与评价中,诗人愿醉而不愿醒,以寄托对现实不满的愤激之情。(2)同止:在一起,同一处。取舍:采取和舍弃,选择。取:逯本作”趣”,今从曾本、苏写本、焦本改。邈异境:境界迎然不同。(3)领:领会,理解。(4)规规:浅陋拘泥的样子。《庄子?秋水》:“于乃规规然而求之以察,索之以辩。是直用管窥天,用锥指地也。”渊明即用此典,故接下说“一何愚”。兀(wù务)傲:倔强而有锋芒。差(chā叉):比较上,尚,略。颖:才能秀出,聪敏。(5)酣中客:正在畅饮的人。烛当秉:逯本作”烛当炳”,曾本、焦本皆注一作“烛当秉”,从后者。秉:握持,拿着。《古诗十九首?生年不满百》:“昼短苦夜长,何不秉烛游。”(按:逯本从“炳”引曹丕《与吴质书》“古人思炳烛夜游”为据,此语当本胡刻本李善注《文选》卷四十二。李善注云:“古诗曰:‘昼夜苦夜长,何不秉烛游。’秉或作炳。”则知李善所见《文选》原本当作“秉”,正文之,“炳”,乃后人刻入。查《四部丛刊》影宋本六臣注《文选》卷四十二即作,“古人思秉烛夜游”。)[译文]两人常常在一起,志趣心境不同类。一人每天独昏醉,一人清醒常年岁。醒者醉者相视笑,对话互相不领会。浅陋拘泥多愚蠢,自然放纵较聪慧。转告正在畅饮者,日落秉烛当欢醉。其十四(1)故人赏我趣,挚壶相与至(2)。班荆坐松下,数斟已复醉(3)。父老杂乱言,筋酌失行次(4)。不觉知有我,安知物为贵(5)?悠悠迷所留,酒中有深味(6)。[注释](1)这首诗写与友人畅饮,旨在表现饮酒之中物我皆忘、超然物外的乐趣。(2)故人:老朋友。挈(qiè切)壶:提壶。壶指酒壶。相与至结伴而来。(3)班荆:铺荆于地。《左传?襄公二十六年》:“班荆相与食,而言复故。”杜预注;“班,布也,布荆坐地。”荆:落叶灌木。这里指荆棘杂草。(4)行次:指斟酒、饮酒的先后次序。(5)这两句是说,在醉意中连自我的存在都忘记了,至于身外之物又有什么可值得珍贵的呢?(6)悠悠:这里形容醉后精神恍惚的样子。迷所留:谓沉缅留恋于酒。深味:深刻的意味。这里主要是指托醉可以忘却世俗,消忧免祸。[译文]老友赏识我志趣,相约携酒到一起。荆柴铺地松下坐,酒过数巡已酣醉。父老相杂乱言语,行杯饮酒失次第。不觉世上有我在,身外之物何足贵?神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。其十五(1)贫居乏人工。灌木荒余宅(2)。班班有翔鸟,寂寂无行迹(3)。宇宙一何悠,人生少至百(4)。岁月相催逼,鬓边早已白。若不委穷达,素抱深可惜(5)。〔注释〕(1)这首诗写贫居荒宅之景与衰老将至之悲,但诗人并不为守穷而后悔,相反,如果违背了自己的夙愿,那才深可痛惜。(2)乏人工:缺少劳力帮手。(3)班班:显明的样子。《后汉书?赵壹传》:“余畏禁不敢班班显言。”(4)悠:久远。少至百:很少活到百岁。(5)委穷达:犹“委命”。委:听任。穷达:指穷达之命。素抱:平索的怀抱,即夙志。〔译文〕贫居无奈缺人力,灌木丛生住宅荒。但见翱翔飞鸟在,无人来往甚凄凉。无穷宇宙多久远,人世难活百岁长。岁月相催人渐老,已白鬓发似秋霜。我如不是任穷达,违背夙怀才悲伤。其十六(1)少年罕人事,游好在六经(2)。行行向不惑,淹留遂无成(3)。竟抱固穷节,饥寒饱所更(4)。弊庐交悲风,荒草没前庭(5)。披褐守长夜,晨鸡不肯鸣(6)。孟公不在兹,终以翳吾情(7)。[注释](1)这首诗写自己少年时颇有壮志,然老而无成,一生抱定固穷之节,饱受饥寒之苦,以至于现在。但诗人所感到悲哀的是,世上竟无知音。(2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》,《书》、《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。(3)行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。《论语,为政》:“四十而不惑。”淹留:久留,指隐退。《楚辞:九辩》:“蹇淹留而无成。”无成:指在功名事业上无所成就。(4)竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。语出《论语?卫灵公》。饱:饱经,饱受。更:经历。(5)弊庐:破旧的房屋。交:接。悲风:凄厉的风。曹植《杂诗》:“江介多悲风,淮泗驰急流。”没:掩没,覆盖。庭:庭院。(6)这两句写寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠;造夕思鸡鸣”之意。(7)孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧《高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹自己却没有刘龚那样的知音。翳(yì意):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。[译文]自小不同人交往,一心爱好在六经。行年渐至四十岁,长久隐居无所成。最终抱定固穷节,饱受饥饿与寒冷。破旧茅屋风凄厉,荒草掩没前院庭。披衣坐守漫长夜,盼望晨鸡叫天明。没有知音在身边,向谁倾诉我衷情。其十七(1)幽兰生前庭,含薰待清风(2)。清风脱然至,见别萧艾中(3)。行行失故路,任道或能通(4)。觉悟当念还,鸟尽废良弓(5)。[注释](1)这首诗以幽兰自喻,以萧艾喻世俗,表现自己清高芳洁的品性。诗未以“鸟尽废良弓”的典故,说明自己的归隐之由,寓有深刻的政治含义。(2)薰:香气。(3)脱然:轻快的样子。萧艾:指杂草。屈原《离骚》:“何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也。”(4)行行:走着不停。失:迷失。故路:旧路,指隐居守节。“失故路”指出仕。任道:顺应自然之道。(5)鸟尽废良弓:《史记?越王句践世家》:“蜚(飞)鸟尽,良弓藏。”比喻统治者于功成后废弃或杀害给他出过力的人。【译文】幽兰生长在前庭,含香等待沐清风。清风轻快习习至,杂草香兰自分明。前行迷失我旧途,顺应自然或可通。既然醒悟应归去,当心鸟尽弃良弓。其十八(1)子云性嗜酒,家贫无由得(2)。时赖好事人,载醪法所惑(3)。觞来为之尽,是谘无不塞(4)。有时不肯言,岂不在伐国(5)?仁者用其心,何尝失显默(6)!