或有数斗酒,闲饮自欢然(18)。我实幽居士,无复东西缘(19)。物新人惟旧,弱毫多所宣(20)。情通万里外,形迹滞江山(21)。君其爱体素,来会在何年(22)?〔注释〕(1)三复来贶(kuàng 况):再三展读所赠之诗。贶,赠送。(2)自尔邻曲:自从那次我们为邻。尔:那,如此。邻曲,邻居。(3)冬春再交:冬天和春天再次相交。横跨两个年头,实际只一年多。再,第二次。(4)款然:诚恳的样子。良对:愉快地交谈。对:对话、交谈。(5)忽:形容很快。旧游:犹言“故友”。游;交游,游从。(6)数面:几次见面,成亲旧:成为至亲好友。(7)好(hào 耗)乖:容易分离。这里有事与愿违之意。乖,违背。(8)便当:即将要。语离:话别。(9)杨公所叹:杨公,指战国初哲学家杨朱。《淮南子?说林训》:“杨子见逵路而泣之,为其可以南,可以北。”高诱注:“道九达曰逵,悯其别也。”所叹:指所感叹离别之意,亦寓有各奔前程之意。(10)岂惟常悲:哪里只是一般的悲哀。(11)为文:指作诗。六朝以有韵为文,无韵为笔。(12)本:指体质。 丰:指强壮。(13)辄依:就按照。《周礼》往复之意:《礼记?曲礼》:“礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,非礼也。”(14)资:凭借,寄托。(15)相知:相互友好,互为知音。旧: 旧交,旧友。倾盖:《史记?邹阳列传》:“谚曰:有白头如新,倾盖如故。”盖指车盖,状如伞。谚语的意思是说:有些人相互交往到老,却并不相知,如同陌路新识;有些人一见如故,即成知音。后遂以“倾盖”代指一见如故。定前言:证明前面所说的“数面成亲旧”、“相知何必旧”是对的。(16)客:指庞参军。顾:光顾。林园:指作者所居住的地方。(17)谈谐:彼此谈话投机。说(yuè月):同“悦”,喜欢。圣人篇:圣贤经典。(18)或:有时,间或。闲:悠闲。(19)幽居士:隐居之人。东西:指为求仕而东西奔走。缘:缘分。(20)物新人惟旧:《尚书?盘庚》:“迟任有言曰:‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’”物新:事物更新,诗中寓有晋宋易代之意。人惟旧:人以旧识为可贵,谓继续保持我们的友谊。弱毫:指毛笔。多所宣:多多写信。宣,表达,指写信。(21)这两句是说:尽管我们远隔千山万水,但可以通过书信传达情意。形迹:形体,指人身。滞江山:为江山所滞。滞,不流通,谓阻隔。(22)体素:即素体,犹言“玉体”,对别人身体的美称。来会:将来相会。〔译文〕我再三展读您的赠诗,爱不释手。自那次我们成为邻居,至今已是第二个冬春了,诚挚愉快地交谈,很快使我们成为了老朋友。俗话说:“几次见面便成至亲老友”,更何况我们的交情又远比这深厚呢?人生常常事与愿违,现在又要彼此话别,正如杨朱临歧而叹,哪里只是一般的悲哀!我患病多年,不再写诗;体质本来就差,又加上年老多病。就按照《周礼》所说“礼尚往来”的意思,同时也作为别后相思时的慰藉,而写下此诗。相互知心何必老友,倾盖如故足证此言。您能欣赏我的志趣,经常光顾我的林园。谈话投机毫不俗气,共同爱好先圣遗篇。偶尔酿得美酒数斗,悠闲对饮心自欢然。我本是个隐居之人,奔走求仕与我无缘。时世虽变旧友可贵,常常写信以释悬念。情谊能通万里之外,虽然阻隔万水千山。但愿先生保重贵体,将来相会知在何年?五月旦作和戴主簿(1)〔说明〕此诗写于晋义熙九年(413),陶渊明四十九岁。诗人从时光的流逝、季节的回环往复和景物的荣衰更替,而体悟到人生有始亦必有终的道理。认为人们只要认识到了这种自然的规律,便可以逍遥任性,随顺自然,无喜无忧,以终天年,从而也不必去求仙访道了。虚舟纵逸掉,回复遂无穷(2)。发岁始俯仰,星纪奄将中(3)。南窗罕悴物,北林荣且丰(4)。神萍写时雨,晨色奏景风(5)。既来孰不去?人理固有终(6)。居常待其尽,曲肱岂伤冲(7)。迁化或夷险,肆志无窊隆(8)。即事如已高,何必升华嵩(9)。〔注释〕(1)五月旦:五月一日。和(hè贺):和诗。依照戴主簿所赠之诗的题材、格律而写诗。戴主簿:诗人的朋友,事迹不详。主簿:官名,主管文书簿籍。(2)虚舟:空船。逸:快。棹(zhào 赵):船浆。这两句化用《庄子?列御寇》“若不系之舟,虚而邀游者也”之意,比喻迅速流逝的时光。(3)发岁:开岁,一年之始。俯仰:俯仰之间,形容时间短暂。星纪:星次名,这里指癸丑年(413)。古代星岁纪年法,把周天划为十二分次,每分次有一专名,星纪即其中之一。岁星运行一个分次,就是一年。《晋书?天文志》:“自南斗十二度至须女七度为星纪,于辰在丑。”晋义熙九年即为癸丑岁。奄:忽然。将中:将到年中,指五月。(4)罕:罕见,稀少。悴:憔悴,指干枯之物。荣且丰:繁荣茂盛。(5)神萍:雨师。《楚辞?天问》:“蓱起雨,何以兴之?”王逸注:“蓱,萍翳,雨师名也。”写:同“泻”,倾注。奏:进:奉献。景风:古代指祥和之风。《尔雅?释天》:“四时和为通正,谓之景风。”《列子?汤问》:“景凤翔,庆云浮。”也指南风或东南风,如《说文?风部》:“南方曰景风。”《史记?律书》:“景风居南方。景者言阳气道竟,故曰景风。”《淮南子?墬形训》:“东南曰景风。”(6)来,去:指生,死,人理:人生的道理。(7)居常待其尽:安于贫困,等待命终。晋代皇甫谧《高士传》:“贫者,士之常也;死者,命之终也。居常以待终,何不乐也?”曲肱(gōng 公):“曲肱而枕之”的省略,即弯曲胳膊作沈头。语本《论语?述而》:“饭蔬食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。”岂伤:哪里妨害。冲:虚,淡泊,指道的最高境界。《老子》:“道冲而用之,或不盈”;“大盈若冲,其用不穷”。(8)迁化:指时运的变化。夷:平坦。肆志:随心任性。窊(wā蛙)隆:谓地形佳下和隆起,引申为起伏。高下。(9)即事:就事,对眼前事物的认识。华嵩:华山和嵩山,传说为神仙所居之地。〔译文〕时光流逝日月如梭,往复回环于是无穷。新年刚过转眼之间,忽然又到一年之中。南窗之外枯木稀少,北面树林一片繁荣。雨神及时降下甘雨,清晨吹拂祥和南风。人既生来谁能不死?人生规律必然有终。处于穷困等待命尽,安贫乐贱何妨道隆。时运变化有顺有险,随心任性并无卑崇。倘能遇事达观视之,何必访仙祈求长生。连雨独饮(1)〔说明〕此诗当作于晋安帝元兴三年(404),陶渊明四十岁。这首诗在饮酒中议论人生哲理。诗人坚信自然界的规律是有生必有死,世间并无长生久视的神仙,人应该听任自然,顺应自然的发展规律。诗中既表现了诗人对人生的达观态度,也表现了诗人愿独守“任真”的信念。运生会归尽,终古谓之然(2)。世间有松乔,于今定何间(3)?故老赠余酒,乃言饮得仙(4)。试酌百情远,重觞忽忘天(5)。天岂去此哉?任真无所先(6)。云鹤有奇翼,八表须臾还(7)。自我抱兹独,g 俛四十年(8)。形骸久已化,心在复何言(9)!〔注释〕(1)连雨:连日下雨。(2)运:天运,指自然界发展变化的规律。生:指生命。会:当。归尽:指死亡。终古:自古以来;往昔。这两句的意思是说,自然界的发展变化规律,是有生必有死,自古以来就是如此。(3)松:赤松子,古代传说中的仙人。《汉书?张良传》:“愿弃人间事,欲以赤松子游耳。”注:“赤松子,仙人号也,神农时为雨师。”乔:王子乔,名晋,周灵王的太子。好吹签,作风鸣,乘白鹤仙去。事见刘向《列仙传》。定何间:究竟在何处。(4)故老:老朋友。乃:竟,表示不相信。饮得仙:谓饮下此酒可成神仙。(5)试酌:初饮。百情:指各种杂念。远:有忘却,断绝之意。重筋:再饮。忘天:忘记上天的存在。(6)去此:离开这里。任真:听任自然。《庄子?齐物论》郭象注:“任自然而忘是非者,其体中独任天真而已,又何所有哉!”无所先:没有比这更重要的了。《列子》:“其在老耄,欲虑柔焉,物莫先焉。”(7)云鹤:云中之鹤。八表:八方之外,泛指极远的地方。须臾(yú于):片刻。(8)独:指任真。g 俛(mǐnmiǎn 敏免):勤勉,努力。(9)形骸(hái 孩):指人的形体。化:变化。心在:指“任真”之心依然不变。【译文】自然运化生必会死,宇宙至理自古而然。古代传说松乔二仙,今在何处谁人看见?故旧好友送我美酒,竟说饮下可得成仙。初饮一杯断绝杂念,继而再饮忘却苍天。苍天何尝离开这里?万事莫过听任自然。云鹤生有神奇翅膀,遨游八荒片刻即还。自我抱定听任自然,勤勉至今已四十年。身体虽然不断变化,此心未变有何可言?移居二首【说明】陶渊明约四十一岁时,从老家浔阳柴桑迂居于浔阳上京。晋安帝义熙四年(408)六月,诗人在上京之居遭火灾,房屋焚毁。两年之后,即义熙六年(410)九月后,又迁居南村,实现了他想往已久的愿望。这两首诗,就是他这次迁居后的抒怀之作。当时诗人四十六岁。其一(1)昔欲居南村,非为卜其宅(2)闻多素心人,乐与数晨夕(3)。怀此颇有年,今日从兹役(4)弊庐何必广?取足蔽床席(5)。邻曲时时来,抗言谈在昔(6)。奇文共欣赏,疑义相与析(7)〔注释〕(1)这首诗写迁居南村的原因和迁居后的乐趣。诗中热情赞美了南村“素心”人,表现了志同道合的高雅而纯洁的志趣。诗人与这些纯朴的“素心”人朝夕相处,无拘无束,叙谈往事,品评文章,感情融洽而欢乐无限。(2)非为卜其宅:语出《左传?昭公三年》:“非宅是卜,惟邻是卜。”古人在建宅前,先用占卜的方法选取吉祥之地。这句诗的意思是说,我不是为了选择好的宅地,而是要选择好的邻居。(3)素心人:心地纯朴的人。数(shu 暑)晨夕:渭朝夕相处。(4)从兹役:进行这次劳动,指移居。(5)弊庐:破旧的房屋。指移居后的住房。取足蔽床席:只要能遮蔽床和席就足够了。意谓只要有个睡觉的地方就行了。(6)邻曲:邻居。抗言:直言不讳地谈论。在昔:过去,这里指往古之事。(7)奇文:指好的文章。疑义:指疑难问题。〔译文〕从前便想居南村,非为选择好住宅。闻道此间入纯补,乐与相伴共朝夕。,我怀此念已很久,今日迁居南村里。陋室何必要宽大?遮蔽床靠愿足矣。邻居常常相往来,直言不讳谈往昔。美妙文章同欣赏,疑难问题共分析。其二(1)春秋多佳日,登高赋新诗(2)。过门更相呼,有酒斟酌之(3)。农务各自归,闲暇琢相思(4)。相思削披衣,言笑无厌时(5)。此理如不胜?无为忽去兹(6)。衣食当须纪,力耕不吾欺(7)。〔注释〕(1)这首诗写移居南村后,与邻居们同劳作、共游乐,建立了亲密无间的友谊。同时,对躬耕自岭的生活也表示了适意与满足。(2)登高:登山,指游赏。赋新诗:即作新诗。(3)更相呼:相互招呼。斟酌:指饮酒。斟:执壶注酒。酌:饮酒。(4)农务:指农忙时。与下句“闲暇”相对,辄:就,总是。(5)披衣:谓披上衣服去串问。(6)此理:指上述与邻居交往的乐趣。将:岂,难道。胜:强。高。无为:不要。去兹:离开这里。(7)纪:经营,料理。不吾欺:即“不欺吾”。[译文]春秋之季多朗日,登高赏景咏新诗。经过门前相呼唤,有酒大家共饮之。农忙时节各归去,每有闲暇即相思。相思披衣去串门,欢言笑语无厌时。此情此趣岂不美?切勿将它轻抛弃。衣食须得自料理,躬耕不会白费力。和刘柴桑〔说明〕刘柴桑,即刘程之,字仲思,彭城(今江苏铜山县)人,曾做过柴桑县令,故称;入宋后隐居不仕,人又称之刘遗民。他与周续之、陶渊明被称为“浔阳三隐”。晋安帝义熙十年(414)七月,庐山东林寺主持慧远等人结白莲社,刘程之为社中十八贤之一。他们招陶渊明入社,渊明不肯,此诗就是他写给刘程之的一首和诗。诗中以坦诚的态度,表明自己对躬耕足以自给、饮酒足以自慰的隐耕生活已经十分满足,且已把生死、身名等事置之度外,别无他求,因而不愿入庐山事佛。陶渊明时年五十岁。山泽久见招,胡事乃踌躇(1)?直为亲旧故,未忍言索居(2)。良辰入奇怀,挚杖还西庐(3)荒涂无归人,时时见废墟(4)。茅茨已就治,新畴复应畬(5)。谷风转凄薄,春醪解饥劬(6)。弱女虽非男,慰情聊胜无(7)。栖栖世中事,岁月共相疏(8)耕织称其用,过此奚所须(9)?去去百年外,身名同翳如(10)。〔注释〕(1)山泽:山林湖泽,代指隐居之处。这里指刘遗民劝作者隐居庐山。胡事:为何。乃:竟。踌躇(chóu chú筹除):犹豫不决;住足不前。(2)直:只,但。故:缘故。索居:独居,孤独地生活。(3)良辰:指良辰之美景。奇:不寻常。挈(qiè窃)杖:持杖,拄杖。挈:提。西庐:指作者在柴桑的上京里旧居。柴桑在九江县西南二十里,故称”西庐”。(4)涂:同“途”,道路。(5)茅茨(cí词):茅屋,茨:用芦苇、茅草盖的屋顶。《诗经?小雅?甫田》:“如茨如梁。”郑玄笺:茨,屋盖也。”已就治:已经修补整理好。就,成。新畴:新开垦的田地。畬(yú 余):第三年治理新垦的田地。《尔雅?释地》:“田,一岁曰苗(zī资),二岁曰新田,三岁曰畬。”(6)谷风,即“榖风”,指东风。《尔雅?释天》:“东风谓之榖风。”凄薄:犹“凄紧”,寒意逼人的意思。薄:迫。春醪(láo 劳):春酒。劬(qú渠):劳累。(7)弱女:比喻薄酒。晋嵇含《南方草木状?草? .》:“南人有女数岁,即大酿酒? .女将嫁,乃发陂取酒以供宾客,谓之女酒。”男:喻醇酒。(8)栖栖:忙碌不安的样子。共相疏:谓己与“世中事”相互疏远。(9)称(chèn 衬):适合。奚:何。(10)去去:指岁月的渐渐流逝。百年外:指死后。翳(yì缢)如:隐没,消失。〔译文〕久已招我隐庐山,为何犹豫仍不前?只是为我亲友故,不忍离群心挂牵。良辰美景入胸怀,持杖返回西庐间。沿途荒芜甚凄凉,处处废墟无人烟。简陋茅屋已修耷,还需治理新垦田。东风寒意渐逼人,春酒解饥消疲倦。薄酒虽不比佳酿、总胜无酒使心安。世间之事多忙碌,我久与之相疏远。耕田织布足自给,除此别无他心愿。人生百岁终将逝,身毁名灭皆空然。酬刘柴桑(1)[说明]刘柴桑,即刘程之,见前诗[说明]。此诗与《和刘柴桑》诗当作于同一年,即义熙十年(414),陶渊明五十岁。从诗意来看,《和刘柴桑》作于冬春之交,而此诗作于秋天。诗中以隐居躬耕的自然乐趣和人生无常,及时行乐的道理来酬答刘柴桑,尽管其中带有消极的思想,但在朴素纯和之中,却洋溢着田园生活的乐趣。穷居寡人用,时忘四运周(2)。空庭多落叶,慨然已知秋(3)。新葵郁北瞩,嘉穟养南畴(4)。今我不为乐,知有来岁不(5)?命室携童弱,良日登远游(6)。[注释](1)酬:以诗文相赠答。(2)穷居:偏僻的住处。人用:指人事应酬。用:为。四运:四时运行。周:周而复始,循环。(3)空:此字诸本多有不同,或作“门”,或作“桐”,或作“阎”,或作“檐”,今从焦本。(4)牖(yǒu 有):或作“墉”,今从和陶本、焦本。牖:窗户。葵:冬葵,一种蔬菜。穟:同“穗”。畴:田地。(5)不:同“否”。(6)室:指妻子。登:通“得”。[译文]隐居偏远少应酬,常忘四季何节候。空旷庭院多落叶,悲慨方知已至秋。北窗之下葵茂盛,禾穗饱满在南畴。我今如若不行乐,未知尚有来岁否?教妻带上小儿女,趁此良辰去远游。和郭主簿二首[说明]郭主簿事迹未详。主簿为官职,主管簿籍文书。从诗中“弱子戏我侧,学语未成音”句推测,此二诗约作于晋安帝元兴元年(402)前后,时作者约三十八岁左右。这两首诗非同时所作,但主要都是写景寄怀,表现恬淡闲适的情趣与贞洁清高的品格。其一(1)蔼蔼堂前林,中夏贮清阴(2)。凯风因时来,回飚开我襟(3)。息交游闲业,卧起弄书琴(4)。园蔬有余滋,旧谷犹储今(5)。营己良有极,过足非所钦(6)。春秫作美酒,酒熟吾自斟(7)。弱子戏我侧,学语未成音(8)。此事真夏乐,聊用忘华簪(9)。遥遥望白云,怀古一何深(10)![注释](1)这一首诗作于仲夏之季。诗中以轻松愉快的笔触,充分展示了闲适自足的乐趣。忘却功名富贵,享受天伦之乐,也只有古代圣贤方能牵动自己的情怀。(2)蔼蔼(āi 矮):茂盛的样子。贮(zhù注):储存,积蓄,这里用以形容树荫的茂密浓厚。(3)凯风:指南风。《尔雅?释天》:“南风谓之凯风。因时:按照季节。回飚(biāo 标):回旋的风。(4)息交:停止官场中的交往。游:优游。闲业:指书琴等六艺,与仕途“正业”相对而言。(5)余:多余,过剩。滋:生长繁殖。犹储今:还储存至今。(6)营己:经营自己的生活。良:很。极:极限。过足:过多。钦:羡慕。(7)春(chāng 冲):捣掉谷类的壳皮。林(shú熟):即粘高粱。多用以酿酒。自斟:自饮。斟:往杯中倒酒。(8)弱子:”幼小的儿子。戏:玩耍。学语未成音:刚学说后,吐字不清。(9)真:淳真,天真。聊:暂且。华簪(zǎn):华贵的发簪。这里比喻华冠,指做官。(10)白云:代指古时圣人。《庄子?天地》:“夫圣人? .天下有道,则与物皆昌;天下无道,则修德就闲。千岁厌世,去而上仙,乘彼白云,至于帝乡。”怀古:即表示自己欲仿效古时圣人。一何:多么。[译文]堂前林木郁葱葱,仲夏积蓄清凉荫。季候南风阵阵来,旋风吹开我衣襟。离开官场操闲业,终日读书与弹琴。园中蔬菜用不尽,往年陈谷存至今。超过需求非所钦。我自春秫酿美酒,酒熟自斟还自饮。幼子玩耍在身边,咿哑学语未正音。生活淳真又欢乐,功名富贵似浮云。遥望白云去悠悠,深深怀念古圣人。其二(1)和泽周三春,清凉素秋节(2)。露凝无游氛,天高肃景澈(3)。陵岑耸逸峰,遥瞻皆奇绝(4)。芳菊开林耀,青松冠岩列(5)。怀此贞秀姿,卓为霜下杰(6)。衔觞念幽人,千载抚尔诀(7)。检索不获展,厌厌竟良月(8)。[注释](1)这一首诗作于秋季。诗中通过对秋景的描绘和对古代幽人的企慕,既表现了诗人对山林隐逸生活的热爱,也衬托出诗人芳洁贞秀的品格与节操。(2)和泽:雨水和顺。周:遍。三春:春季三个月。素秋:秋季。素:白。古人以五色配五方,西尚白;秋行于西,故曰素秋。(见《礼记?月令》)(3)露凝:露水凝结为霜。游氛:飘游的云气。肃景:秋景。《汉书?礼乐志》:“秋气肃杀。”澈:清澈,明净。(4)陵:大土山。岑(cén):小而高的山。 逸峰:姿态超迈的奇峰。遥瞻:远望。(5)开:开放。耀:耀眼;增辉。冠岩列:在山岩的高处排列成行。(6)贞秀姿:坚贞秀美的姿态。卓:直立。此处有独立不群意。霜下杰:谓松菊坚贞,不畏霜寒。(7)衔觞:指饮酒。幽人:指古代的隐士。抚尔诀:坚守你们的节操。抚:保持。尔:你们。诀:法则,原则,引伸为节操。(8)检素:检点素志;回顾本心。展:施展。厌厌:精神不振的样子。竟:终。良月:指十月。《左传?庄公十六年):“使以十月入,曰:‘良月也,就盈数焉。’”[译文]雨水调顺整春季,秋来清凉风萧瑟。露珠凝聚无云气,天高肃爽景清澈。秀逸山峰高耸立,远眺益觉皆奇绝。芳菊开处林增辉,岩上青松排成列。松菊坚贞秀美姿,