首页 宗教 历史 传记 科学 武侠 文学 排行
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

陶渊明集译注-2

作者:魏正申 字数:8414 更新:2023-10-09 17:55:35

《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,家园内排列着初绽的鲜花,思念亲友而不得相会、叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。阴云密密布空中,春雨绵绵意迷濛。举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。良朋好友在远方,翘首久候心落空。空中阴云聚不散,春雨迷濛似云烟。举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。思念好友在远方,舟车不通难相见。东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。春树春花展新姿,使我神情顿清朗。平时常听人们言,日月如梭走时光。安得好友促膝谈,共诉平生情意长。鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。收敛翅膀悠闲态,呜声婉转相唱酬。世上岂无他人伴,与君情意实难丢。思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。时运并序[说明]这首诗共四章,当与《停云》诗作于同一年的暮春,内容写暮春独游。诗人投身于美好的大自然之中,欣赏、赞美着大好的春光,并在其中领略了陶然自乐的无限喜悦;然而时世的艰难,不禁使得诗人伤今思古,感慨身世,心头排遣不去的孤独之感,给诗人带来了无限的惆怅,这就是诗序中所说的“欣慨交心”。《时运》,游暮春也。春服既成(1),景物斯和(2),偶影独游(3),欣慨交心。迈迈时运,穆穆良朝(4)。袭我春服,薄言东郊(5)。山涤余霭,宇暖微霄(6)。有风自南,翼彼新苗(7)。洋洋平泽,乃漱乃灌(8)。邈邈遐景,载欣载瞩(9)。人亦有言,称心易足(10)。挥兹一觞,陶然自乐(11)。延目中流,悠想清沂(12)。童冠齐业,闲咏以归(13)。我爱其静,寤寐交挥(14)。但恨殊世,逸不可追(15)。斯晨斯夕,言息其庐(16)。花药分列,林竹翳如(17)。清琴横床,浊酒半壶。黄唐莫逮,慨独在余(18)。[注释](1)春服既成:语出《论语?先进》,意思是说,春天的服装已经穿得住了。成:就,定。(2)斯:则,就。和:温和,和暖,指春天的气息。(3)偶影:与自己的身影为伴,形容孤独。(4)迈迈:行进貌。时运:四时运转。穆穆:淳和美好貌。朝:早晨。(5)袭:衣上加衣,这里是“穿”的意思。簿:迫近,此处意为:到? .去。言:语助词。(6)涤:洗。蔼:云气。余霭:残余的云气。字:四方上下,这里指天空。暖:昏暗不明的样子。霄:云气。一说雨后的虹。(7)翼:鸟翅,这里作动词,有吹拂。扇动的意思,形容新苗在南风的吹拂下像羽翼似的微微摆动。新苗:新长的嫩苗。(8)洋洋:形容水的浩瀚、盛大。泽:湖。漱(shù术):含水洗口。濯(zhuó浊):洗。(9)邈邈(miǎo 秒):远貌。遐(xiá霞):远。载:语助词,这里有“乃”的意思。瞩(Zhǔ主):注视。(10)称(chèn 衬)心:符合心愿。易足:容易满足。(11)挥:倾杯而饮的动作。觞(shāng 伤):古代饮酒器,犹今之酒杯。陶然:快乐的样子。(12)延目:放眼,向远处看去。悠想:遥想。沂(yí夷):水名,流经山东曲阜县南。(13)童:儿童。冠:指成年人。古代男子二十岁举行加冠礼,表示成年。齐业:都已习完功课。此二句事出《论语?先进)。《论语?先进)记孔子的学生曾点谈自己的理想时说:“暮春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风(乘凉)乎舞雩(yú 鱼),咏而归。”意思是说:暮春之时,穿青春服,五六个成年男子和六七个儿童一道,在沂水沐浴,到舞零(鲁国祭天求雨的场所)乘凉,然后唱着歌儿往回走。(14)静:指曾点的清静闲雅之风。寤(wù悟):睡醒。寐(mèi 妹):睡眠。寤寐:犹言日夜。交挥:交互奋发,是说时刻向往。(15)殊世:异代。(16)斯、言:皆语助词。息其庐:在家中休息。(17)分列:指分排栽种。翳(yì意)如:茂密的样子。(18)黄唐:黄帝、唐尧,指上古和平的时代。逮:及、赶上。[译文]《时运》这首诗,是暮春纪游之作。穿上春天的服装,到大自然中去领略和煦的春光;与影为伴独自闲游,内心交织着欣喜与悲慨。四时运转不停,春日晨光融融。穿上我的春服,前往东郊踏青。山间云气已尽,天宇横跨彩虹。南风习习吹来,嫩苗展翅欣迎。平湖涨满春水,漱洗神情顿清。眺望远处风景,赏心悦目驰情。此景此情相惬,我心欢畅无穷。举杯一饮而尽,自得其乐融融。放眼湖中清流,遥想曾点沂游。课罢携友远足,归来放开歌喉。我心爱其闲静,日思夜想同游。只恨今昔异代,遥遥隔世难求。平居朝朝暮暮,静守家园之中。花卉草药分行,树木竹林葱葱。素琴横卧床上,半壶浊酒尚浓。黄唐盛世难追,我独慨叹无穷。荣木并序[说明]这首诗共四章,写作年份当与前两首诗相同,时已当夏季。这首诗是诗人为感念老之将至而作。诗人由朝开夕落的木槿花而产生了关想与感悟:第一章写人生短暂的悲哀,第二章写依道从善的心愿,第三章写无所作为的内疚,第四章写自强不息的壮志.此诗虽为“念将老”而作,但诗人并非一味叹老嗟衰,而是以此为契机,激励自己发奋图强,实现宏伟的理想志愿。诗歌语言果断坚毅,颇有催人奋进的力量。《荣木》,念将老也。日月推迁(1),已复九夏(2),总角闻道(3),白首无成(4)。采采荣木,结根于兹(5)。晨耀其华,夕已丧之(6)。人生若寄,憔悴有时(7)。静言孔念,中心怅而(8)。采采荣木,于兹托根。繁华朝起,慨暮不存。贞脆由人,祸福无门(9)。匪道易依,匪善奚敦(10)?嗟予小子,禀兹固陋(11)。徂年既流,业不增旧(12)。志彼不舍,安此日富(13)。我之怀矣,怛焉内疚(14)。先师遗训,余岂之坠(15)。四十无闻,斯不足畏(16)。脂我名车,策我名骥(17)。千里虽遥,孰敢不至(18)。【注释】(1)推迁:推移,迁延,即运行之意。(2)九夏:即夏季。夏季三个月,共九十天,故称“九夏”。(3)总角:古代未成年男女的发式,因将头发结成两个髻角,故称。这里代指童年。道:指圣贤之道和做人的道理。(4)白首:指老年,老人头发变白。无成:无所成就。(5)采采:繁盛的样子。荣木:即木槿(jín 仅),属木本植物,夏天开淡紫色花,其花朝开暮落。兹:此,这里。(6)耀:形容木模花开时的艳丽,光彩夺目。“华:同“花”。丧之:指木惶花枯萎凋零。(7)人生若寄:人生在世,好像旅客寄宿一样。这是比喻人生的短暂。《古诗十九首》:“人生天地间,忽如远行客。”“人生寄一世,奄忽若飙至。”憔悴(qiáocuì瞧粹):枯槁黄瘦的样子。(8)静言:静静地。言:语助词。孔:甚,很。念:思念。中心:内心。怅而:即怅然。而:语尾助词。(9)贞脆:坚贞和脆弱,指人的不同禀性。祸福无门:语出《左传?襄公二十三年》:“祸福无门,惟人所召。”意思是说,祸与福的降临,并不是有什么特殊的门径,而是人们行为的好坏所招致的必然结果。(10)匪:同“非”。 易:同“何”。依:遵循。奚:何。敦:敦促,勤勉。这两句的意思是说,不遵循正道还遵循什么?不勤勉为善还勤勉做什么?(11)嗟:叹词。予:我。小子:作者自指。原意指地位低下、无德无能之人,这里是自谦之辞。禀:禀性,天性。固陋:固执鄙陋。(12)徂(cú粗阳)年:过去的岁月。徂:往,逝。 流:流逝。业不增旧:是说学业比过去没有增加。(13)彼:指上章所说“道”与“善”。不舍:孜孜不倦,奋斗不息。《荀子?劝学》:“骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂。”安:习惯于。日富:指醉酒。《诗经?小宛》:“壹醉日富。”这两句的意思是说,我本来的志向是孜孜不倦地依道、敦善,可我现在却安于酣饮的生活。(14)怀:心怀,思量。怛(dá达):痛苦,悲伤。 内疚:内心感觉惭愧不安。(15)先师:指孔子。遗训:留下的教导。之坠:动宾倒装,即“坠之”。坠:跌落,即抛弃。(16)此二句语出《论语?子罕》:“四十五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”闻:闻达,有所成就而名声在外。斯:这。畏:害怕,恐惧。(17)脂:油,这里用作动词,以油脂润滑车轴。策:鞭,这里用作动词,以鞭赶马。骥:千里马。名车、名骥:以车、马比喻功名,是说准备驾驭车马去建立功名。(18)孰:谁。按:晋元兴三年二月,刘裕起兵勤王,打败桓玄。陶渊明于本年夏季出任刘裕镇军军府参军。这一章诗就表现了诗人出任镇军参军前的思想动力和决心。【译文】《荣木》这首诗,是为感念衰老将至而作。日月更替,时光流逝,又到了木槿花盛开的夏季。我从童年就开始聆听圣贤之道,可如今白发已生,衰老将至,却一事无成。当夏盛开木槿花,泥土地里把根扎。清晨绽开艳丽色。日暮凋零委泥沙。人生一世如过客,终将枯槁黄泉下。静思默念人生路,我心惆怅悲年华。当夏木槿花开盛,于此扎根长又深。清晨繁花初怒放,可怜日暮竟无存。坚贞脆弱皆由己,祸福哪得怨别人。圣贤之道当遵循,勤勉为善是本心。叹我无德又无能,固执鄙陋天生成。匆匆岁月已流逝,碌碌学业竟无增。我本立志勤求索,谁料沉溺酣饮中。每念及此心伤痛,惭愧年华付东风。先师孔子留遗训,铭刻在心未抛弃。我今四十无功名,振作精神不足惧。名车名骥皆已备,扬鞭策马疾驰去。千里路途虽遥远,怎敢畏难而不至!赠长沙公并序【说明】长沙公原是晋大司马陶侃的封号(长沙郡公)。当时的制度是父爵子袭。据《晋书?陶侃传)载,陶侃的五世孙陶延寿袭了长沙郡公的爵位,他与陶渊明生活在同一个时代。陶渊明是陶侃的四世孙,比陶延寿长一辈。这首诗共四章,诗人以长者的身份,一方面感叹宗族的悠久历史,赞美宗族的传统美德,另一方面赞扬长沙公能继父业,并勉励他不断进德修业,希望日后常通音讯。整首诗在态度和蔼、言恳意切之中,体现了诗人重视立身处世的积极人生观和一种长者的风度。余于长沙公为族(1),祖同出大司马(2)。昭穆既远(3),以为路人(4)。经过浔阳(5),临别赠此。同源分流,人易世疏(6)。慨然寤叹,念兹厥初(7)。礼服遂悠,岁月眇徂(8)。感彼行路,眷然踌躇(9)。放穆令族,允构斯堂(10)。谐气冬暄,映怀圭璋(11)。爱采春华,载警秋霜(12)。我曰钦哉,实宗之光(13)。伊余云遘,在长忘同(14)。笑言未久,逝焉西东(15)。遥遥三湘,滔滔九江(16)。山川阻远,行李时通(17)。何以写心,贻此话言(18)。进篑虽微,终焉为山(19)。敬哉离人,临路凄然(20)。款襟或辽,音问其先(21)。[注释](1)于:犹“与”。族:宗族,家族。(2)祖:陶延寿是陶侃的玄孙,陶渊明是陶侃的曾孙(非嫡系),这里的“祖”兼指对方的曾祖父辈与自己的祖父辈。大司马:东晋名臣陶侃,曾任太尉,封长沙郡公,后拜大将军。死后追赠大司马。(3)昭穆:指同宗世系。古代贵族宗庙制度,二世、四世、六肚居于左,叫作昭;三世、五世、七世居于右,叫作穆。既远:指世次相隔已远。(4)路人:过路之人。指关系疏远,彼此陌生。(5)浔阳:地名,在今江西九江市。这里是陶渊明的家乡。(6)同源分流:同一水源分出的支流,比喻同一宗族的不同后代。人易:人事变更。世疏:世系疏远。(7)寤:通“悟”,觉悟,醒悟。厥(jué觉):其。 厥初:当初的始祖。语本《诗?大雅?生民》:“厥初生民,实维姜源。”(8)礼服:服丧的礼服,这里指宗族关系。古人因血缘亲疏关系不同,丧礼之服也有别,有斩衰、齐衰、大功、小功、绸麻等五种。悠:远,指关系的疏远。眇:同“渺”。眇祖:指年代久远。(9)行路:行路之人。眷然:恋慕的样子。踌躇(chóu chú愁锄):犹豫不决,徘徊不前。(10)於(Wū乌)穆:赞叹之辞。《诗?周颂?清庙》:“於穆清庙。”毛传:“於,叹辞也;穆,美。”令:美,善。允构斯堂:指儿子能够继承父业。允:诚信,确能。堂:正室,喻父业。《尚书?大浩》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?”(若考:其父。底法:屋基的大小宽长。厥子:其子。矧:况且,何况。)意思是说,父亲已经奠定建房的规模,他的儿子不肯为堂基,又怎肯继续建造房屋?这里是反用其意。(11)谐气:和谐的气度。冬暄(调xuān 宣):像冬天的阳光般和暖。暄:暖和。映:辉映。怀:胸怀。圭璋(guīzhāng 规章):宝贵的玉器。这句是说长沙公的胸怀与可与美玉相映生辉。这两句赞美长沙公气度温和,品德高尚。(12)爱:语助词。采:光彩。华:同“花”。爱采春华:光彩如同春花。这里是形容长沙公风华正茂,功绩卓著。(宋书?高帝纪)载:“义熙五年(409),慕容超率铁骑来战,命咨议参军陶延寿击之。”可知陶延寿于义熙间颇立功业。载:通“再”,又。警:惕。载警秋霜:惕于秋霜之微。是说长沙公立身处事机敏练达而小心谨慎。(13)钦:敬。实宗之光:实在是宗族的荣光。(14)伊。云:语助词。遘(gòu 够):遇。长:长辈。指作者为长沙公的长辈,同:指同宗。(15)逝:往,去。这里指分别。(16)三湘:泛指湖南,这里指长沙公将返封地长沙。九江:指作者所在地。(17)行李:使者。行李时通:经常互通音讯。(18)写:抒发,倾泄。贻:赠送。(19)赏(kuì愧):盛土的竹器。为山:指建立功业。这两句的意思是说,加一筐土虽然很少,但积少成多,最终亦能成山。这里是勉励长沙公不断进德修业,最终可以建成伟大的功业。(20)敬:有“慎”的意思。离人:离别之人,指长沙公。临路:上路,登程。(21)款:诚,恳切。款襟:畅叙胸怀。辽:远。音问其先:是说可以常通音讯。[译文]我与长沙公是同一宗族,祖先都是大司马陶侃的后裔。由于世次相隔已远,彼此也互不相识。他这次路过温阳而得相会,临别之际,以此诗相赠。同一源头分支流,世系渐远人相疏。感悟此理深慨叹,因念彼此同初祖。血缘宗亲渐疏远,岁月悠悠不停仁。感叹族亲成陌路,犹豫徘徊心恋慕。君为同族美名扬,弘扬父志功辉煌。温文尔雅谦和态,美德生辉映圭璋。风华正茂光灿灿,立身谨慎防秋霜。可钦可佩令我赞,君为我族增荣光。彼此偶然一相逢,我愧辈长忘同宗。笑语欢言尚未久,君将离去各西东。三湘遥遥君归处,九江滔滔我意浓。远隔山川路途阻,频将音讯互为通。如何表达我心意,且送几句肺腑言。积土可以成高山,进德修业是圣贤。愿君此去多保重,相送登程意凄然。路途遥远难再晤,愿得音讯早早传。酬丁柴桑(1)[说明]柴桑县是陶渊明的家乡,柴桑县令刘程之于元兴二年(403)弃官归隐,接替他的便是诗题中姓丁的县令。由此可以推知此诗约作于义熙元年(405)前后,陶渊明约四十一岁左右。这首诗分为两章,首章颂扬丁柴桑的贤良美德,其中也寄寓了诗人的殷切期望;次章写他们在一起开怀畅游的情形和情酣意畅的心态,浓郁的情意之中,透露出和谐的喜悦。有客有客,爱来宦止(2)。秉直司聪,惠于百里(3)。冶胜如归,聆善若始(4)。匪惟谐也,屡有良游(5)。载言载眺,以写我忧(6)。放欢一遇,既醉还休(7)。实欣心期,方从我游(8)。[注释](1)酬:以诗文相赠答。如唱酬,酬对。(2)爱:乃,是。宦:做官。止:语助词。(3)秉直:秉公持正。秉:持。直:正直。司聪:为朝廷听察民情。司:掌管。聪:听闻。惠:恩惠,好处。百里:指一县所管辖的区域。(4)飡冶:同“餐”,吃。胜:胜理,至言,指正确的道理、中肯的言论。飡胜如归:意思是采纳正确的意见就像回家一样喜悦。聆:听。始:开始,这里有“新鲜”的意思,表示认真的态度。(5)匪:同“非”。匪惟:不只是,不仅仅。谐:和谐,融洽。良游:指愉快地游赏。(6)载:且,又。写:宣泄,抒发。(7)放欢:放开欢畅的胸怀。(8)心期:两心契合,知心。[译文]有客来自他乡,来到此地做官。秉公正,察民情,恩惠遍及乡县。欣然采纳至理,虚心听取善言。彼此岂只投缘,常常携手畅游。且欢言,且眺望,消除内心烦忧。放开欢畅胸怀,不醉怎能罢休?知音令我欣慰,愿得与我共游。答庞参军并序[说明]此诗当作于宋少帝景平二年(424),本年八月改元,为宋文帝元嘉元年,陶渊明六十岁。这年八月,谢晦任荆州刺史,进号卫将军。诗题中的庞氏,即为谢晦卫军参军。庞参军曾于,这一年的春天奉刘义隆之命由河阳出使江陵,与陶渊明有唱和(见陶渊明五言诗《答庞参军》)。此时值冬季,庞参军又从江陵奉使赴京都,途经得阳有诗赠渊明,渊明即以此诗作答。这首诗共六章,首章自叙隐居之乐,次章写与友志同道合,三章写与友相处之乐,四至六章均为送别之辞。整首诗叙述了他们交往的经过和彼此结下的诚挚的友情。庞为卫军参军(1),从江陵使上都(2),过浔阳见赠(3)。衡门之下,有琴有书(4)。载弹载咏,爱得我娱(5)。岂无他好,乐是幽居(6)。朝为灌园,夕僵蓬庐(7)。人之所宝,尚或未珍(8)。不有同好,云胡以亲(9)?我求良友,实靓怀人(10)。欢心孔洽,栋宇惟邻(11)。伊余怀人,欣德孜孜(12)。我有旨酒,与汝乐之(13)。乃陈好言,乃著新诗(14)。一日不见,如何不思(15)。嘉游未斁,誓将离分(16)。送尔于路,衔筋无欣(17)。依依旧楚,邈邈西云(18)。之子之远,良话曷闻(19)。昔我云别,仓庚载鸣(20)。今也遇之,霰雪飘零(21)。大藩有命,作使上京(22)。岂忘宴安,王事靡宁(23)。惨惨寒日,肃肃其风(24)。翩彼方舟,容裔江中(25)。勖哉征人,在始思终(26)。敬兹良辰,以保尔躬(27)。[注释](1)参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。(2)江陵:地名,在今湖北江陵县。使:奉命出行。上都:京都,中央政权所在地,当时在建康(今南京市)。(3)见赠:有诗赠给我。(4)衡门:横木为门,代指简陋的房屋。衡:同“横”。衡门之下:语出《诗经?陈风?衡门):“衡门之下,可以栖迟。”(栖迟:游息。)

回详情
上一章
下一章
目录
目录( 21
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5