首页 宗教 历史 传记 科学 武侠 文学 排行
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

楚辞-13

作者:屈原 字数:6685 更新:2023-10-10 10:12:59

怀瑾握瑜兮, 穷不知所示。邑犬群吠兮。 吠所怪也。非俊疑杰兮, 固庸态也。文质疏内兮(21), 众不知余之异采。材朴委积兮(22), 莫知余之所有。重仁袭义兮, 谨厚以为丰。重华不可遌兮(23), 孰知余之从容?古固有不并兮(24), 岂知其何故?汤禹久远兮, 邈而不可慕。惩违改忿兮(25), 抑心而自强。离慜而不迁兮, 愿志之有像(26)。进路北次兮(27), 日昧昧其将暮。舒忧娱哀兮, 限之以大故。乱曰:浩浩沅湘, 分流汩兮。修路幽蔽, 道远忽兮。曾吟恒悲, 永叹慨兮。世既莫吾知, 人心不可谓兮。怀质抱情, 独无正兮。伯乐既没, 骥焉程兮?万民之生, 各有所错兮。定心广志, 余何畏惧兮?曾伤爰哀(28), 永叹喟兮。世溷浊莫吾知, 人心不可谓兮。知死不可让, 愿勿爱兮。明告君子(29), 吾将以为类兮(30)。【注释】(1) 怀沙:这是屈原的绝命笔作,对于“怀沙”字义有两种解释:一说“言怀抱沙石以自沉”之意;一说“怀沙”与“哀郢”、“涉江”同义,为“怀念长沙”之义。(2) 孟夏:夏季的第一个月,即农历四月,指初夏。(3) 汩:水急流的样子。(4) 眴:同“瞬”,看。杳杳:幽暗深远的样子。(5) 孔:很,非常。幽默:幽,默都是寂静无声的意思。(6) 愍:忧患。鞠:窘困。(7) 效:通“校(jiào)”,考查,考核,这里是反省,扪心自问的意思。(8) 刓:削。圜:同“圆”。(9) 易初:改变最初的志向。本迪:本,“卞”的误字,通“变”;迪,道。本迪,改变常道。(10) 章:明确。画:规划。志:牢记。墨:绳墨,代指法度。(11) 盛:赞美。(12) 拨:弯曲。(13) 玄:黑色。文:通“纹”,花纹。(14) 矇瞍:有眼珠看不见叫蒙;没有眼珠叫瞍。蒙瞍,代指瞎子。(15) 离娄:又作“离朱”,传说中黄帝的臣子,能于百步之外察见秋毫之末,黄帝遗失玄珠,他给找回。(16) 瞽:瞎子。(17) 笯:竹笼。(18) 鹜:野鸭名。(19) 羌:发语词。臧:善。(20) 不济:不中用。(21) 文:外表。质:内部。疏:朴素。内:通“讷”,木讷,不善言辞。(22) 材朴:代指有用的人才。(23) 遌:意外相遇。(24) 不并:指明君与贤臣生不同时。(25) 违:同“愇”,愤恨。(26) 像:楷模,榜样。(27) 次:次止,停息。(28) 曾:通“增”,多次。(29) 明告:公开告诉。(30) 类:榜样。【译文】初夏的日子啊阳气氤氲, 草木都已经长得茂密。我怀着内心的深沉的悲哀, 匆匆踏上这南国的土地。遥望杳杳的远方呵, 是那么肃穆,那么安谧。我九曲的回肠缠着悒郁的愁绪, 我遭到患难啊,是这样地穷愁困厄。抚念我的情感,反省我的初志, 又只好把难言的冤屈压抑在心底。方正的被刻削得圆滑了, 正常的法度却没有变易。如果转化初衷,改道而行, 那是正直的君子所鄙弃的。我再次彰明自己的原则—— 过去的方向并没有悔改。我内心的敦厚和品质的端正, 自有那伟大的人物称善赞美。巧匠倕还没有挥动斧头, 谁能看得出曲直和规矩?黑色的花纹放在幽暗的地方, 盲人说它没有纹章。离娄一瞥目就可以瞅见的, 瞽目却什么也看不清爽。把白的弄成黑的呵, 把上面的倒置下方。凤凰囚在笼子里, 鸡鸭却舞蹈翱翔。石头和琼玉混淆了, 有人拿来一斗而量。那些党人就是这般地鄙陋愚固啊, 他们又怎能理解我心之所善。我重任在肩,担子不轻呵, 却陷于沉滞,不被重用。贤能的人虽然怀瑾握瑜, 被逐困穷又怎能献示于人。里邑中的狗群起而狂吠。 这是因为它们少见多怪。小人们非难和疑忌俊杰, 是他们庸夫俗子的本性。我举止清疏而内质朴实, 他们当然不懂得我的异彩。有用的材料被丢积在一边, 人的才华就是这样被掩埋。仁义的修养来自长年的积累, 外表的厚道蕴藏着内心的丰盛。如今遇不到虞舜一样的圣人, 有谁来赏识我这样的气宇?自古来圣贤大都生不同时, 请问这究竟是什么缘分?就连汤禹也都十分久远了啊, 天地悠悠哦!哪儿有我倾慕的美人。训诫我的宿怨和忿恨, 且压抑心志以自劝勉。身遭不幸,只要我不变节, 就会找到我所向往的圣人。哦回路北上去寻找归宿, 日已昏昏,天色将暮。姑且吐出我的悲哀, 生命已到了尽头。(尾声)浩浩荡荡的沅湘之水啊, 你每天每日地奔流不息。漫长幽蔽的道路啊, 是遥远而蛮荒的旅程。不断的呕吟悲伤, 永远的叹息凄凉。世间上既已没有知己, 有何人可以商量。我含蓄内情,抱朴素质, 有谁可以为我佐证。伯乐既已经死去, 谁把千里马品评?人生的命运哟, 各有自己的定分。我心定五内,志满乾坤, 还有什么值得畏惧?悲伤压着悲伤啊 哀泣连着哀泣,永远的痛惜哟, 终古的叹息。世道混浊, 没有人了解我的衷情,人心难测, 没有人可以听我表叙。我深知一死已是在所难免, 但愿世上没有什么使我矜惜。请记下这件事吧,后进诸君, 我将永远以先贤为榜样而前行! 九章·思美人【原文】思美人兮, 揽涕而伫眙(1)。媒绝路阻兮, 言不可结而诒(2)。蹇蹇之烦冤兮(3), 陷滞而不发。申旦以舒中情兮(4), 志沉菀而莫达(5)。愿寄言于浮云兮, 遇丰隆而不将(6)。因归鸟而致辞兮, 羌迅高而难当。高辛之灵盛兮(7), 遭玄鸟而致诒(8)。欲变节以从俗兮, 媿易初而屈志(9)。独历年而离愍兮, 羌冯心犹未化(10)。宁隐闵而寿考兮(11), 何变易之可为?知前辙之不遂兮, 未改此度。车既覆而马颠兮, 蹇独怀此异路(12)。勒骐骥而更驾兮, 造父为我操之(13)。迁逡次而勿驱兮(14), 聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮(15), 与纁黄以为期(16)。开春发岁兮, 白日出之悠悠。吾将荡志而愉乐兮, 遵江夏以娱忧。揽大薄之芳茝兮(17), 搴长洲之宿莽。惜吾不及古人兮, 吾谁与玩此芳草。解萹薄与杂菜兮(18), 备以为交佩。佩缤纷以缭转兮(19), 遂萎绝而离异。吾且儃佪以娱忧兮, 观南人之变态(20)。窃快在其中心兮, 扬厥慿而不俟(21)。芳与泽其杂糅兮, 羌芳华自中出。纷郁郁其远蒸兮, 满内而外扬。情与质信可保兮(22), 羌居蔽而闻章(23)。令薜荔以为理兮(24), 惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮, 惮褰裳而濡足(25)。登高吾不说兮, 入下吾不能。固朕形之不服兮(26), 然容与而狐疑。广遂前画兮(27), 未改此度也。命则处幽吾将罢兮, 愿及白日之未暮也。独茕茕而南行兮(28), 思彭咸之故也。【注释】(1) 揽:收。儜:久站。眙:直视貌;凝视貌。(2) 结而诒:封寄。(3) 蹇蹇:正直的样子。(4) 申旦:天天。(5) 志:心情。菀:同“郁”,沉重。(6) 丰隆:雷公也。(7) 高辛:即帝喾。(8) 玄鸟:凤皇。诒:通“贻”,赠给,这里指聘物。(9) 媿:通“愧”。易初:改变初衷。(10) 冯心:同“慿心”,愤懑的心情。(11) 隐:忍。寿考:此言“终老”、“终生”。(12) 蹇:发语词,楚方言。异路:不同的道路。(13) 造父:周穆王时人,以善驾车闻名。(14) 迁:前行,前进。逡次:徘徊游移。(15) 嶓冢:山名,在今甘肃省天水县和礼县之间,是汉水的发源地。隈:山的弯曲处。(16) 纁黄:纁,落日的余晖。纁黄,黄昏。(17) 薄:草木丛。芳茝:香草名,即白芷。(18) 萹:萹,萹竹,又名萹蓄,一年生草本植物。多生郊野道旁。叶狭长似竹,初夏于节间开淡红色或白色小花,入秋结子,嫩叶可入药。薄:花朵。(19) 缭转:互相缠绕。(20) 南人:指郢都的奸佞小人。(21) 慿:怒。不俟:无所顾忌,毫不犹疑。(22) 可保:可靠。(23) 居蔽:居住在野,指被驱逐在野。闻:声望,威望。章:通“彰”,显。(24) 薜荔:香草名,又称木莲。理:使者,媒人。(25) 惮:害怕。褰裳:提起衣服。濡足:弄湿了脚。(26) 朕:我。服:习惯。(27) 广遂:完全实现。前画:先前的计划。

回详情
上一章
下一章
目录
目录( 18
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5