首页 宗教 历史 传记 科学 武侠 文学 排行
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

柏拉图对话录-申辩篇-30

作者:柏拉图 字数:9481 更新:2023-10-10 10:04:35

们从父亲那里继承下来的王国分而治之。克洛诺斯时代立下的一条关于人类的法律从那时起在诸神中一直保留下来:过着虔诚和正义生活的人死后要去福地中的福岛居住,过着完全幸福的生活而无任何疾苦;而过着不虔诚、不正义生活的人死后要去一个受到报复和惩罚的监狱,他们称之为塔塔洛斯。在克洛诺斯时代,乃至于后来宙斯取得王权的时候,活人要对活人进行审判,也就是对那些将要死的人进行审判,因此这些审判不那么准确。普路托和他那些来自福岛的随从前来告诉宙斯,两个地方都有坏人去了。宙斯说: “好吧,我要停止这种做法。这样的审判不好,因为那些接受审判的人还穿着衣服,他们接受审判时还活着。有许多人灵魂邪恶,但却裹着漂亮的身体,有着高贵的世系和财富,他们接受审判时会有许多证人跑来证明他们的生活是正义的。这些情况使法官眼花缭乱,而法官们在进行审判时也穿着衣服,他们的眼睛、耳朵、整个身体就像屏风一样遮蔽着他们的灵魂。这些东西都成了他们审判的障碍,他们自己的衣服和接受审判者的衣服。所以,首先,人类必须停止预测他们的死亡,因为他们现在拥有预见的知识,普罗米修斯已被告知停止这种预见。其次,他们在受审前必须剥去第 421 页所有的衣服,赤身裸体,死后才对他们进行审判。法官也必须是裸体的和死了的,能用他自己的灵魂去扫视那些刚死去的那些人的灵魂,而不管这些人有什么样的亲属,也不管他们留在世上的是什么样的打扮,这样的审判才是公正的。现在我当着你们的面把这些事确定下来,我已经任命了我的儿子做法官,两个来自亚细亚,弥诺斯和拉达曼堤斯,一个来自欧罗巴,埃阿科斯。他们死了以后,就会去掌管设在草地上的法庭,它位于两条道路的交汇处,这两条路一条通往福地中的福岛,另一条通往塔塔洛斯。拉达曼堤斯负责审判来自亚细亚的亡灵,埃阿科斯负责审判来自欧罗巴的亡灵,我把上诉法庭交给弥诺斯掌管,如果其他两名法官有什么案子难以决断,就交由他处理,这样一来这些人该走哪条路就可以判决得非常公正了。”卡利克勒,这就是我听说的故事。我相信它是真的,并从中推出以下结论:死亡在我看来无非就是两样东西的分离,灵魂与身体,它们分离以后仍旧各自保持着它们活着时的状况。身体保持着它自己的性质,有着明显可见的各种痕迹或印记。例如,一个人身材高大,那么由于他身体的性质仍旧保持着,因此他死后尸体仍旧很庞大,如果他活着的时候很胖,那么他死后也仍旧很胖,如果他生前习惯留长发,那么他的尸体仍旧留长发,等等。如果一个人生前是个囚犯,身上有挨打的伤痕或其他伤口,那么他死后你从他的尸体上仍旧可以看到同样的伤痕,或者说如果他活着的时候手脚被打断或扭曲,那么他死后这些迹象依然清晰可见。简言之,人活着的时候获得的身体特征在死后一段时间内,全部或大部分都仍然可以看见。所以我相信灵魂也一样,卡利克勒,灵魂的外衣一旦被剥去,灵魂中的一切也都是清晰可见的,其中都是一个人的灵魂通过他从事的各种活动获得的性质和经验。因此当它们来到法官面前时,从亚细亚来的亡灵来到拉达曼堤斯面前,他让它们站第 422 页住,审视每一个灵魂,完全不知道它们生前是谁,但他经常能够把那些国王或君主的灵魂找出来,因为这些灵魂中没有健康的迹象,而只有由于犯下的种种罪恶而在肋骨上留下的伤痕,也就是各种恶行在灵魂上留下的标记,还有因为虚伪和欺骗而被扭曲了的东西,这样的灵魂中没有什么东西是正直的,对真理完全是陌生的。他看到,由于行为的奢侈、放荡、专横、无节制,灵魂中充满了畸形和丑恶。看到这样的灵魂,他就把它们径直送往监狱受辱,到了那里以后这些灵魂都会受到与它们的罪行相应的惩罚。进行这样公正的惩罚是恰当的,因为这样做才能使他变好和受益,对其他人也是一个警告,其他人看到这个人因为作恶而受苦就会感到害怕,他们因此也就可以变成好人。那些由于犯罪而从诸神和凡人对他们的惩罚中受益的人是可以治好的,尽管他们在这里和在另一个世界上的利益被剥夺时会感到苦恼,但是不这样做就不可能消除罪恶。但是那些犯下滔天大罪的人和那些过去曾被治愈过的人,他们已经接受过警告,不再能够接受任何好处,因为他们是不可治的了。而那些看着他们受到最残忍、最可怕、最悲惨的折磨的人会从中受益,在哈得斯的监狱里,那些受着永久折磨的人实际上起着样板的作用,成为对不时来到那里的作恶者的一个警示。我认为,如果波卢斯对我们说的是真话,那么这些样板中有一个是阿凯劳斯,其他任何具有同样品性的僭主也一样。我认为大部分起警示作用的样板都是从僭主、君王、统治者、政治家中选出来的,因为他们所享受的荒淫生活是最大的、最不虔诚的罪恶。荷马已经向我证实了这一点,因为他描述了那些在哈得斯中承受永久惩罚的国王和王子,坦塔罗斯、西绪福斯、提堤俄斯,但是忒耳西忒斯,或其他做了错事的人,没有一个被说成是因为不可治愈而要接受残酷刑罚的,因为我想忒耳西忒斯没有什么权力,因此第 423 页他也比那些有权力的人要幸福些。但是,卡利克勒,在最有权力的人中间你可以找到最邪恶的人。当然,在最有权力的人中间,你也仍旧可以找到好人,能这样做的人值得特别的尊敬,因为要做到这一点是困难的,卡利克勒,当有权力胡作非为的时候仍旧能够终生过着正义的生活,这样的人最值得赞扬。但是这种人很少,尽管在雅典和在别的地方曾经有过这种高尚的、真正的人。他们拥有美德,公正地管理托付给他们的事务。这些人中有一位最出名,甚至在希腊的其他地方也拥有巨大的名声,他就是吕西玛库之子阿里斯底德。但是,我的好朋友,大多数掌握着权力的人是邪恶的。我说过,拉达曼堤斯进行审判时,对受审者的情况、名字和身世,一无所知,只知道他可能有罪。当他确定了这一点后,就在受审者身上打下烙印,标明它是可治的还是不可治的,然后就把它们打发去塔塔洛斯接受相应的惩罚。但有的时候他也能看到另一种灵魂,它从前生活在虔诚和真理中,它也许是某个公民的灵魂,也许是其他人的灵魂。卡利克勒,我尤其感到这是哲学家的灵魂,他生前专注于自己的事业,而不是碌碌无为地使用他的身体,它会得到尊敬,被送往福地中的福岛居住。埃阿科斯的行为也完全一样,他和拉达曼堤斯分别做出审判,而弥诺斯作为上诉法庭的法官,只有他握有黄金的权杖,就像荷马诗中的奥德修斯说的那样,他看见“他手握黄金权杖,正在给亡灵们宣判”。卡利克勒,我现在确实相信这些故事。我正在考虑自己应该如何把尽可能最健康的灵魂奉献给我的法官,所以我谴责大多数人追求的荣耀,追求那生前死后都应当追求的真理,尽可能做一个好人。我尽力劝告其他所有人,请你们全都来分享这种生活,展开①荷马:《奥德赛》,第卷,第行。第 424 页这方面的竞赛,我认为这种竞赛的意义超过其他一切竞赛。我反过来还要责备你,因为你在面对我刚才说过的这种审判时无法帮助自己。当你站在你的法官面前时,伊齐那之子①,当他抓住你的时候,你会目瞪口呆,不知所措,并不亚于我在这里的表现,也许还会有人打你的耳光,或是对你施加各种暴行。所有这些在你看来可能都像是无知老妇的荒诞故事,你会藐视它。如果我们的探索能够在某个地方发现更好的、更真实的解释,那么藐视它可以说是不足为奇的。但是你瞧,你们三个人,你、波卢斯、高尔吉亚,是当今最聪明的希腊人,都无法证明我们应当过其他样子的生活,而过这种生活显然是在另一个世界里也是有益的。在所有论证中,其他论证都已遭到驳斥,而只有这个论证还是稳固的,也就是说我们应当十分警惕自己不要去作恶,这种警惕要胜过不去受恶。一个人首先要学习的就是如何做一个好人,无论是在公共的生活还是私人生活中。如果有人在各方面都被证明为有罪,那么他就应当受到严惩。其次就是如何通过接受惩罚变成好人。我们应当避免各种形式的奉承,无论是对我们自己还是对别人,无论是多还是少,修辞学和其他各种活动都应当只用于获得正义。如果你听我的,那么你会跟着我来,生前死后都能获得幸福,这是我们前面的解释揭示了的。你可以让任何人藐视你,把你当做傻瓜,对你施加暴力,只要他愿意,而你可以满脸带笑地让他污辱你,打你的耳光。因为如果你真的是个好人,高尚的人,追求美德的人,那么这样做对你并不能造成任何伤害。接受了诸如此类的训练以后,至少当我们感到适当的时候,我们可以进入公共生活。或者说,当我们比现在能够更好地接受建议时,我们可以接受各种建议,无论它是从哪方面提出来的。在我看来,处在我们现在①指卡利克勒,伊齐那是卡利克勒的老家。第 425 页这种状况显然是可耻的。我们认为自己是很好的伙伴,但我们却不能对同一问题拥有相同的看法,而这些问题是一切问题中最重要的,我们缺乏教养到了何等可悲的地步!让我们遵循已经显明了的这个论证的指引,它告诉我们这是生活的最佳方式,在追求公义和其他一切美德中生,在追求公义和其他一切美德中死。我要说,让我们遵循这种生活方式吧,还要邀请别人也和我们一道遵循它,而不要去遵循你相信并向我推荐的那种生活方式,因为它是卑鄙的,亲爱的卡利克勒。第 426 页仅对柏拉图的哲学感兴趣的读者完全可以跳过《普罗泰戈拉篇》的第一部分(约占全篇的四分之三),也就是到苏格拉底开始认真讨论快乐与痛苦为止。对话的后一部分提出了一种人们熟悉的柏拉图学说,这就是无人自愿作恶,亦即作恶的人不会认为这样做是邪恶的。最后得到的结论不仅属于柏拉图,而且基本上是希腊人所特有的:美德必须要有智慧,而罪恶之源在于无知。然而对一般读者来说,在柏拉图的所有对话中,这篇对话最为集中地提供了一幅希腊人的生活图景,描述了雅典人对纯粹理智的迷恋。一名热心的青年在破晓前就把苏格拉底唤醒,请求苏格拉底把他介绍给普罗泰戈拉。他们来到这位伟大教师居住的地方,发现他刚来雅典不久,同行的还有许多学生。在场的所有人都想要跟他学习,竭力怂恿他与苏格拉底进行一场争论。可想而知,苏格拉底犹豫着不敢应战。然而,出乎读者们的预料,最后结果并非普罗泰戈拉的彻底失败。事实上,普罗泰戈拉多次进行了较好的论证,而苏格拉底的论证并不那么精彩,而且不时地表现出生气和厌倦。这篇对话是一出小小的喜剧。柏拉图在对话中自娱,嘲笑包括他敬爱的老师苏格拉底在内的每一个人,滑稽地刻画出老普罗泰戈拉的和蔼可亲与虚荣心。这位杰出的教师热衷于精致地区别第 427 页我想很好,尤其是今天,因为他来求我帮忙,和我语词,而柏拉图悄悄地给他设了一个陷阱。柏拉图还勇敢地把其他人的意见告诉苏格拉底,要他注意谈话的风格,而不仅仅要做到简洁和精确。最后,雅典人令人喜欢的图景就这样形成了,他们有着迷人的品格,在激烈的争论中从不矫揉造作,喜欢公平竞争,一旦定下来要进行讨论,他们全都在“期待着聆听聪明人的话语”,从中感到巨大的快乐。朋友你从哪里来,苏格拉底?你一定是去追求迷人的阿尔基比亚德了。一两天前我肯定见过他,他似乎仍旧那么漂亮,但是苏格拉底,只在咱们俩中间说,他已经成年了。他实际上已经长胡子了。苏格拉底那又怎样?你不是荷马的爱好者吗?荷马说青年长出第一撮胡子的时候是最迷人的,阿尔基比亚德现在就处在这个时期。朋友那么,有什么新鲜事吗?你是不是刚离开这个青年他对你怎么样?苏格拉底说了好一阵子话。你猜得没错,我刚刚才离开他。但是我得告诉你一件怪事。尽管他当时在场,但我没想他,而是经常忘了他的存在。朋友为什么?你和他之间能有什么分歧?至少在雅典,你肯定碰不到比他更漂亮的青年了,是吗?苏格拉底不对,我碰到了,比他还要漂亮得多。朋友真的吗?雅典人还是异邦人?苏格拉底异邦人。第 428 页棕朋友他从哪里来?苏格拉底阿布德拉。朋友这个异邦人使你神魂颠倒,你竟然认为他比克利尼亚之子还要漂亮吗?苏格拉底对。难道凭着完善的智慧就不能得到献给漂亮的枝吗?朋友你的意思是你刚刚才遇到一位聪明人吗?苏格拉底如果你认为这个说法适合普罗泰戈拉,那么应当说是世上最聪明的人。朋友什么?普罗泰戈拉在雅典?苏格拉底已经有两天了。朋友你刚刚才见过他?苏格拉底是的,我们在一起谈了很长时间。朋友如果你现在有空,那么别浪费时间,把你们的谈话内容告诉我。就坐在这里吧,那个奴仆会给你让位的。苏格拉底行,你愿意听,我很感谢。朋友我应当感谢你。苏格拉底这么说来,是对双方都有好处。那么请听吧。昨夜破晓时分,希波克拉底用棍子敲打我的门,他是阿波罗多洛之子,法松之弟。门开了,他急匆匆地走进来朝着我大喊: “苏格拉底,你睡醒了没有?”我躺在床上,睡眼朦胧地辨出他的声音来。我说: “噢,你是希波克拉底。我希望你没带来什么坏消息吧?”“没有坏消息,只有好消息,”他答道。“那我太高兴了,”我说道, “但你为什么要在这个时候到我这里来呢?”第 429 页我说道, “如果你付足了学费,说服他,“普罗泰戈拉已经到了,”他说着站在我身边。“他是前天到的。你才知道?”“我昨天傍晚才知道。”他说着摸到我的床边,在我脚头坐下,又说: “对,昨天晚上,我从欧诺厄回来得很晚。我的奴隶萨堤罗斯逃跑了。我想让你知道,我正在抓他回来,但有件事使我顾不上去管他了。我到家后吃了晚饭正要上床睡觉,我的兄弟告诉我普罗泰戈拉已经到了。尽管夜色已深,我还是很想马上就来找你。不过我转念一想,时间确实已经太晚了,还是去睡觉吧。等我躺在床上倦意一过,我马上就起床来见你。”我看他如此坚决而又显得非常激动,于是就问他: “你为什么那么关心这件事?普罗泰戈拉伤害过你吗?”“他当然伤害了我,苏格拉底,”希波克拉底笑着答道, “他对自己的智慧保密,不让我分享。”“根本不是这么回事,那么他也会使你聪明的。”“难道事情就那么简单!”他绝望地说道, “如果是这样的话,那么我一点儿也不会吝啬,哪怕花光我的钱,或者也花光我朋友的钱。我来这里的惟一原因是要说服你为了我而去与他交谈。因为一方面我还太年轻,另一方面我从未见过普罗泰戈拉,或者听他说话。上次他来雅典时,我还是个孩子。但你知道,苏格拉底,每个人都在赞扬他,说他是最能干的演说家。让我们出钱让他马上来访问吧,供他食宿。所以我听说,他现在住在希波尼库之子卡里亚的家中。你快起来吧!”“我亲爱的希波克拉底,”我说道, “我们不能那么早去。让我们去院子里散散步,等待天明。到那时再走。普罗泰戈拉大部分时间都呆在家里,所以你别着急,我们肯定能在那里见到他。”,第 430 页这时我们起身去了院子,在那里走动,为了试探一下希波克拉底的决心,我开始考验他,向他提问。我说: “希波克拉底,请你告诉我,你现在想去见普罗泰戈拉,送钱给他,那么你认为你要见的是个什么样的人?他会使你成为什么样的人呢?好比说,你想要去见与你同名的科斯岛的医生希波克拉底,付钱给他,那么有人会问你,你认为这位希波克拉底凭什么使你想要付钱给他,对这个问题你会怎样回答呢?”“我会说,凭他做医生的能力。”“那么你希望成为什么样的人?”“成为一名医生。”“又比如你想去见阿耳戈斯的波吕克利图或雅典的斐狄亚斯,付钱给他们,那么有人会问,你认为他们凭什么使你想要付钱给他们,对此你会怎样回答?”“我会说,凭他们做雕刻师的能力。”“他们会使你成为什么样的人?”“显然是雕刻师。”“说得对,”我说, “现在你和我要去见普罗泰戈拉,送钱给他,作你的学费。如果我们的钱足够使他满意,那就好了,如果不够,那么我们还会用上我们朋友的钱。看到我们如此热情,那么有人会问:‘苏格拉底和希波克拉底,你们认为普罗泰戈拉是什么样的人,使你们想要送钱给他?’对此我们该如何回答呢?斐狄亚斯被称作雕刻师,荷马被称作诗人,照这种方式,我们该把普罗泰戈拉称作什么呢?”“噢,苏格拉底,我想称他为智者,一般说来,大家都这样称。”“那么,因为他是一名智者,我们才去送钱给他,是这样吗?”“ 是的。”“如果你还得回答下一个问题,通过与普罗泰戈拉的交往,你第 431 页此时,东方已经露出曙光。他脸上自己想成为什么样的人,你会怎么回答?”红地回答说: “如果按照上面的例子来回答,那么我必须说‘成为一名智者’。”我说道: “但是,在你的同胞面前以智者的身分出现,像你这样的人不会感到可耻吗?”“如果说真心话,那么我确实会感到可耻。”“那么这也许并不是你期待着从普罗泰戈拉那里得到的教导,而是你从那些教你文学、音乐、体育的老师那里得到的教导。你学习这些内容并不是出于职业的考虑,想成为一名专家,而是作为文科教育的内容,当作一名外行和君子应当了解的内容来学习。”“你说得很准确,”他说道, “我期待着从普罗泰戈拉那里得到的就是这种教导。”“那么好”,我继续说, “你现在明白自己该做什么,或不该做什么吗?”“哪方面?”“我指的是,你将把照料你的灵魂的事托付给一名智者,这是你自己的用词,尽管要是你知道什么是智者,那么我会感到惊讶。然而,如果你不知道什么是智者,那么你并不知道你将把你的灵魂托付给谁,也不知道他为灵魂提供的东西是好是坏。”“我认为我是知道的,”他说道。“那么请你告诉我,你认为智者是个什么样的人?”“我想,智者这个名称就包含着这样的意思,他是一个拥有知识的人,他的知识与智慧的事情有关。”“画家和建筑师的名称也可以这样说,”我说道, “他们也拥有知识,他们的知识也和智慧的事情有关。但若有人问,画家懂得的是哪一类知识,那么我们应该回答说,他们的知识与绘制相似事物第 432 页有关,对其他的技艺专家也可以这样说。如果有人进一步问,智者拥有的与智慧的事情有关的知识是哪一类,那么我们该怎样回答?他擅长什么?”“我们只能回答说,他擅长那门造就雄辩的演说家的技艺。”“好吧,我们的回答可能是正确的,但决不可能是充分的。它会引发进一步的问题,智者造就的雄辩的演说家是哪方面的?比如说,我认为教人弹竖琴的老师可以使人雄辩地谈论他教会他们的那件事,亦即弹竖琴,难道不是吗?”“ 是的。”“那么好,智者使人雄辩的事情是哪方面的?”“显然是他传授的那些知识。”“很有可能是这样的。那么智者本身擅长而且能使他的学生擅长的是什么事情呢?”“我得放弃了,”他说道, “我说不出来“那么好,”我继续说道, “你明白你的灵魂将要遇到什么样的危险吗?如果你把自己的身体托付给某个人,他可以把你的身体治好或者治坏,那么你会慎重地考虑是否要这样做,踌躇好几天,向你的亲朋好友咨询。可是现在要托付的是你的灵魂,你却既没有问你的父亲和兄弟,也没有问我们这些朋友,是否应当把灵魂托付给一个刚刚到这里来的陌生人,而你把灵魂的价值看得比身体高得多,灵魂的好坏关系到你的整个幸福。相反,你刚听说这件事就在黎明前来到这里,不是为了与我讨论或商量是否应当把自己托付给普罗泰戈拉的问题,而是准备花你自己的钱和你朋友的钱,好像已经决定要不惜一切代价与这个人交往似的,而这个人你说并不认识,也从来没和他说过话,只知道他是一名智者,而又在不知道什么是智者的情况下就打算把自己交到他的手中。”希波克拉底听了此话,他说: “苏格拉底,听你这么一说,好像第 433 页是这么回事。”“那么,希波克拉底,我们可以说智者真是一名批发或零售灵魂粮食的商人吗?我觉得智者就是这样的人。”“但是,什么是灵魂的粮食?”“可能就是灵魂要学习的东西,”我说道, “我们一定不要让智者在夸耀自己的货色时把我们给骗了,就像那些出售身体的粮食的批发商或零售商。这些商人并不知道他们提供的货物对身体是好还是坏,但在销售它们时不加区别地夸耀;那些购买粮食的人也不知道它们对身体是否有益,除非购买者正好是体育教练或医生。所以那些带着各种知识周游列邦的人也是这样,夸耀他们所销售的所有知识,把它们卖给需要这些知识的人。但是,我亲爱的希波克拉底,这些人中间也有一些人并不知道他们拿来出售的东西对灵魂是否有益,那些购买者也不知道,除非他们中间正好有人是灵魂的医生。因此,如果你是一名识别好坏的专家,那么你向普罗泰戈拉或其他人购买知识是安全的;但若你不是专家,那么就得小心,因为你是在拿你最珍贵的东西作危险的赌博。你购买知识所冒的风险确实要比购买粮食大得多。如果你买了食物和饮料,那么你会从商店或铺子里把它们拿回家,在把它们吃下去或喝下去之前,你可以把它们储藏起来,然后向行家询问自己应当吃什么和喝什么,不应当吃什么和喝什么,应当吃多少,在什么时候吃,因此,真正的购买所冒的风险并不大。但是知识不能装在包裹里带走。你一旦付了钱,就得马上把它接受到灵魂中去。你离开的时候就已经学会了知识,要么大得其益,要么大受其害。所以我建议你要考虑一下这个问题,不仅我们自己要考虑,而且也要和那些比我们年长的人一道考虑。要想考察这样的大问题,我们仍旧太年轻。不过,我们既然打算去听普罗泰戈拉谈话,那么就去好了,因为他不是一个人在那里,我们听了他的谈话以后,还可以与其他人第 434 页一样美妙的声音迷惑他们,而人们也像是被符咒镇住了似一道商量。埃利斯的希庇亚在那里,科斯的普罗狄科也在那里,还有其他许多聪明人。”我们取得一致意见之后就出发了。到了卡里亚家的大门口,我们站在那里继续讨论一路上谈论的问题。我们不想在没有结束我们之间的讨论之前就进去,于是就站在门外交谈,直到达成一致看法。我相信那个看门人听到了我们的谈话声,他是一个阉人,看起来,大批智者的到来使他对来访者有一肚子火。不管怎么说,当我们敲开门的时候,他一看到我们就说: “哈哈,你们这些智者!他很忙。”说着,他就砰地一声用力关上了大门。我们又敲门,而他透过门缝说: “你们没听到我说他很忙吗?”“先生,”我说道, “我们不是来找卡里亚的,我们也不是智者。请别生气。我们想见普罗泰戈拉。”经过这样一番劝说,他终于慢吞吞地把门打开。力庇得,还有门德的安提我们进到里头,看见普罗泰戈拉在门廊里散步,一长串人跟着他。一边是希波尼库之子卡里亚、伯里克利之子帕拉卢斯,也就是卡里亚的同母异父兄弟、格老孔之子卡尔米德;另一边是伯里克利的另一个儿子克珊西普、菲罗美鲁之子谟鲁,他是普罗泰戈拉最优秀的学生,通过学习而成为一名职业智者。那些紧随其后、听他们交谈的人好像大部分是外邦人,也有一些是雅典人。普罗泰戈拉吸引了他所经过的各个城邦的人,用奥菲斯的跟着来到这里。我很高兴地望着这群人,发现他们小心谨慎地留意不让自己的脚步超到普罗泰戈拉的前面。当普罗泰戈拉和那些在他左右的人转身的时候,后边的听众马上分开,让出路来,秩能使猛兽俯首,顽石点头。,希①奥菲斯( 腊神话中的色雷斯诗人和歌手,据说他的琴声第 435 页埃利斯的希庇亚坐在对② 同上书, 第序井然,每一次都像是画一个圆圈,重新在后面占据他们各自的位置。真是美极了!像荷马所说的那样, “然后我认出”面门廊的一个荣耀的位置上,围着他坐在长凳子上的有阿库美努斯之子厄律克西马库、密利努的斐德罗、安德罗提翁之子安德隆,还有一些他自己城邦的同胞以及其他外邦人。他们好像是在向他提问,问的是自然科学,尤其是天文学,而希庇亚像一个权威那样逐一作出解释,解决他们的疑难。“我又见坦塔罗斯在那里忍受酷刑,” 因为科斯的普罗狄科也在那里,占据着一个大房间。希波尼库曾把这个房间用作仓库,但是由于家里住的人太多了,卡里亚把它清理出来用作客房。那时候,普罗狄科还坐在床上,身上裹着毯子,远远望去,有许多人围着他。与普罗狄科的床并排放着一张睡椅,坐着来自克拉梅斯的鲍萨尼亚,有个年轻的小伙子和他在一起,长得挺漂亮。我听别人说他的名字叫阿伽松,如果鲍萨尼亚对他特别迷

回详情
上一章
下一章
目录
目录( 40
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5