首页 宗教 历史 传记 科学 武侠 文学 排行
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

《古屋疑云》-6

作者:阿加莎 字数:12088 更新:2023-10-09 21:18:05

一一回答了这些问题之后,他们便一定要留我们吃午饭,波洛虚晃一枪,说是今天中午我们有约在先,得回去同警察局长共进午餐,这才使他们退却了。这时谈话十分侥幸地出现一个短暂的停顿。波洛捷足先登,终于提出了他的问题。“哦,这件事,”克罗夫特先生拉拉百叶窗的绳子,心不在焉地对它皱起了眉头。“我当然记得的。那大概是我们刚到此地不久的事。盲肠炎——当时医生对尼克小姐说……”“可能根本不是什么盲肠炎,”克罗夫特太太决不放过一个说话的机会,“这些医生,只要他们办得到,就总想给你来上一刀,而且这一刀总是切在根本没有毛病的地方。她大概只不过有点消化不良什么的,他们就煞有介事地给她大照一通X光,说是应当去开刀。她呀,那个可怜的丫头同意了,当时正要住到一家休养所去。”“我只是随便问了她一声,”克罗夫特先生说,“问她有没有立过遗嘱。当时我不过是想说个笑话而已。”“后来呢?”“她马上就动笔写了。曾经说过要到邮局去买一张遗嘱纸,但我劝她不必那么小题大作。有人告诉我,立一份正式的遗嘱是十分费事的。反正她表哥是个律师,如果一切顺利的话,事后他可以替她起草一份正式的。当然我知道不会出什么事的,立个简单的遗嘱仅仅是预防万一罢了。”“谁做见证人?”“哦,埃伦,那个女佣人,还有她丈夫。”“后来呢?你们把这份遗嘱怎么处理呢?”“我们把它寄给了维斯,就是那个律师,你知道。”“确实寄出去了吗?”“我亲爱的波洛先生,是我亲自去寄的呀!我把它投进了花园大门旁的信箱里了。”“因此,如果维斯先生声称他未曾收到过这份遗嘱……”克罗夫特呆住了。“你是说邮局把它弄丢了?哦,这是完全不可能的啊!”“总之,你确信你把它寄出了?”“太确信了,”克罗夫特先生认真地说,“可以起誓的。”“好吧,”波洛说,“其实关系也不大,尼克小姐还健在呢。”在我们告辞之后向旅馆走去时,波洛说:“好啊,谁在撒谎?克罗夫特先生还是查尔斯·维斯先生呢?我得承认,我看不出克罗夫特先生有什么理由要撒谎。把遗嘱藏起来对他能有什么好处呢?况且立遗嘱还是由于他的建议。不,他没有嫌疑,而且他所说的同尼克讲的话对得起头来。但是——”“但是什么?”“但是我很高兴当我们去的时候他正在烧菜。他在覆盖着厨房桌子的那张报纸的一个角落上留下了拇指和食指的相当清晰的指纹。我趁他不留意的时候把它撕了下来。我要把这些指纹送到我们的好朋友——苏格兰场的贾普警督那儿请他查一查。真是个好机会啊,他可能会告诉我们一些情况的。”“什么情况?”“你知道吗,黑斯廷斯,我总感觉到这位和蔼可亲的克罗夫特先生天真得有点儿过分。”然后他改变了话题,“不过现在去吃中饭吧,我空空的肚子里好像有一种十分可疑的声音哩。” 阿加莎·克里斯蒂 著 第十五章 弗雷德里卡的反常 波洛为摆脱克罗夫特先生极其热情的纠缠而灵机一动凭空捏造出来的跟警察局长的约会,看来其真实性实在无可指责。一吃过午饭,韦斯顿上校就来拜访我们了。他是个好看的颇有军人风度的高个子,对于波洛过去的丰功伟绩表示出恰如其分的敬意。由此看来,他大概会得到波洛的合作和帮助的。“你在这里可真是我们不可多得的幸运,波洛先生。”他不厌其烦地说。他深怕不得不求助于苏格兰场,一心指望独力侦破此案捕获凶手。所以波洛的近在咫尺使他深感欣慰。波洛,就如我现在可以断定的,完全信赖这位上校。“真怪呀,”上校说,“从来没听说过这种案子。不错,在休养所里的那位姑娘该是很安全了,但你总不能使她永远住在那里边呀。”“这正是困难的地方,上校先生,要解决这个难点只有一个办法。”“就是——”“我们必须找到作案的人。”“那可不是件容易的事。”“啊,这我知道。”“线索!只有魔鬼才找得到的线索和证据!”他双眉紧锁,“这种事情老是那么困难重重,根本没有固定的方法可循,如果我们能拿到那枝手枪——”“那枝手枪最大的可能是在海底——就是说如果凶手理智健全的话。”“啊,”韦斯顿上校说,“这种人的理智往往是不健全的!人们干出来的蠢事往往叫你惊异不已呢。我并不是说在谋杀案里——我们这里不大有谋杀案出现,我高兴能这么说——我说的是在一般的刑事案件当中,人们无以复加的疏忽和愚笨会叫你叹为观止的。”“他们另有一套想法吧。”“是的——可能。如果维斯就是作案者,我们就很难进行了,他是个谨慎的人,也是个成熟的律师,短时间内不会暴露自己,如果是那个女的,那就比较好办,十有八九她还会再干一下子,女人是没有耐性的。”他站起身来。“明天上午验尸,验尸官明天会来跟我们一起干,他是不会声张的,目前我们要在暗中进行,不能弄得沸沸扬扬。”他向房门转过身去,又突然走回来。“老天,我把一件会使你大感兴趣的事给忘了,我要听听你关于这东西的见解。”他又坐了下来,从口袋里掏出一张揉成一团的字条,把它递给波洛。“我的警察在搜查花园时发现了这个字条,离你们昨晚看焰火的地方不远,这是他们所找到的惟一有点意思的东西,可惜不全。”波洛把它摊平,那上头的字写得很大,歪歪斜斜的。“……立刻就要钱,不然的话,你……就将发生,我警告你。”波洛皱起眉头,把它看了一遍又一遍。“很有意思,”他说,“可以放在我这里吗?”“当然可以,那上头没有指纹,如果你能从中发现什么线索的话就太叫我高兴啦。”韦斯顿上校又站了起来。“我真的该走了。明天就要着手进行验尸了,还有,你不会被请去做见证人,但会请黑斯廷斯上尉。我们不想让新闻记者知道你也参与此事。”“我明白。那位不幸姑娘的家属有什么消息吗?”“她父亲和母亲今天就要从约克郡到这儿来,他们将在五点半左右到。真可怜哪,我实在同情他们,他们打算第二天就把遗体带回去。”他摇摇头。“不愉快的事情,我一点兴致都提不起,波洛先生。”“谁提得起呢,上校先生?正如你所说的,这是一件不愉快的事。”他走了以后,波洛把那张纸头又察看了一遍。“有很重要的线索吗?”我问。他耸耸肩。“谁说得准呢?是封讹诈信!在昨晚我们的宴会上有人为了某种很不愉快的事而急需一笔钱,当然,可能是个陌生人。”他用放大镜看了看那些字。“黑斯廷斯,你觉得这种书法熟悉吗?”“它叫我想起——啊!有了——它叫我想起赖斯太太的信!”“是的,”波洛慢吞吞地说,“是像的,确实很像。怪啊,不过我想这不是赖斯太太的字迹。”这时有人正在敲门,他说,“进来。”来人是查林杰中校。“没有什么事,只不过来看看,”他解释说,“我想知道你们有没有什么进展。”“说真的,”波洛说,“现在我觉得我不但没有进展,反而倒退了,好像在向后前进。”“糟糕。但我并不真的相信,波洛先生。我听说过你的一切事迹,并且知道你是个多么与众不同的人物,他们说你从来没有失败过。”“那可不是真的,”波洛说,“一八九三年在比利时我曾告失败。记得吗,黑斯廷斯——我对你讲过的,那盒巧克力的案子。”“记得的,”我说着微笑起来,因为当时波洛对我讲了那个故事之后指示我说,如果以后我发现他得意忘形了,就对他说“巧克力盒子!”而就在他给了我这个指示以后只过了一分钟零十五秒,我发现他又开始吹嘘起来,就对他说:“巧克力盒子!”谁知道他竟恼羞成怒了。“哦,”查林杰说,“那是老早以前的事了,不算。你会把这个案子搞个水落石出的,是吗?”“这我可以发誓,赫尔克里·波洛说话算数。”“好!有什么想法没有?”“我怀疑两个人。”“我想我不应该打听他们是谁吧?”“我也不会告诉你的,我可能转错了念头。”“我想,我当时不在现场,总不在嫌疑之列吧?”查林杰眨眨眼说。波洛对他面前这张古铜色脸宽容地笑了笑:“你八点三十几分离开德文波特,到达这里是十点零五分——案发后二十分钟,但从这儿到德文波特只有三十英里,由于路面平滑,这段距离你通常只用一个小时就够了,因此,你看,你不在场的证明其实是很有漏洞的。”“啊,我——”“你得明白,我要查明每件事,你当时不在场,如我刚才说的,是得不到证明的,但除了不在场之外还有其它一些情况却对你有利。我认为,你一定很想跟尼克小姐结婚吧!”查林杰脸红了。“我一直想跟她结婚。”他声音嘶哑地说。“很对,然而——尼克小姐已跟另一个人订了婚,这可能成为杀掉另一个男人的理由,但其实没有必要——他已经像一个英雄似的死去了。”“这么说来这是真的了——尼克跟迈克尔·塞顿订了婚了?这个消息今天早晨已经传遍全城。”“是呀,消息会传得这么快可真是件有趣的事。以前你从来没有猜疑过这件事?”“我知道尼克跟别人订了婚——她两天前告诉我的。但她没有透露那个人是谁。”“是迈克尔·塞顿,而且我想他给她留下了一大笔钱财哩。啊!肯定地说,从你的立场上讲,现在杀掉尼克可完全不是时候,目前她在为爱人痛哭流涕,不过,她的心会逐渐平静下来的。她正当妙龄,我想,先生,她对你一向青睐有加……”查林杰沉默了一两分钟。“如果是……”他喃喃地说。这时有人敲门。进来的是弗雷德里卡·赖斯。“我一直在找你,”她对查林杰说,“他们告诉我你在这儿,我想知道你有没有把我那只表取回来。”“哦,取回来了,我今天上午去取的。”他从口袋里拿出表来交给她。这是一只式样不寻常的表——圆圆的像个球,配上了一对黑色的皱纹表带,我记得在尼克·巴克利的手腕上也看见过同样一只表。“我希望现在它能走得比较准些了。”“这可真是个讨厌的东西,老是出毛病。”“这东西只是为了好看,太太,而不是为了派用场。”波洛说。“难道不能两全其美?”她把我们一个个打量过来,“我是否打断了你们的谈话?”“没有,太太,真的,我们只不过随便谈谈罢了,并不在谈那桩凶杀案。我们在谈消息传播得多快,现在怎么每个人都知道了尼克小姐已经跟死去的飞行勇士订了婚?”“这么说来尼克确实是跟迈克尔·塞顿订了婚的!”弗雷德里卡惊叹了一声。“这使你惊奇吗,太太?”“有点儿,但我不知道为什么。我知道去年秋天他对尼克很感兴趣,他们老在一起,后来,圣诞节之后,他们的关系好像冷淡下来了。就我所知,他们几乎不见面了。”“这是个秘密,他们一直守口如瓶。”“我猜这是因为那个老马修爵士的缘故,我觉得他有点老糊涂了。”“你一直没有猜疑过尼克小姐和塞顿先生的关系,太太?你跟小姐是推心置腹的朋友呀。”“只要有必要,尼克是守口如瓶的,”弗雷德里卡喃喃地说,“但现在我明白了近来她为什么老是那么神经质,啊,其实从她昨天说的话里我就应当猜到的呀!”“你那位年轻朋友很迷人呐,太太。”“吉姆·拉扎勒斯那好小子也有过同感。”查林杰说着很不策略地大笑起来。“哦!吉姆——”她耸耸肩,但我想她心中老大不高兴。她转向波洛:“告诉我,波洛先生,你有没有——”她停住了,修长的身子摇晃起来,脸色逐渐变得更加苍白,像要昏过去似的。她的双眼牢牢盯在桌子上。“你不大对劲呀,太太。”我推过去一张椅子,扶她坐了下来,她缓过气来摇摇头,含糊地说:“我没什么。”身子凑向前去,把脸搁在双手中间,我们很不自在地看着她。一分钟后她站了起来。“多荒唐呀!乔治,亲爱的,别那么担心,我们来谈谈那件谋杀案吧。那是个有刺激性的话题,我想知道波洛先生是否已经找到了路子。”“现在来说还为时过早,太太。”波洛不着边际地说。“但你总形成了某种看法——对吧?”“可能。但我需要大量的证据。”“啊,”她的声音听起来含糊不清。突然她站了起来。“我头疼,得去躺一躺,也许明天他们会让我去见尼克的。”她走出去了,查林杰蹙起了眉头。“你永远也猜不透一个女人的心思。尼克可能很喜欢她,但我却不相信她喜欢尼克。不过,女人的事情是说不准的,一天到晚是‘亲爱的’、‘心肝’、‘宝贝儿’,心底里的称呼却更可能是‘该死的’、‘鬼东西’、‘狐狸精’。你要出去吗,波洛先生?”这时波洛已经站了起来,正在小心翼翼地掸去帽子上的一星灰尘。“是的,我要进城去。”“我没事干,可以和你同去吗?”“当然可以。很高兴。”我们离开了房间,波洛道歉了一声又转回去。“我的拐杖。”出来以后他说。查林杰难以察觉地往后退了一步。那根拐杖镶着镂花金箍,的确是件华美的装饰品。波洛首先到花店去。“我得送些花给尼克小姐。”他解释说。他挑来挑去,最后选中一只华丽的金色花篮,里面装着橙红色的康乃馨。花篮和花儿被一条蓝色的带子扎在一起,头上还打了个巨大的蝴蝶结。女店主给了他一张卡片,他在上面用花体字写道:“赫尔克里·波洛鞠躬致意。”“今天早上我送了一些花给她,”查林杰说,“我想再送一点水果给她。”“毫无意思!”波洛说。“什么?”“我说毫无意思。可吃的东西是不让送进去的。”“谁说的?”“我说的。我定下了这条规矩,并且已经把它深深地印在尼克小姐心里了,她理解我的用意。”“老天!”查林杰说。他呆呆地盯住波洛。“原来是这样!”他说,“你还在——害怕!” 阿加莎·克里斯蒂 著 第十六章 访惠特菲尔德先生 验尸是件枯燥无味的事,先验明了死者确系玛格黛勒·巴克利,然后我对发现尸体的地点做了见证。接着进行了医学检查和化学处理,一星期后作出结论。圣卢谋杀案成了报纸上的重大新闻。在这之前,引人注目的标题大都是这样的:塞顿仍无下落 英雄生死未卜现在人们业已证实了这位飞行员之死,各种应有的悼念活动也都举行过了。报馆的编辑和记者开始忧心忡忡,担心出现八月份常见的那种新闻萧条。于是圣卢的这个谋杀案对于报界来说无疑成了天赐良机。验尸结束后,我巧妙地躲开了那些记者,同波洛一起去看望贾尔斯·巴克利牧师和他的夫人。马吉的双亲是高尚朴实的人,一点没有尘世的俗气。巴克利太太看上去意志坚强。从她高高的身材和白皙的肤色上一眼就能看出她的祖先是北方人。她丈夫个子瘦小,头发花白,对人和蔼可亲。两位可怜的老人一生中没有做过一件亏心事,在这个突如其来的打击面前呆若木鸡。“我,我真的不懂,”巴克利先生说,“多好的一个孩子,波洛先生!她是那么惹人疼爱,老是为别人着想,难道会得罪什么人吗?”“那个电报我怎么也看不懂,”巴克利太太说,“就在我们送她走的第二天早上!”“阳光多明媚啊,”她丈夫喃喃地说,“但可怜的女儿再也看不见了……”“韦斯顿上校对我们很好,”巴克利太太说,“他告诉我们正在尽一切力量查出凶手。一定是个疯子干的,不然怎么解释呢?”“太太,我对你的同情是无法表达的。在这样的不幸面前你能如此坚强,更叫我十分钦佩。”“痛哭流涕并不能让马吉复活。”巴克利太太惨然地说。“我的妻子是了不起的,”牧师说,“她的信心和勇气都比我强。这样的祸事叫人怎么受得了,波洛先生。”“我理解你——完全能够理解,先生。”“你是个出名的大侦探家吧,波洛先生?”巴克利太太问。“他们是这么说的,太太。”“我知道的。甚至在我们那种穷乡僻壤,你的大名也是家喻户晓的。你会把这件事搞清楚的,对吗,波洛先生?”“否则我决不罢休,太太。”“你一定会查出真相的,波洛先生,”牧师颤颤地说,“邪恶是逃避不了惩罚的。”“天网恢恢,疏而不漏,先生。不过有时报应是悄悄下手的。”“这是指的什么呢,先生?”波洛只是摇摇头。“可怜的小尼克,”巴克利太太说,“我该怎样安慰她才好。我收到她一封伤感的信,说她觉得是她断送了马吉,因为是她请马吉到这里来的。”“这是一种病态的心理。”巴克利先生说。“是啊,但她心中的滋味可以想象得出。我希望他们会让我去看看她。连家属都不让进去探望是不合情理的。”“医生护士是从不通融的。”波洛推诿说,“他们订下了章程,什么也没法叫他们改变做法。而且他们不希望她的感情出现波动,因为见到你们,她很自然地会感情冲动起来的。”“这也有点道理,”巴克利太太疑惑地说,“但我觉得让她住在休养所里也不是办法。要是他们让尼克跟我们一起回家——马上就离开这个地方——对尼克更有好处。”“可能是的,但我怕他们不会同意。你们有很长时间没见过尼克小姐了吧?”“从去年秋天起就没见过。那时她在斯卡伯勒,马吉到她那儿去待了一天,然后她来同我们一起住了一夜。她讨人喜欢,可是她那些朋友我不赞成,还有她的生活方式。不过这不是她的错,可怜的孩子。她从来就没有受过好好的教养。”“她住在那幢古怪的房子里——悬崖山庄。”波洛好像在想什么。“我不喜欢那房子,”巴克利太太说,“从来就没有喜欢过。总有什么不对劲的地方。我也很不喜欢老尼古拉,想起他就要发抖。”“恐怕他不是个好人,”她丈夫说,“但他身上确实有一种说不出的魅力。”“我倒不觉得他有什么魅力,”巴克利太太说,“这幢房子鬼气森森,我真不想让尼克再住在里头了。”“啊,真的。”巴克利先生摇摇头说。“好吧,”波洛说,“我不打扰你们了。我只是来向你们表达我真诚的同情。”“你对我们真好,波洛先生。对于你在进行的工作我们将永远感谢的。”“你们要回约克郡去——什么时候?”“明天。多伤心的旅行啊!再见,波洛先生。再一次谢谢你。”离开他们之后,我说:“真是善良的人。”波洛点点头。“真叫人心酸,不是吗,我的朋友?这样一个糊里糊涂的悲剧。这位年轻的姑娘——啊!我怎么责备自己都不过分。我,赫尔克里·波洛,当时明明在场却没能阻止这次凶杀!”“谁也没法子阻止的。”“别乱说了,黑斯廷斯。一般的人当然阻止不了——但如果赫尔克里·波洛也没法办到一般人办不到的事,那么他脑子里那些灰色细胞虽然比别人的质量好又有什么意义呢?”“啊,”我说,“如果你硬要这么说的话——”“当然要这么说,因为正是这么回事。我在走下坡路,惭愧呀惭愧,我完全不中用了。”波洛的自谦与别人的自负有惊人的相似之处,所以听了他这一番自怨自艾的话之后,我慎重地缄口不言。“现在,”他说,“动身。到伦敦去。”“伦敦?”“对。我们可以惬意地乘上两点钟那趟火车。这里平安无事,小姐在休养所里也不会有任何意外,谁也碰不了她。警犬们可以去逛荡一回啦。我还有一两个情况需要了解。”到了伦敦之后,第一步,我们先去拜访已故塞顿上尉的律师,帕吉特和惠特菲尔德律师事务所的惠特菲尔德。波洛同他有约在先,因此虽然六点已过,我们还是很快见到了事务所的负责人惠特菲尔德先生。像一切高级律师一样,他是个温文尔雅的人。一眼之后就能叫人十年不忘。他面前放着两封信,一封来自警察局,另一封来自苏格兰场某高级长官。“塞顿的婚约非同寻常,呃,波洛先生?”他边说边用一方绸绢揉拭他的眼镜。“是啊,惠特菲尔德先生。但这个凶杀案也是非同寻常的——并且我有幸能这样说,非同寻常之至!”“对,对。不过这次凶杀跟我已故主顾的遗产想必是泾渭无涉的吧。呃?”“我不这么认为。”“啊,你持异议!瞧,在这种情况下——我得承认亨利爵士在他的信里表示他对此案十分重视——我将,呃,十分乐意在我的能力范围之内为您效劳。”“你是塞顿上尉的法律顾问?”“是整个塞顿家族的法律顾问,我亲爱的先生。我们作为他们家的法律顾问——我指的是敝事务所——已有近百年之久了。”“而现在完美告终。已故马修·塞顿爵士有个遗嘱?”“荣幸得很,是我们替他起草的。”“他怎样分配他的财产呢?”“有几项遗嘱,如,有一笔款子赠给了自然历史博物馆。但他那庞大的财产——可以说是巨万家私——当中的绝大部分留给了迈克尔·塞顿上尉。老塞顿没有其他近亲了。”“巨万家私,你刚才说?”“故世的马修爵士是英国第二位大财主,”惠特菲尔德先生不动声色地说。“听说他有些怪癖?”惠特菲尔德先生严厉地看着他。“波洛先生,一个百万富翁是可以别具情趣的,否则便不孚众望了。”碰了这个钉子波洛毫无愠色。他接着又提出另外一个问题。“他的死是出人意外的,我想?”“十分意外,谁也没料到。马修爵士年事虽高,身体却一向结实,不料得了癌症。等到发现的时候已经扩展到致命的地步了。于是立即动手术。但像一般常有的情况一样,手术是出色的,病人却还是死了。”“财产就传给了塞顿上尉。”“正是如此。”“我想,塞顿上尉起飞探险之前也曾立过一个遗嘱?”“是啊——如果你把它称为遗嘱的话。”惠特菲尔德极其不以为然地说。“合法吗?”“完全合法。立遗嘱人的意图简单明了,而且有无可挑剔的见证。啊,是的,完全合法。”“那么你不赞成他的遗嘱?”“我亲爱的先生,我们有什么赞成不赞成的!”对于遗嘱的格式我时常纳闷。我立过一份遗嘱。可是当我的律师事务所把照我意愿写成的遗嘱正文拿给我签字的时候,我着实被那文件的冗长累赘吓了一跳。“事实是,”惠特菲尔德先生说,“塞顿上尉在当时并没有什么财产可以遗留,他一切都依靠叔叔。所以我想他当时根本就没把立遗嘱当回事儿。”我觉得这个想法很有道理。波洛问:“遗嘱的内容呢?”“他把他死时已经和应当拥有的一切东西统统留给了他的未婚妻玛格黛勒·巴克利小姐,还指定我做遗嘱执行人。”“这么说来,巴克利小姐是他的继承人了?”“当然。”“如果巴克利小姐星期一也死了呢?”“只要她是在塞顿上尉之后死的,这笔财产就将属于她在自己的遗嘱中指定的那个继承人。要是她未立遗嘱,就属于她最近的亲属。”说到这里,惠特菲尔德先生停了停。然后又补充说:“在这种情形下,我要说一句,遗产继承税将会大得惊人,大得惊人!死亡接踵而来,财产三易其主,”他摇摇头,“这一连付出的三笔继承税可实在是一笔巨款哩!”“总还会有所幸存的吧?”波洛嗫嚅着说。“我亲爱的先生,我已经告诉你,马修爵士是英国第二位大财主。”波洛站起身来。“谢谢你,惠特菲尔德先生,非常感谢你提供了如此宝贵的情况。”“高兴为你效劳。我可以告诉你,我将开始同巴克利小姐联系。真的,我相信我们的信业已发出。我随时准备在我力所能及的任何方面为她效劳。”“她年幼无知,”波洛说,“正需要行家给予法律上的指点。”“我怕要有一场财产上的逐鹿了。”惠特菲尔德摇摇头说。“已经开场啦,”波洛叹了口气,“再见,先生。”“再见,波洛先生。很高兴能对你有所帮助。你的大名——呃,是有声誉的。”他说这话的口气就像一经他认可,波洛便将名垂青史,永垂不朽似的。出了事务所,我说:“跟你的设想完全相符,波洛。”“我的朋友,要知道不可能再有别的解释了。现在我们到切希尔餐馆去,贾普就在那里等我们吃饭。”苏格兰场的贾普警督果真在约定的地方等着我们。他见到波洛真是亲热得不行。“多少年没见面啦,老波洛?我还当你退隐在乡下种些葫芦南瓜什么的呢。”“我是想这么办,贾普,我是想这么办的。但即使是在种南瓜你也摆脱不了谋杀案。”他叹了一口气。我知道他想起了费恩利公园的那件奇案。但遗憾的是那时我远在别处,未悉其详。“还有,黑斯廷斯上尉,”贾普说,“你好吗,阁下?”“很好,谢谢。”“那么说来,现在谋杀正在行时?”贾普打趣道。“你说得对,是多起来了——很行时。”“你可不能怯阵呀,老公鸡,”贾普说,“哪怕一点头绪都没有——不过话说回来,在你这个年纪上可不能期望取得过去的那种成功啰。你我都不中用啦,该让年轻人来试试,你懂吗?”“老马识途啊,”波洛喃喃地说,“它熟悉道路,不会迷路的。”“哎,我们在说人,不是说马!”“怎么,区别很大吗?”“那要看你是怎么对待这个问题了。不过你向来小心谨慎,不是吗,黑斯廷斯?他看上去还是老样子——只不过脑门上的头发无伤大雅地少了几根,而脸上的老年斑却恰到好处地添了许多。”“呃?”波洛说,“你说什么?”“他在赞美你的胡须呢。”我连忙安慰他。“哦,不错。我的胡须之美的确是有目共睹的。”说着,他极有风度地捻起他的胡子来了。贾普忍不住放声大笑起来。后来他终于抑制住自己的幽默感,说:“瞧,你托我办的事,我已经给你办好了。你寄来的那些指纹——”“怎么样?”波洛迫不及待了。“什么也没有发现。不管这位绅士是谁,反正我们这里没有他过去的作案指纹存档。我们打电报到墨尔本去查询,那里说根本不知道有这么个人。”“啊!”“反正总有不对头的地方,但有一点似乎是明显的,即他不是经常作案的惯犯。至于你问的另外那件事……”“对?”“拉扎勒斯父子公司信誉良好。他们的业务诚实可靠。当然他们做生意门槛很精,不过这是另一回事了,买卖人不精怎么行!他们没有什么问题,虽然现在处境很窘——我指的是资金方面。”“哦,是吗?”“是的。图画生意不景气对他们打击很大,还有那些老式家具的滞销对他们也有影响。欧洲大陆上的摩登玩意儿正走红。他们去年又开了一个新的店铺,离奎尔街不远。”“你帮了我很大的忙啊,贾普。”“哪里话。这种事虽然不是我的本行,但既然你要了解这些情况,我总得尽力而为。”“我的好贾普,要是没有你可叫我怎么办?”“哦,别这么说吧。我永远乐于助老朋友一臂之力。在过去那些日子里我还让你参加侦查过一些漂亮的案子。可还记得?”我想,贾普用这样一种说法承认了他欠波洛一大笔人情债。波洛曾经帮助过这个一筹莫展的官方侦探侦破过许多复杂的案子。“那些日子可真叫人留恋哪——”“我现在还是很愿意不时地同你聊上几句。你办案的方法可能有点过时了,但你的思路始终对头,波洛先生。”“我还有一个问题呢?关于麦卡利斯特医生的?”“哦,他!他是个妇女们的医生,我指的不是妇科医生。他是专搞精神疗法的——奉劝你睡在橙紫二色的房间里,脑子里尽想着自己的肚脐眼,说什么这是长生不老之妙诀,然后劝你割舍七情六欲,说是返老还童之要谛,还有许多诸如此类的妙语镌言,句句可供你用作座右铭。要是你问我呀,我就告诉你他实在只是个江湖郎中,但妇女们把他奉若神明。他常出国行医,前不久听说还在巴黎大出了一阵风头呢。”“怎么弄出个麦卡利斯特医生来了?”我困惑地问,这名字我从未听说过。“他跟这个案子有什么关系?”“麦卡利斯特医生是查林杰中校的舅舅。”波洛说,“记得吗?他说起过他有个当医生的舅舅。”“你什么都没放过,”我说,“你认为是他给马修爵士动的手术?”“他不是个外科医生呀!”贾普说。“我的朋友,”波洛说,“我对什么都喜欢放上个问号。赫尔克里·波洛是条好狗,而一条好狗对于它所找到的气味是紧跟不放的。要是没有什么气味可跟,它就四处嗅寻,并且它所寻找的气味总是闻了叫人恶心的。赫尔克里·波洛就是这样一条好狗,而且常常——嘿,十拿九稳——能找出他想找的东西!”“我们干的可不是什么值得羡慕的工作,”贾普说,“老是到处寻找臭味然后跟着臭味跑,还提心吊胆深怕臭味断了线儿。啊,不是什么好职业。但你的比我的更不行。你不是官方侦探,很多场合下你只好偷偷摸钻进去干而不能公开进行。”“谁说的?为什么要偷偷摸摸?我从来不改名换姓,也不乔装打扮,我在探案的时候谁不知道是波洛本人在侦查?我从来光明磊落,从来不屑隐姓埋名!”“其实你也办不到,”贾普说,“你太与众不同了,只要看上一眼就会叫人终身难忘。”波洛疑心重重地看着他。“我只是开开玩笑而已,”贾普说,“别当真。喝杯葡萄酒怎么样?”整个晚上过得很和谐。我们都沉浸在往事的回忆之中。这个案子那个案子谈个没完。我也很爱回忆往事,回忆那些一去不复返的光荣的日子。现在我觉得自己老了。可怜的老波洛,我看得出他被这个案子难倒了。今不如昔,年岁不饶人哪。我有一种预感,觉得这回他要失败了。玛格黛勒·巴克利谋杀案不会被载入他的光荣史册。“振作起来,我的朋友,”波洛拍拍我的肩膀,“胜负还没见分晓呢,别把脸拉得那么长,我求求你。”“没有,我这不是好端端的吗?”“我也是,贾普也是。”“我们三个都好。”贾普高兴地说。我们就这样愉快地分了手。第二天早上我们动身回到了圣卢,一到旅馆波洛就打电话到休养所,要求跟尼克通话。骤然间我见他脸色大变,差点把话筒落到地下。“怎么?什么?你再说一遍……”他听了一两分钟,然后说:“好,好,我马上就来。”他向我转过苍白的脸来。“我干吗要离开这里去伦敦,黑斯廷斯?我的上帝,我为什么离开了?”“发生了什么事?”“尼克小姐很危险,可卡因中毒!天哪,那只魔爪还是抓住了她,我干吗要离开这里?我的上帝!” 阿加莎·克里斯蒂 著 第十七章 一盒巧克力 到休养所去的路上,波洛一直在自言自语地责备自己。“我应当想到的。”他抱怨地说,“我应当想到的!我还能干些什么呢?我采取了一切预防措施,这不可能——不可能。谁也接触不了她!是谁违反了我的命令呢?”到了休养所,我们被让进楼下一间小会客室。几分钟后格雷厄姆医生进来了。他看上去精疲力竭,憔悴苍白。“她不会死的,”他说,“危险期过去了。当时最大的困难是弄不清楚那些该死的东西她究竟吃了多少。”“什么东西?”“可卡因。”“她会恢复得跟以前一样?”“会的。没有问题。”“这件事是怎么发生的?他们是怎么跟她接触的?什么人被放进来了?”波洛气咻咻地问。“谁也没被放进来。”“不可能!”“是真的。”“那怎么会——”“是一盒巧克力。”“啊,该死!我交待过她不许吃外边送进来的东西。”“这我不知道。叫一个女孩子不去碰巧克力是件异想天开的事。她只吃了一块,谢天谢地。”“所有的巧克力里都有可卡因吗?”“不,她吃的那块里有,上面那层里还有两块里边也有可卡因。其它的没有。”“可卡因是怎样放进去的?”“方法很笨。巧克力被切成两半,把毒药同夹心层混合起来,再把两半巧克力重新粘合在一起。这是生手干的活儿,你们通常称之为‘业余自制品’。”波洛低声说:“啊!我要是没弄错的话……我可以去看看尼克小姐吗?”“如果你过一个小时再来,我想你可以去看她了。”医生说,“别那么失魂落魄的,先生。她不要紧的。”我们在街上逛了一个钟头。我想尽办法安慰他,我对他说一切正常,并没有出什么无法补救的乱子。他只是摇摇头,老是说:“我担心,黑斯廷斯,恐怕……”他说话的奇怪声调使我也跟着感觉到一种无可名状的害怕。有一次他位住我的膀子说,“听我说,朋友,我全都错了。从一开头就错了。”“你是说问题不是出在那笔遗产上?”“不,不,关于遗产我并没弄错。是的,没错。但是那两个我所怀疑的人……他们的可疑之处太明显了,其中必然还有奥妙!”接着他忿然叫道:“啊,那个丫头!难道我还关照得不够?难道我没叫她不许吃外面送来的东西?她不听话——我,赫尔克里·波洛的金玉良言!四次差点送命还嫌不够,还要再来第五次!噢,多不可思议!”我们又回到了休养所。稍等了片刻之后,就被领上了楼。尼克在床上坐着,瞳人散大无光,看上去好像还在发烧,双手微微颤抖。“又是一次,”她咕噜着说。

回详情
上一章
下一章
目录
目录( 8
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5