首页 宗教 历史 传记 科学 武侠 文学 排行
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

雪莱诗选-4

作者:雪莱 字数:5375 更新:2023-10-09 21:02:21

45迢遥的,在那无形无体的境域中,一些半废声誉的继承者,他们从建立在人世思想以外的宝座上起立了。查特顿——脸上还没褪尽那庄严的痛苦;锡德尼,还象他战斗,负伤,生活与恋爱时的那般严肃而温和:呵,一个纯洁的精灵,起立了;还有鲁甘,死使他受到称赞:他们起来,“寂灭”象受到斥责,退到旁边。46还有许多别人(虽然在世间无名,但只要火花引起的火焰长在,他们的才华便辗转流传,不致消亡)闪耀着永恒底光辉,站了起来。“你正是我们的一伙,”他们喊道:“是为了你,那无人主宰的星座久久在黑暗中旋转,没有神主;看!唯有它在天庭的和乐中静默。我们的长庚呵,来,登上你飞翔的宝座!”47还有谁为阿童尼哭泣?哦,来吧,要认清他,认清你自己,痴心的人!你的心灵尽可去拥抱悬空的地球,并把你精神的光辉,以你为中心射往九霄,直到使它博大的光芒充满无垠的太空:然后呢,就退居到我们世间的日和夜的一点;旷达一些吧,否则你必陷于绝地,万一希望燃起希望,引你到悬崖的边际。48不然就去到罗马,哦,那墓园埋葬的不是他,而是我们的欢乐:我们要去凭吊,并非由于那埋在自己的荒墟中的时代、宗教和帝国;因为,象他那样的诗人无须从世界的蹂躏者借来不朽的荣誉,他已居于思想领域的帝王之列了,他们都曾和时代的衰风为敌,在逝去的事物中,唯有他们不会逝去!49去到罗马吧,——那儿既有天国,又有墓地,城市,林野和荒原,那儿,古迹象劈裂的群山高耸,有开花的野草,芳郁的树丛铺满在荒墟的赤裸裸的骨骼上;去吧,让那一处的精灵引着你的脚步走上一条倾斜的绿径,那儿,象婴儿的微笑,灿烂的花朵正围绕着草地铺展开,覆盖着死者;50四周的灰墙都雕残,沉默的时间在蚕食着它,象朽木上的微火;一座金字塔的墓陵庄严地矗立,象化为大理石的火焰,荫蔽着一位古人的尸灰,他正是选择了这一处作为他万古常青的地方;下面是一片田野,后来者就在那儿,在晴空下搭起他们的死之营帐,迎接我们所失去的他,呼吸刚刚断丧。51站在这儿吧:这些墓茔还很新,那把尸骨寄予墓穴中的悲哀还保留着它的气氛;但假如这气氛已消失,请别在这儿打开一颗悲哀心灵的泪泉吧!不然,回家后,你会发见你自己的心里也有了苦泪。请在坟墓的幽暗中,去寻找人世冷风吹不到的荫蔽。阿童尼已经去了,我们又何必畏惧?52“一”永远存在,“多”变迁而流逝,天庭的光永明,地上的阴影无常;象铺有彩色玻璃的屋顶,生命以其色泽玷污了永恒底白光,直到死亡踏碎它为止。——死吧,要是你想和你寻求的人一起!到一切流归的地方!罗马的蓝天,花草,废墟,石象,音乐,文字,不足以说明这一切所表达的荣耀底真谛。53我的心呵,为什么犹疑,回步,退缩?你的希望去了;在现世的一切中再也见不到它;你如今也该跟去!从四季的循环,从男人和女人心中,一种光彩已经消逝;那尚足珍视的只诱人冲突,拒绝了又使人萎靡。柔和的天空在微笑,轻风在喃喃:那是阿童尼在招呼!噢,快离去,“死”既能使人聚合,何必再让“生”给隔离!54那光明,它的笑正照彻全宇宙;那优美,万物都在其中工作,运行;那福泽,是把人玷污的生之诅咒所消除不了的;那活命的爱情竟被人和兽,陆地、海洋和天空,盲目纠缠在生之网里:它燃烧得或明或暗,全靠渴求爱之火焰的人怎样反映了它;而今,它正照临着我,把寒冷人性的最后阴云也给吞没。55我用诗歌所呼唤的宇宙之灵气?降临到我了;我的精神之舟飘摇,远远离开海岸,离开胆小的人群——试问:他们的船怎敢去迎受风暴?我看见庞大的陆地和天空分裂了!我在暗黑中,恐惧地,远远飘流;而这时,阿童尼的灵魂,灿烂地穿射过天庭的内幕,明如星斗,正从那不朽之灵的居处向我招手。1821年      查良铮 译--------------------------------------------------------------------------------解放了的普罗密修斯(第一幕)   印度高加索冰山的深谷。普罗密修斯被绑在悬崖上。潘堤亚和伊翁涅   坐在山脚下。时间是夜晚。随着剧情的进展,天光逐渐发亮。   普罗密修斯 一切仙神妖魔的君王呀,所有那些  聚集在各个光亮和转动的世界上的   精灵,除了一个以外,全部由你主宰!   可是亿兆生灵中就只你我两个人   睁着夜不交睫的眼睛对它们了望。   且看这大地,上面繁殖着你的奴隶,   你竟然拿恐怖、怨艾和绝望   去酬报他们的顶礼、祈祷和赞美、   艰苦的劳动以及大规模伤心的牺牲。   至于我,你的仇人,恨得你两眼发黑,   你却让我在我的痛苦和你的迫害中,   取得了权威和胜利,丧尽了你的威风。   啊,三千年不眠不睡的时辰,   每一刻全由刺心的创痛来划分,   每一刻又都长得象一年,刻刻是   酷刑和孤独,刻刻是怨恨和绝望——。   这些全是我的王国。它比你打从   你无人羡妒的宝座上所俯瞰的一切   要光荣得多,啊,你这威猛的天帝:   你可不是万能,因为我不肯低头   来分担你那种凶暴统治的罪孽,   宁愿吊了起来钉在这飞鸟难越的   万丈悬崖上,四处是黑暗、寒冷和死静;   没有花草、昆虫、野兽,或生命的音容。   啊,我呀,永远是痛苦,永远是痛苦!   无变、无休,也无望!我却依然存在。   我问大地,千山万岳有否感知?   我问上天,那无所不睹的太阳   有否看见?再有那茫茫的大海,   有的时候汹涌、有的时候平静——   这是上天千变万化的影子,   散落在下界——我不知道它那些   澎湃的浪涛可曾听得我的哀号?   啊,我呀,永远是痛苦,永远是痛苦!   寒冷的月亮把遍地的冰雪冻结成   水晶的枪尖,刺进了我的心窝;   锁链冷得发烫,啮进了我的骨骼。   生翅的天狗,它的嘴像在你的唇上   沾到了茶毒,把我的心撕得粉碎;   许多奇形怪状的东西在周围飘荡,   这一群梦乡里的狰狞的幻象,   也来嘲笑我;还有撼山震地的恶鬼,   乘着后面的岩壁分了合,合了又分,   奉命来扭旋我创伤上的那些铆钉:   还有那喧嚣纷腾的无底深渊里,   风暴的妖精催促着咆哮的狂飙,   又把尖锐的冰雹乱丢在我身上。   可是我欢迎白天和黑夜的降临!   一个驱逐掉早晨灰白的霜雪,   另一个带了星星,又昏沉又缓慢地   爬上青铅色的东方;他们会带来   一个个没有羽翼、匍匐前进的时辰,   里面有一个——象幽黑的神正驱赶祭牲,   他会拖曳了你,残暴的皇帝,来亲吻   这些苍白的足趾上的血渍,这些足趾   也许会把你踩死,要是它们不厌恶   这种慑服的奴隶。厌恶!不!我可怜你。   何等样的毁灭将要在广漠的穹苍里   搜捕你,你却丝毫没有抵抗的力量:   你的灵魂将为了恐怖豁然裂开,   张着口好象里面有一个地狱!   这些话我说来难受,因为我不再愤恨,   痛苦已经给了我智慧。可是我要记住   当年对你的诅咒。啊,山岳呀,   你们多音的回声,在瀑布的水雾里,   曾响应过那一篇说话,象咆哮的雷鸣!   啊,溪流呀,你们被皱起的寒霜冻僵,   听得了我的声音浑身颤动,又战栗地   爬过辽阔的印度!啊,静穆的空气呀,   燃烧着的太阳走过你,也敛起光芒!   啊,旋风狂飙呀,你们收起了羽翼,   悬在死寂的深渊里,没有声息和动静,   象那比你更响亮的雷阵一般,把岩石   当作窝巢!假使我的言语当时有力量,   虽然我改变了,心里恶毒的念头   都已死亡;虽然一切仇恨的记忆   都已消灭,可别叫这些话把力量失去!   我当时诅咒了些什么?你们全听见。   声音一(从山岳中来)   一共三个三十万年里   我们伏在地震的床席上:   象人类受到恐怖而抖颤,   我们在一起胆战心荡。   声音二(从源泉中来)   霹雳灼焦了我们的水流,   我们都沾上鸩毒的血浆,   我们经过了荒野和城市,   被喊杀声吓得不敢声张。   声音三(从空气中来)   自从大地苏醒,我便把   瘠土饰上了奇异的色彩,   我宁静的休息又时常被   碎心的呻吟摧残破坏。   声音四(从旋风中来)   无休无止的岁月里,我们在   这些山岳之间飞舞翱翔;   无论是雷阵,或火山爆裂,   无论是天上或地下的力量,   从不曾使我们惊惶慌张。       声音一   我们雪白的峰顶从不俯首,   听到你烦恼的声音却会低头。       声音二   我们从没有带了这种声音   去到印度洋波澜的中心。   有位舵工在咆哮的海洋里   睡觉,仓皇地在甲板上惊起,   听见了便嚷一声:“大难来咧!”   立刻象汹涛一样疯狂地死去。       声音三   宇宙间从没有如此可怕的   言辞,打碎我静寂的王国:   创伤方才收口,那黑暗   却又鲜血一般将白日淹没。       声音四   我们向后退缩:毁灭的幻梦   把我们追赶到冰冻的岩洞,   我们只得沉默——沉默——沉默,   虽然沉默是无穷的苦痛。  大地  峻岩峭壁上那些没有舌头的洞窟  当时都呼号着,“惨呀广茫茫的青天   也回答说,“惨呀!”多少黯淡的国家   都听见紫色的海浪冲上了陆地,   对着一阵阵刮面的狂风怒吼着,“惨呀!”  普罗密修斯 我听见许多声音;并不是我所发出的  声音。母亲呀,你的儿子们和你自己   竟怨恨着我;要不是我意志坚决,   你们在神通广大的岳夫的淫威下,   都得象晨风前的薄雾一般消散。   你不认识我吗?我便是“提坦”。我把   我的痛楚,在你们那百战百胜的   仇敌前面,竖起了一座阻挡的栅栏。   啊,岩石胸膛的草坪,冰雪喂哺的溪流,   它们都横躺在凝冻的水气底下,   我曾经和阿西亚在它们阴凉的   树林中闲荡,从她可爱的眼睛里   吸取生命。那个知照你的精灵,为什么   现在不愿和我说话?我正象去拦阻   恶鬼拖拉的车辆一般,独力拦阻住   那个至尊无上的统治者的欺诈和压迫:   他把痛创的奴隶的呻吟声装满了   你们昏暗的峡谷和潮湿的蛮荒。   弟兄们:为什么依旧不回答?  大地             他们不敢。  普罗密修斯  有谁敢吗?我再想听一听那个诅咒。  啊,耳边起了一片可怕的嘁喳的声音!   简直不象声音:尽在耳朵里哜嘈,   象闪电一样,在打雷前忽隐忽现。   说呀,精灵!听你零落破碎的话声,   我知道你一步步在走近,又在爱。   我怎么样诅咒他的?  大地            你不懂得  死鬼的语言,你如何听得清楚?  普罗密修斯 你是一个有生命的精灵;请你说。  大地 我不敢说生灵的话,只怕凶暴的天帝  会听到,他会把我绑上虐酷的刑轮,   比我现在身受的磨难更要痛楚。   你是如此的聪明和善良,虽然神道   听不出,可是你比神道更有力量,   因为你有智慧和仁慈:仔细听吧。  普罗密修斯   惶恐的念头象黑暗的阴影,朦胧地  掠过我的脑际,又是快又是深浓。   我感到眩晕,象是牵缠在恋爱之中;   可是这并不愉快。  大地              不,你听不出来:  你是永生的,你完全不懂这一种   只有会死的才能懂得的言语。  普罗密修斯            你是谁,  啊,你这一个悲切的声音?  大地                我是“大地”,  你的母亲,当你象一朵灿烂的云彩,   一个欢欣的精灵,从她胸怀里上升,   她的石筋石脉,直到那棵在寒空中   抖动着稀零的叶子的参天大树,   连最后一丝纤维里也有快乐在奔腾!   听到了你的声音,她伤心的儿子们   都拍起他们磕伏在尘垢中的眉毛;   我们那位万能的暴君也心惊肉跳,   脸变白,他便用霹雳把你锁在此地。   当时只见那大千世界在我们周围   燃烧和转动:他们的居民看到了   我滚圆的光亮在辽阔的天空消失;   怪异的风暴把海水掀起;那地震’   所裂破的雪山都喷出了火焰,   满头不祥的赤发不顾一切地撒野;   闪电和洪水在原野上四处骚扰;   一个个城市中长满了青绿的荆棘;   锆腹的虾膜在奢乐的房中挣扎爬行:   瘟疫和饥荒一同降临在人类、野兽   和虫多身上;花草树木都得了恶症;   麦田、葡萄园和牧场的青草中间   蔓生着除不尽的毒莠,吸干了水   使它们无法滋长,因为我苍白的   胸脯为了忧伤而干涸;那稀薄的空气——   我的呼吸——沾染着做母亲的怨愤,   对着她孩子的破坏者喷射。不错,   我听到过你的诅咒,如果你记不得,   好在我的无量数的海洋和溪流、   山岳、洞窟、清风和浩荡的天空,   以及那些口齿不清的死亡的幽灵,   他们都珍藏着那一篇咒文。我们   私下在欢欣和希望这僭语会实现,   但是不敢说出口来。  普罗密修斯            可敬的母亲!  一切生存在世上受苦的都从你那里   多少得到些安慰;即使是短暂的   鲜花、水果、快乐的声音和爱。   这些我也许难以获得,可是,我求你,   不要拒绝我听一听我自己所说的话。  大地  一切都会对你说。但等巴比伦变灰尘,  魔师左罗亚斯德,我的死去的孩子,   走在花园里碰到他自己的幻象;

回详情
上一章
下一章
目录
目录( 13
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5