一○七无论我自己的忧虑,或那梦想着未来的这茫茫世界的先知灵魂,都不能限制我的真爱的租约,纵使它已注定作命运的抵偿品。人间的月亮已度过被蚀的灾难,不祥的占卜把自己的预言嘲讽,动荡和疑虑既已获得了保险,和平在宣告橄橄枝永久葱茏。于是在这时代甘露的遍洒下,我的爱面貌一新,而死神降伏,既然我将活在这拙作里,任凭他把那些愚钝的无言的种族凌辱。 你将在这里找着你的纪念碑, 魔王的金盔和铜墓却被销毁。一○八脑袋里有什么,笔墨形容得出,我这颗真心不已经对你描画?还有什么新东西可说可记录,以表白我的爱或者你的真价?没有,乖乖;可是,虔诚的祷词我没有一天不把它复说一遍;老话并不老;你属我,我也属你,就像我祝福你名字的头一天。所以永恒的爱在长青爱匣里不会蒙受年岁的损害和尘土,不会让皱纹占据应有的位置,反而把老时光当作永久的家奴; 发觉最初的爱苗依旧得保养, 尽管时光和外貌都盼它枯黄。一○九哦,千万别埋怨我改变过心肠,别离虽似乎减低了我的热情。正如我抛不开自己远走他方,我也一刻离不开你,我的灵魂。你是我的爱的家:我虽曾流浪,现在已经像远行的游子归来;并准时到家,没有跟时光改样,而且把洗涤我污点的水带来。哦,请千万别相信(尽管我难免和别人一样经不起各种试诱)我的天性会那么荒唐和鄙贱竟抛弃你这至宝去追求乌有; 这无垠的宇宙对我都是虚幻; 你才是,我的玫瑰,我全部财产。一一○唉,我的确曾经常东奔西跑,扮作斑衣的小丑供众人赏玩,违背我的意志,把至宝贱卖掉,为了新交不惜把旧知交冒犯;更千真万确我曾经斜着冷眼去看真情;但天呀,这种种离乖给我的心带来了另一个春天,最坏的考验证实了你的真爱。现在一切都过去了,请你接受无尽的友谊:我不再把欲望磨利,用新的试探去考验我的老友--那拘禁我的、钟情于我的神袛。 那么,欢迎我吧,我的人间的天, 迎接我到你最亲的纯洁的胸间。一一一哦,请为我把命运的女神诟让,她是嗾使我造成业障的主犯,因为她对我的生活别无赡养,除了养成我粗鄙的众人米饭。因而我的名字就把烙印④接受,也几乎为了这缘故我的天性被职业所玷污,如同染工的手:可怜我吧,并祝福我获得更新;像个温顺的病人,我甘心饮服涩嘴的醋来消除我的重感染⑤;不管它多苦,我将一点不觉苦,也不辞两重忏悔以赎我的罪愆。 请怜悯我吧,挚友,我向你担保 你的怜悯已经够把我医治好。一一二你的爱怜抹掉那世俗的讥谗打在我的额上的耻辱的烙印;别人的毁誉对我有什么相干,你既表扬我的善又把恶遮隐!你是我整个宇宙,我必须努力从你的口里听取我的荣和辱;我把别人,别人把我,都当作死,谁能使我的铁心肠变善或变恶?别人的意见我全扔入了深渊,那么干净,我简直像聋蛇一般,凭他奉承或诽谤都充耳不闻。请倾听我怎样原谅我的冷淡: 你那么根深蒂固长在我心里, 全世界,除了你,我都认为死去。一一三自从离开你,眼睛便移居心里,于是那双指挥我行动的眼睛,既把职守分开,就成了半瞎子,自以为还看见,其实已经失明;因为它们所接触的任何形状,花鸟或姿态,都不能再传给心,自己也留不住把捉到的景象;一切过眼的事物心儿都无份。因为一见粗俗或幽雅的景色,最畸形的怪物或绝艳的面孔,山或海,日或夜,乌鸦或者白鸽,眼睛立刻塑成你美妙的姿容。 心中满是你,什么再也装不下, 就这样我的真心教眼睛说假话。一一四是否我的心,既把你当王冠戴,喝过帝王们的鸩毒--自我阿谀?还是我该说,我眼睛说的全对,因为你的爱教会它这炼金术,使它能够把一切蛇神和牛鬼转化为和你一样柔媚的天婴,把每个丑恶改造成尽善尽美,只要事物在它的柔辉下现形?哦,是前者;是眼睛的自我陶醉,我伟大的心灵把它一口喝尽:眼睛晓得投合我心灵的口味,为它准备好这杯可口的毒饮。 尽管杯中有毒,罪过总比较轻, 因为先爱上它的是我的眼睛。一一五我从前写的那些诗全都撒谎,连那些说"我爱你到极点"在内,可是那时候我的确无法想象白热的火还发得出更大光辉。只害怕时光的无数意外事故钻进密约间,勾销帝王的意旨,晒黑美色,并挫钝锋锐的企图,使倔强的心屈从事物的隆替:唉,为什么,既怵于时光的专横,我不可说,"现在我爱你到极点,"当我摆脱掉疑虑,充满着信心,觉得来日不可期,只掌握目前? 爱是婴儿;难道我不可这样讲, 去促使在生长中的羽毛丰满?一一六我绝不承认两颗真心的结合会有任何障碍;爱算不得真爱,若是一看见人家改变便转舵,或者一看见人家转弯便离开。哦,决不!爱是亘古长明的塔灯,它定睛望着风暴却兀不为动;爱又是指引迷舟的一颗恒星,你可量它多高,它所值却无穷。爱不受时光的播弄,尽管红颜和皓齿难免遭受时光的毒手;爱并不因瞬息的改变而改变,它巍然矗立直到末日的尽头。 我这话若说错,并被证明不确, 就算我没写诗,也没人真爱过。一一七请这样控告我:说我默不作声,尽管对你的深恩我应当酬谢;说我忘记向你缱绻的爱慰问,尽管我对你依恋一天天密切;说我时常和陌生的心灵来往,为偶尔机缘断送你宝贵情谊;说我不管什么风都把帆高扬,任它们把我吹到天涯海角去。请把我的任性和错误都记下,在真凭实据上还要积累嫌疑,把我带到你的颦眉蹙额底下,千万别唤醒怨毒来把我射死; 因为我的诉状说我急于证明 你对我的爱多么忠贞和坚定。一一八好比我们为了促使食欲增进,用种种辛辣调味品刺激胃口;又好比服清泻剂以预防大病,用较轻的病截断重症的根由;同样,饱尝了你的不腻人的甜蜜,我选上苦酱来当作我的食料;厌倦了健康,觉得病也有意思,尽管我还没有到生病的必要。这样,为采用先发制病的手段,爱的策略变成了真实的过失:我对健康的身体乱投下药丹,用痛苦来把过度的幸福疗治。 但我由此取得这真正的教训: 药也会变毒,谁若因爱你而生病。一一九我曾喝下了多少鲛人的泪珠从我心中地狱般的锅里蒸出来,把恐惧当希望,又把希望当恐惧,眼看着要胜利,结果还是失败!我的心犯了多少可怜的错误,正好当它自以为再幸福不过;我的眼睛怎样地从眼眶跃出,当我被疯狂昏乱的热病折磨!哦,坏事变好事!我现在才知道善的确常常因恶而变得更善!被摧毁的爱,一旦重新修建好,就比原来更宏伟、更美、更强顽。 因此,我受了谴责,反心满意足; 因祸,我获得过去的三倍幸福。一二○你对我狠过心反而于我有利:想起你当时使我受到的痛创,我只好在我的过失下把头低,既然我的神经不是铜或精钢。因为,你若受过我狠心的摇撼,像我所受的,该熬过多苦的日子!可是我这暴君从没有抽过闲来衡量你的罪行对我的打击!哦,但愿我们那悲怛之夜能使我牢牢记住真悲哀打击得多惨,我就会立刻递给你,像你递给我,那抚慰碎了的心的微贱药丹。 但你的罪行现在变成了保证, 我赎你的罪,你也赎我的败行。一二一宁可卑劣,也不愿负卑劣的虚名,当我们的清白蒙上不白之冤,当正当的娱乐被人妄加恶声,不体察我们的感情,只凭偏见。为什么别人虚伪淫猥的眼睛有权赞扬或诋毁我活跃的血?专侦伺我的弱点而比我坏的人为什么把我认为善的恣意污蔑?我就是我,他们对于我的诋毁只能够宣扬他们自己的卑鄙:我本方正,他们的视线自不轨;这种坏心眼怎么配把我非议? 除非他们固执这糊涂的邪说: 恶是人性,统治着世间的是恶。一二二你赠我的手册已经一笔一划永不磨灭地刻在我的心版上,它将超越无聊的名位的高下,跨过一切时代,以至无穷无疆:或者,至少直到大自然的规律容许心和脑继续存在的一天;直到它们把你每部分都让给遗忘,你的记忆将永远不逸散。可怜的手册就无法那样持久,我也不用筹码把你的爱登记;所以你的手册我大胆地放走,把你交给更能珍藏你的册子: 要靠备忘录才不会把你遗忘, 岂不等于表明我对你也善忘?一二三不,时光,你断不能夸说我在变:你新建的金字塔,不管多雄壮,对我一点不稀奇,一点不新鲜;它们只是旧景象披上了新装。我们的生命太短促,所以羡慕你拿来蒙骗我们的那些旧货;幻想它们是我们心愿的产物,不肯信从前曾经有人谈起过。对你和你的纪录我同样不卖账,过去和现在都不能使我惊奇,因为你的记载和我所见都扯谎,都多少是你疾驰中造下的孽迹。 我敢这样发誓:我将万古不渝, 不管你和你的镰刀多么锋利。一二四假如我的爱只是权势的嫡种,它就会是命运的无父的私生子,受时光的宠辱所磨折和播弄,同野草闲花一起任人们采刈。不呀,它并不是建立在偶然上;它既不为荣华的笑颜所转移,也经受得起我们这时代风尚司空见惯的抑郁、愤懑的打击:它不害怕那只在短期间有效、到处散播异端和邪说的权谋,不因骄阳而生长,雨也冲不掉,它巍然独立在那里,深思熟筹。 被时光愚弄的人们,起来作证! 你们毕生作恶,却一死得干净。一二五这对我何益,纵使我高擎华盖,用我的外表来为你妆点门面,或奠下伟大基础,要留芳万代,其实比荒凉和毁灭为期更短?难道我没见过拘守仪表的人,付出高昂的代价,却丧失一切,厌弃淡泊而拚命去追求荤辛,可怜的赢利者,在顾盼中雕谢?不,请让我在你心里长保忠贞,收下这份菲薄但由衷的献礼,它不搀杂次品,也不包藏机心,而只是你我间互相致送诚意。 被收买的告密者,滚开!你越诬告 真挚的心,越不能损害它分毫。一二六你,小乖乖,时光的无常的沙漏和时辰(他的小镰刀)都听你左右;你在亏缺中生长,并昭示大众你的爱人如何雕零而你向荣;如果造化(掌握盈亏的大主宰),在你迈步前进时把你挽回来,她的目的只是:卖弄她的手法去丢时光的脸,并把分秒扼杀。可是你得怕她,你,她的小乖乖!她只能暂留,并非常保,她的宝贝!她的账目,虽延了期,必须清算:要清偿债务,她就得把你交还。□ 作者:莎士比亚(一二七)~(一五四)一二七在远古的时代黑并不算秀俊,即使算,也没有把美的名挂上;但如今黑既成为美的继承人,于是美便招来了侮辱和诽谤。因为自从每只手都修饰自然,用艺术的假面貌去美化丑恶,温馨的美便失掉声价和圣殿,纵不忍辱偷生,也遭了亵渎。所以我情妇的头发黑如乌鸦,眼睛也恰好相衬,就像在哀泣那些生来不美却迷人的冤家,用假名声去中伤造化的真誉。 这哀泣那么配合她们的悲痛, 大家齐声说:这就是美的真容。一二八多少次,我的音乐,当你在弹奏音乐,我眼看那些幸福的琴键跟着你那轻盈的手指的挑逗,发出悦耳的旋律,使我魂倒神颠--我多么艳羡那些琴键轻快地跳起来狂吻你那温柔的掌心,而我可怜的嘴唇,本该有这权利,只能红着脸对琴键的放肆出神!经不起这引逗,我嘴唇巴不得做那些舞蹈着的得意小木片,因为你手指在它们身上轻掠,使枯木比活嘴唇更值得艳羡。 冒失的琴键既由此得到快乐, 请把手指给它们,把嘴唇给我。一二九把精力消耗在耻辱的沙漠里,就是色欲在行动;而在行动前,色欲赌假咒、嗜血、好杀、满身是罪恶,凶残、粗野、不可靠、走极端;欢乐尚未央,马上就感觉无味:毫不讲理地追求;可是一到手,又毫不讲理地厌恶,像是专为引上钩者发狂而设下的钓钩;在追求时疯狂,占有时也疯狂;不管已有、现有、未有,全不放松;感受时,幸福;感受完,无上灾殃;事前,巴望着的欢乐;事后,一场梦。 这一切人共知;但谁也不知怎样 逃避这个引人下地狱的天堂。一三○我情妇的眼睛一点不像太阳;珊瑚比她的嘴唇还要红得多:雪若算白,她的胸就暗褐无光,发若是铁丝,她头上铁丝婆娑。我见过红白的玫瑰,轻纱一般;她颊上却找不到这样的玫瑰;有许多芳香非常逗引人喜欢,我情妇的呼吸并没有这香味。我爱听她谈话,可是我很清楚音乐的悦耳远胜于她的嗓子;我承认从没有见过女神走路,我情妇走路时候却脚踏实地: 可是,我敢指天发誓,我的爱侣 胜似任何被捧作天仙的美女。一三一尽管你不算美,你的暴虐并不亚于那些因美而骄横的女人;因为你知道我的心那么糊涂,把你当作世上的至美和至珍。不过,说实话,见过你的人都说,你的脸缺少使爱呻吟的魅力:尽管我心中发誓反对这说法,我可还没有公开否认的勇气。当然我发的誓一点也不欺人;数不完的呻吟,一想起你的脸,马上联翩而来,可以为我作证:对于我,你的黑胜于一切秀妍。 你一点也不黑,除了你的人品, 可能为了这原故,诽谤才流行。一三二我爱上了你的眼睛;你的眼睛晓得你的心用轻蔑把我磨折,对我的痛苦表示柔媚的悲悯,就披上黑色,做旖旎的哭丧者。而的确,无论天上灿烂的朝阳多么配合那东方苍白的面容,或那照耀着黄昏的明星煌煌(它照破了西方的黯淡的天空),都不如你的脸配上那双泪眼。哦,但愿你那颗心也一样为我挂孝吧,既然丧服能使你增妍,愿它和全身一样与悲悯配合。 黑是美的本质(我那时就赌咒), 一切缺少你的颜色的都是丑。一三三那使我的心呻吟的心该诅咒,为了它给我和我的朋友的伤痕!难道光是折磨我一个还不够?还要把朋友贬为奴隶的身分?你冷酷的眼睛已夺走我自己,那另一个我你又无情地霸占:我已经被他(我自己)和你抛弃;这使我遭受三三九倍的苦难。请用你的铁心把我的心包围,