必须把贝尔在编写类似推理词典的著作 时创造的新事物添加到这些新事物中去。这是人们可以从中学会怎样思索的第一部这类作品。应当听任这个汇编里的条目享有一般书籍的命运,因为这些条目只包括一些琐闻,既不配贝尔执笔去写,也不配严肃的读者和后代的人去阅读。此外,他虽然流亡荷兰,我仍然在这里把他列入为路易十四时代增光的作家之列。我这样做只不过是根据图卢兹高等法院的判决行事而已。这项判决不顾法律的严肃性,宣布他的遗嘱在法国有效,明确指出:“这样的人不能被看成是外国人”。至于这个时代产生大批好书,我在这里不再一一赘述。我只谈一些显示时代特征,使这个时代与众不同,风格独特新颖的天才著作。譬如说,博絮埃和布尔达卢的雄辩术不是,也不可能是西塞罗的雄辩术,而是一种崭新的、具有新优点的雄辩术。如果说有什么东西接近这位罗马演说家的作品的话,那就是珀利松为富凯写的三篇回忆录。这些回忆录与西塞罗的某些演说属于同一类型。是法律事务和国家事务的混合物,作者对它们进行了踏实稳妥的阐述。阐述的技巧并不明显,但是动人的说服力增加了他的光彩。①我们有历史学家,但不是李维这种人。《威尼斯密谋》的风格类似撒路② 费内隆(1651—1715):法国作家,曾任勃艮第公爵的家庭教师。——译者① 伊多梅内 (Idoménée):虚构的克里特岛国王、特洛伊战争的英雄之一。——译者① 拉布吕耶尔 (LaBruyère,1645—1696):法国伦理学家,作家,大孔代的孙子的教师和秘书。他的《品性论》,又称《道德面貌》,写于1688 年。——译者② 马莱济厄(Malézieu,1659—1727),曾为勃艮第公爵讲授几何学,著有《勃艮第公爵的几何学初步》。他以文学论著深刻著称。——译者① 丰特内尔 (Fontenelle)写的这本著作的全称应为《可居住的世界的多重性》。——译者----------------------- 页面 238-----------------------② ①斯特 的风格。可以看出修道院长圣雷阿尔是奉撒路斯特的作品为典范的,而且也许超过了他。上述其他作品看来都是一种创新。尤其是这些使得这一光辉的时代超凡出众。因为,就学者和评论家而论,十六、十七世纪产生过许多,但是真正天才还没有在任何方面得到发挥。谁会相信,所有这些优秀的散文作品如果没有诗歌作为先驱,可能永远不会存在?然而,这就是各个国家的人们的思想的命运:诗歌在各个地方都是天才的第一批产物,也是雄辩术最早的导师。民族就体现在每个个别的人的身上。柏拉图和西塞罗都是从写诗开始的。当人们还无法举出一段高贵卓越的法语散文的时候,就已经能背诵马雷伯留下的很少几段优美的诗了。十分明显,如果没有皮埃尔·高乃依,散文作家的才能不会有所发展。高乃依在开始写悲剧的时候周围只有一些颇为拙劣的榜样,因此他就更加令人钦佩。此外,还使他的道路被堵塞的是,这些坏作品竟然受到赞赏重视。更加使人气馁的是,它们还受到黎世留红衣主教的赞助扶持。这位主教是文人的保护者,而不是高雅的鉴赏力的促进者。他奖励那些不仅是卑鄙可耻的,而且往往阿谀奉承的作家。他出于他那种在其他方面表现得十分得体的高傲的性格,总想贬抑那些他气恼地感到具有真正天才,很少屈从他人的人。一个有权有势的人,本身是个艺术家,而且又真心诚意保护优秀的艺术家,这种情况是极其罕有的。高乃依不得不同他那个时代,同他的竞争对手,同黎世留红衣主教进行②斗争。关于《熙德》的评述,这里不再重复。我指出:法兰西学院在对高乃③依和斯居代里 之间作出明智的评价时,过于讨好黎世留红衣主教,因而对希①梅妮 的爱情加以指责。既爱杀害父亲的凶手、又为父亲报仇雪恨,这是令人钦佩的。克制自己的爱情,会成为悲剧艺术的主要缺点,因为悲剧主要是描写内心斗争的。但除了《熙德》的作者以外,大家对这门艺术都毫无所知。《熙德》并不是高乃依的作品中唯一黎世留想贬低的作品。奥比尼亚克② ③神父 告诉我们这位首相对《波利厄克特》一剧也大加非难。④《熙德》毕竟是部被人大加美化润饰的,对纪廉·德·卡斯特罗 的作品⑤ ⑥进行的模仿之作有好几处是译文 。继《熙德》之后写成的《西拿》是独一无二的作品。我曾经和孔代家里的一个老仆人有过交往。他告诉我大孔代二② 指贝尔的名著《历史与批判辞典》。——译者① 《威尼斯密谋》,圣雷阿尔著,全名为《1618 年西班牙人针对威尼斯共和国的密谋》。此密谋由于德国史学家兰克的研究才得以全部澄清。——译者② 撒路斯特 (公元前86—35 ):拉丁历史学家,著有《卡提里那阴谋》、《优古尔塔战争》等。——译者③ 圣雷阿尔神父 (Abbéde Saint-Réal,1639—1692):法国历史学家和文学家。——译者① 《熙德》(Cid):高乃依所著的悲剧。剧中人熙德为报父仇,杀死未婚妻希梅妮的父亲。希梅妮虽然追寻谋杀者报仇,但仍很爱他,任务的完成反而更增加了爱情。此剧演出后朝野人士十分欢迎,以致有人能背诵其中一部分,甚至出现“BeaucommeleCid” (象《熙德》那样美)的成语。——译者② 斯居代里 (1601—1667):法国剧作家、诗人和小说家,黎世留的宠儿,与高乃依为敌。——译者③ 希梅妮:《熙德》一剧中的女主人公,熙德的未婚妻。——译者④ 奥比尼亚克神父 (1604—1676):法国戏剧评论家,依附黎世留而与高乃依为敌。——译者⑤ 《波利厄克特》(Polyeucte):高乃依所著的悲剧。——译者⑥ 纪廉·德·卡斯特罗 (1569—1631):西班牙剧作家,著有悲剧《熙德的童年》。——译者----------------------- 页面 239-----------------------十岁那年曾去观看《西拿》的首场演出。当演员念到奥古斯都下面这段话时,孔代竟然流下泪来:我能主宰乾坤,也能克制自己。现在如此,但愿将来也如此。啊!时光和记忆,请永远铭记我这新的胜利。今天,我战胜了最正义的怒火,这将永远传之后世,留传在人们的记忆里。让我们成为朋友吧,西拿,是我在请求你。这是英雄的泪水。伟大的高乃依使伟大的孔代钦佩得热泪纵横,是人类文化史上著名的,具有划时代意义的一页。高乃依后几年创作了许多与他的令誉并不相称的剧本。但是我国并没有因此不把他看作伟人,正如荷马纵有不少错处,仍不失为一位卓越的人物。犯大错而不受罚蒙损,是真正有天才的人,尤其是开辟某条道路的天才人物享有的特权。高乃依是靠自己的努力成长起来的,而拉辛的成长则由于路易十四、柯⑦ ①尔伯、索福克勒斯和欧里庇得斯 的扶持。拉辛十八岁那年为国王的婚礼写了一首颂歌,使他得到一份他没有料到的馈赠,并且从此决定了他创作诗歌的生涯。他声誉日隆,而高乃依则名望略有下降。其原因是拉辛的全部作品,从 《亚历山大》开始,始终文笔优美、语句正确、真实动人,而高乃依在这些方面却往往远未做到。在体会感情方面,拉辛远远超过希腊人和高乃依。他的诗歌和谐悦耳,他的语句优美动听,都达到登峰造极的境地。上述作家教本国人民如何思考、如何领会、如何表达思想。他们的门生受到他们教导以后,到头来却成了自己的启发开导者的最苛严的鉴定人。黎世留红衣主教执政时期,法国很少有人能看出《熙德》的缺点。1702②年,戏剧杰作《阿泰利》在勃艮第公爵夫人家中演出时,宫廷的内宠近幸都自以为高明,对这部剧作横加责难。时间为作者报了仇。但是,这位伟人生前未能享受他这部最令人赞赏的作品的成功。有一大批人以不给拉辛正确评价而自鸣得意。塞维涅夫人当时在书信体方面是首屈一指的作家。她特别擅长用优美的笔调叙述日常琐事。她以为“拉辛没有多大前途”。她象评价咖啡那样评价拉辛说:“人们很快便会醒悟过来的”。声望成熟需要时间。这个时代奇特的命运使莫里哀成了高乃依和拉辛的同代人。当然,并不是说莫里哀出现时法国舞台根本没有好的喜剧。高乃依就曾经写过《说谎者》。这是一部情节曲折的性格喜剧。这个剧本和《熙德》一样曾借鉴于西班牙戏剧。当莫里哀还只发表了两部杰作的时候,观众已经观看了基诺的《卖弄风情的母亲》。这既是一部性格喜剧,又是一部情节曲折的喜剧,甚至是情节曲折的喜剧的典范。这部剧本于1664年写成,是第一部描写后来被称为“侯爵”的那些人的喜剧。路易十四的宫廷的大部分显贵都想模仿他们的主子的威严和庄重的气派。低一级的显贵则模仿前者的高傲。甚至有相当的人⑦ 西班牙有两部描写这一主题的悲剧:一部是纪廉·德·卡斯特罗写的《熙德》,另一部是让·巴蒂斯特·迪阿曼特所作的《el Honrador de su padre》。高乃依同时模仿了迪阿曼特和卡斯特罗的作品,取之于两者的篇章不相上下。——伏尔泰注① 《西拿》(Cinna):高乃依所著的悲剧。——译者② 索福克勒斯 (公元前497 或495—405 ):希腊著名悲剧作家和诗人。——译者----------------------- 页面 240-----------------------把自命不凡的神气,把抬高自己的主导愿望发展到最可笑的地步。这种缺点持续了很久。莫里哀常常予以抨击。他努力促进使民众摆脱那些平庸的自命不凡之辈的神气,摆脱那些女才子的矫揉造作,摆脱那些女学者的学究气味,以及那些医生们的长袍和拉丁文。我冒昧地讲,莫里哀就是上流社会的礼仪的创造者。我在这里只谈他对他那个时代所作的这一贡献。至于他的其他优点则是尽人皆知的。这是一个值得后世重视的时代。在这个时代里,高乃依和拉辛笔下的英③雄、莫里哀的戏剧中的人物、吕利创作对全国说来完全新鲜的交响乐,还有博絮埃和布尔达卢等人的滔滔不绝的演说 (既然这里只谈到艺术),都受到①下列人物的欣赏:路易十四、以精于鉴赏著称的亲王夫人 、孔代、蒂雷纳、科尔伯,以及在生活各个领域中涌现出来的大批杰出人物。一位象《箴言录》①的作者拉罗什富科公爵那样的人物与帕斯卡或阿尔诺 那样的人物交谈后出来,又去观看高乃依的悲剧,这样的时代是一去不复返了。②戴普雷奥 达到很多伟大人物的水平,这倒不是由于他早期写了讽刺作③ ④品,因为后代人的目光不会停留在《巴黎的困境》,以及象卡塞涅、科坦这些名字上面。他以他的优美的“书简”,特别以他的《诗的艺术》使后代得到教益,连高乃依也从中学到不少东西。拉封丹的文笔虽然远不如其他一些作家精练;他使用语言虽然不如其他作家正确,但是朴素是他特有的风格。在这方面,他是独一无二的。他因具有最简易的文体几乎跻入最优秀的作家之林。⑤基诺 ,以具有非常新颖,越显得自然就越难形成的那种风格置身于所有这些杰出的同代作家而无愧。大家知道,布瓦洛想贬低他是多么不公平。布瓦洛自己缺乏优美高雅的文笔,而他一生中枉费心机意欲贬低的这个人恰恰是以文笔优美著称。对一个诗人真正的赞美就是有人牢记他的诗句。有人可以整幕整幕背诵基诺的剧作。这是任何意大利歌剧无法取得的成功。法国音乐依然停留在十分简单的阶段,这已经不合乎任何国家的口味了。但是,基诺的歌剧纯朴优美的本质常常非常迷人地显露出来,以致在整个欧洲还得到熟谙我国语言和比较有文化素养的人士的喜爱。在古代如果看到象《阿尔米① ②德》 和《阿蒂斯》那样的诗,人们定将象崇拜偶象那样崇拜它,但是基诺是个现代作家。所有这些伟大的人物除了拉封丹以外,都受到路易十四的赏识和保护。拉封登生活极端简朴,甚至于到了不修边幅的地步,因而被排斥在宫廷之外,他并不寻求这个宫廷的恩宠。但是,勃艮第公爵接待他。他老年时得到这位③ 欧里庇得斯(公元前480—406 或405 ):希腊悲剧作家和诗人。——译者① 《阿泰利》(Athalie ),拉辛的五幕悲剧。——译者① 吕利(Lulli,1633—1681):法国路易十四时代的音乐家。——译者② Madame :指路易十四的唯一兄弟(Monsieur )之妻。——译者③ 阿尔诺(Arnauld,1612—1694):法国神学家,维护冉森派而反对耶稣会。先后写过论文法、逻辑和几何学的书。——译者④ 戴普雷奥 (即布瓦洛,1636—1711):法国诗人和批评家。——译者⑤ 《巴黎的困境》:布瓦洛讽刺诗中的一首。——译者① 科坦 (1604—1682):法国讲道师和作家,布瓦洛诗中讽刺的人物之一。——译者② 基诺 (1635—1688):法国诗人,他写的歌剧由吕利谱曲。——译者----------------------- 页面 241-----------------------王子的恩惠。尽管他很有才华,但却和他寓言中的主人公一样单纯。奥拉托③利会 中一位叫普热的神父在接待这位品德高洁的人时,竟好象在和布兰维利④ ①埃 ,拉瓦赞那种人谈话似的。他还以此为荣。拉封丹的短篇小说取材自波② ③ ④热 、阿里奥斯特和纳瓦尔王后 的作品。如果说情欲是危险的,那么,煽起情欲的并不是几句开玩笑的话。拉封丹那首令人赞美的寓言诗《得了瘟疫的动物》倒可以运用到他自己身上。故事中讲到动物们都承认自己的错误。狮子、狼、熊干过的一切都得到宽恕。一个无辜的动物因为吃了点草而当了献祭品。这些天才人物使后代人得到莫大的乐趣,并受到教育。在他们的熏陶下,成长了一大批受人欢迎的才子。他们写出了无数精巧的小作品,供上流社会中有教养的人消遣。同时我们还有很多画家。他们虽然不能和普桑、勒絮厄尔、勒布伦、勒穆瓦纳和范洛等优秀画家相比,但是他们的作品也十分优美。在路易十四的统治将结束的时期,有两个从才能平庸之辈超群突起,颇⑤有声誉。一个是拉莫特·乌达尔 。他主要是聪慧明智,知识渊博,而不是才智卓越。他在散文方面是个文笔精巧、条理清晰的作家。但他的诗歌却往往缺乏生动的想象并且不够优美,甚至语言也不够精确。除非是为了使文笔雄伟壮丽,语言的精确性是不容忽视的。最初他主要创作优美的诗 (如数节组成),而不是创作优美的颂歌。他的才能不久便衰退。但是,至今留存的不同体裁的作品的一些优秀片断永远使人不会把他列为无足轻重、可以略而不提的作家。他证实了,身为二流作家,在写作技巧上也可以有所作为。⑥另外一个是卢梭 。论才智他虽然不如拉莫特卓越,论笔调也不如拉莫特精巧流畅,但论创造诗歌的技巧,却比拉莫特有才能。他在拉莫特之后才写颂歌,但他的颂歌更加优美多样,更加富于形象。他写的圣诗和拉辛的赞美诗一样热情洋溢、和谐悦耳。他的短诗比罗马的短诗经过更多的推敲和润饰。写歌剧需要敏感。写喜剧要求诙谐。写培养道德的书简要求诚实。这些他全不具备。他写这类作品远远不如写颂歌成功,因为这类作品同他格格不入。如果人们模仿他在这些严肃的作品中使用的马罗的笔调,这种笔调就必然会破坏法国的语言。幸好我们纯洁的语言和两百年前人们所讲的畸形变态的语言互相搀和混杂,这只不过是一种短暂的风尚而已。他的某些书简是布瓦洛的作品的生硬勉强的仿作,不是建立于清晰的思想和公认的真理之上。“只有真实的才是可爱的。”他在国外已大不如前。这或者是由于年龄和不幸的遭遇减弱了他的才华,或者是正因为,虽然选字精确、措辞巧妙是他的主要长处,亦即比人们想象更加必要和更加罕有的长处,但他再也得不到和③ 《阿尔米德》(Armide ):基诺所写的五幕悲剧。——译者④ 《阿蒂斯》(Atys):基诺所著五幕抒情悲剧。——译者① 奥拉托利会 (Oratoire):1564 及1611 年分别在罗马及巴黎成立的天主教修会。——译者② 布兰维利埃侯爵夫人 (La Brinvilliers):著名的用毒药谋害者,在格列夫广场被斩首并焚尸。——译者③ 拉瓦赞 (LaVoisin):占卜者,作为布兰维利埃侯爵夫人的同谋而被焚。——译者④ 波热 (Pogge ,1380—1459):意大利作家,写有讽刺和淫猥的故事等。——译者⑤ 阿里奥斯特(Arioste,1474—1533):意大利诗人。——译者⑥ 指MargeritedeValois (1492—1549):弗朗索瓦一世的姊姊,曾出过一个散文集(Heptaméron ),其文体类似波热和薄伽丘。——译者⑦ 拉莫特·乌达尔 (LaMotteHoudard,1672—1731):法国文学家和寓言作家。——译者----------------------- 页面 242-----------------------以往同样的帮助。他远离祖国,客居异乡,他遭遇的不幸之一可说是不再受到严厉的批评。他长期遭遇的不幸的根源是他那难以抑制的、忌妒和仇恨搀杂得过多的自尊心。他的例子对所有有才华的人士说来应该是个深刻的教训。不过这里我只把他看作是一个对于为文学的争光不无贡献的作家。这些杰出的作家的美好时代过去之后,很少再出现伟大的天才。将近路易十四逝世时,大自然似乎休闲了。在这个时代开始时,道路崎岖难行,因为没有前人走过。今天,道路仍然坎坷不平,因为走过的人太多。过去这个时代的伟大人物已经教给我们怎样思想,怎样讲话,他们已经讲了许多我们不知道的事。后继的人几乎只能重谈尽人皆知的事情。最后,由于杰作太多,反而产生一种类似厌恶的情绪。因此,从各方面来看,路易十四时代都有着利奥十世、奥古斯都、亚历山大等时代的命运。在这些光辉的时代中,结出累累的才华之果的土地曾经经历过长期的平整和耕耘。为什么富饶丰产之年姗姗来迟,接着又是长期的贫瘠荒歉,此种原因,大家曾经在精神和物质中去寻找,但是徒劳无功。真正的原因在于,在培植文学艺术的国家中,必须经过多年才能使语言纯洁、情趣高雅。当第一步迈出去之后,天才人物便茁壮成长。彼此之间的竞争以及公众对这些新的努力的优遇厚爱,激励所有有才能的人。每一个艺术家在自己的艺术领域中抓住这个领域自身所包含的自然美。谁要是对纯属天才的艺术的理论深入研究,而自己也有点天才的话,就应该懂得,这些最早的美,这些属于这些艺术的、并且适合人们为之劳动的那个民族的伟大而自然感人的特征是为数不多的。主题以及适合这些主题的精心创作,其范围比人们想象的要窄得多。修道院长迪博是位精于鉴赏的人。他在将近1714年时,写了①一篇关于诗歌与绘画的论文。他发现在整个法国历史上,除了伟人亨利消灭天主教联盟这个主题之外,没有真正史诗的主题。但是,还应该指出:既然适合希腊人、罗马人、十五、十六世纪的意大利人写史诗的修饰润色的手段已经被法国人摈弃,既然寓言中的诸神、天启、刀枪不入的英雄、鬼怪、妖术、变形奇遇等也已经不合时宜,那么,适合于史诗的美便缩小到一个很狭窄的范围之内了。所以,如果有某个艺术家把唯一适合时代、适合主题的和适合国家的装饰品据为己有,并且进行已有前人尝试过的工作,那么,在他之后到来的人便会发现这个领域已经有人捷足先登了。悲剧艺术的情况也是如此。不要以为悲剧性的激情和崇高的感情能够以动人的新形式千变万化。任何事物都有自己的限度。高雅的喜剧也有它的限度。人类天性中真正喜剧性的和具有显著特点的性格最多不过十二种。修道院长迪博,自己并没有甚么天才,却认为有天才的人可以找出许许多多新的性格,殊不知性格必须由天性来形成。他以为存在于人的性格之中的细小区别也象重大的主题的基本特点一样可以被人成功地处理运用。细微的差别确实不可胜数,色彩鲜明的毕竟是少数。正是这些原始的色彩,一位大艺术家必然会加以运用。用于宣讲神道的,特别是用于致悼词的雄辩术就是如此。道德方面的真理一旦被人雄辩地阐明,对人类的贫困与弱点,崇慕权势地位的虚荣心,死① 让·巴蒂斯特·卢梭 (Jean-BaptisteRousseau,1671—1741):法国抒情诗人。这个卢梭不是《社会契约论》的作者日内瓦的卢梭 (Jean-Jacques Rousseau.1712—1778 )。——译者----------------------- 页面 243-----------------------亡造成的灾害等等的描绘,一旦出自大师之手,便成了陈词滥调。人们只好或者进行模仿,或者离题而言他。有那么一位拉封丹已经写了足够数量的寓言诗,别人再写出来的也是同样的道德题材,几乎同样的奇遇。因此,天才只能在一个世纪茁壮生长,以后就必然退化。象历史、自然科学等题材不断更新,只要求写作者艰苦劳动、正确判断和具有常识,因此还比较容易维持下去。在手工艺术方面,如绘画、雕刻、只要统治者都以路易十四为榜样,注意只重用最好的艺术家,那么也不致退化衰败,因为,在绘画和雕刻方面,人们可以一再处理使用同样那些主题。例如,虽然拉斐尔在 《神圣家族》这一主题上施展了他最卓越的艺术才能,但是这一主题现在依然有人在画。然而,象“西拿”、“昂德洛马克”、“诗的艺术”、“伪君子”等题材,现在就不允许再采用了。还必须看到,过去这个时代使目前这个时代得到教益,写出平庸的作品毫不费力,以致毫无价值的书籍汗牛充栋,更糟糕的是其中还有一些严肃却又无用的书。在人们生活富裕、游手好闲一部分人不断专为另一部分人提供消遣的大城市中,大量平庸低劣的作品不幸已经成为必不可少的东西。在这些作品中,有时也有优秀的著作,如历史著作、感想集,或者供各种人消遣的轻松的文学作品。在所有国家中,这类著作法兰西民族写得最多。法国的语言成了欧洲的语言。各种因素都促成了这一点。路易十四时代的伟大作家,他们的后继人,以及逃亡出走的加尔文教派牧师把雄辩术和逻辑学带往外国,尤其是在荷兰①从事写作的贝尔,他的作品在所有国家都有读者。拉潘·德·图瓦拉用法语①写了唯一的一部英国史佳作。又如圣埃弗雷蒙,整个伦敦宫廷都竞相与他交往。还有马扎然公爵夫人,大家都渴望博得她的欢心。奥尔布勒兹夫人,后来成为策尔公爵夫人,她把祖国一切优美雅致的东西带到德国。爱好交往是法国人的禀性。这是一种优点,也是一种乐趣。其他国家也感到有这种需要。法语在所有语言中最能流畅地、清晰地、细腻地表达上流社会交谈中的各种内容,从而在整个欧洲对生活的最大乐趣之一作出了贡献。① 见布瓦洛的“书简(Ⅸ)”。——译者① 伟人亨利 (HenrileGrand),即法国国王亨利第四。他在阿尔克和伊弗里,战胜保守的天主教联盟(1589—1590),并于1593 年放弃新教。次年开入巴黎,击败西班牙人。他签订了维尔凡和约,获得了外部安宁,又颁布了南特敕令,获得了国内安宁,从此巩固了王权并开始建设。1610 年遇刺毙命。——译者----------------------- 页面 244-----------------------第三十三章 文学和艺术 (续)至于那些并不仅仅取决于人的智力的艺术,音乐、绘画、雕刻、建筑等,在我们称为路易十四时代的那个时期以前,在法国进步微小。音乐尚处于摇篮时期。当时所有的全部歌曲就是几支萎靡颓废的歌、几首小提琴、吉他、①双颈诗琴 的曲子。而且其中大部分是西班牙人创作的。吕利以他的风格技巧令人感到惊奇。他是法国第一个创立低音对位,中音部和音型的人。早先演奏他的作品还有些困难。现在这些作品显得都很简易。今天懂得音乐的人和路易十三在位时期懂得音乐的人为一千与一之比。在这个逐渐进步的过程中,音乐这门艺术日臻完善。如今没有一个大城市不举办公开的音乐会,而以前连巴黎也没有举办过。那时候,国王的二十四位提琴手便是法国的全部音乐。人们日益熟悉音乐以及与音乐有关的艺术。到了路易十四统治后期,创立了与音乐相配合的舞步型,因此现在真的可以说一看乐谱就可以跳舞了。在玛丽·德·美第奇摄政时期,法国已经拥有杰出的建筑家。她下令建造了具有托斯卡纳柱风格的卢森堡宫,以光耀她的祖国,并把我国装扮得更