伊娥:疳腊神话中人杨,她得主神宙斯的爱。 拉罗忭福科(丨6_3- 16S0),法国作家,有 原文为拉丁文广虚荣者的虚荣、一切皆虚荣。"〈圣经》传道书的第一句。 中人物。大利拉是参孙的情妇,她被非利士人收买,出卖参孙力 大无比的秘密P 引自 ()。 引自〈圣诗>。 泰纳(〖828-丨893>,法国哲学家,文学批评家。他的{英S文学史 > 先后分五巷 发表。 中支配。这是令人向往的吗? 我要行动,喜欢简单自然;反之,为了引起一个表面上极为简 单的行动,居然调动起那么激情和思想,实在是咄咄怪事。 我们最重大和最高尚的行为,至少具有这种架势的行为,怎么 就不能完全摆脱各种庸俗的动机,不再考虑别人如何看我们,也不 再考虑在别人面前摆姿态的乐趣。虚荣者的虚荣①。 伟人仅仅比我们高出一头,但是脚始终踏在污泥中,想想是多 么可悲的事倩。 大地上人这么坏,却有如此美好的事物,又该怎么解释呢? 这是上帝的一种映象。 犹如参孙将力量卖给大利拉 然而这一切纯属荒诞不经, 我在荒诞的梦幻中精疲力竭。 “你用一道?墙将我围住,不让我出去。”③ 你坎污泥中出来④。 泰纳⑤在他的《英国文学》中的确出色;他的感想不可能分析 得更好了。可惜读者能感到,他从未放开并忘情地去玩赏。他似 162 乎一面玩赏,一面把着自己的脉搏,数着跳动的次数。 不能过分依赖龚古尔兄弟所讲的“罕见的修饰语”气来达到 描绘的效果。 同样,还必须放弃描绘一切非感情的东西,放弃让词语表达画 家让色彩所表达的东西——即使表达出来,又会是什么效果呢? 不是由任何感情所激发的戈蒂埃式的描述,比什么都无聊而讨厌。 我宁肯写出《插曲》?,也不愿醮刻出《珐琅与雕玉》?。景色,只有 像阿米埃尔所说是一种“心态”的时候,才应当描绘,这样描绘出来 的录色,才与我的密切相关。 应当想想贺拉斯④的话,并运用到风格上; 如泥沙俱下的河流,可望捞到东西⑤。 绝不大肆铺陈,滥用修饰语,而是把描述部分压缩到最小限 度,寥寥数语就能激发起同样的感情,这样不是更为灵巧吗? 善于用智慧讲蠢话,该是多么美妙的事情啊。 在街头听到这句不箅蠢的话就是不错,也还是错在有理。” ①龚古尔兄弟的原:话为广罕见的词语,便是作家的标志/?见,?国诗人亨利希?海涅(1797-丨856)于1823年发表的 讽喻诗9 ③(珐琅与臃玉>是法国诗人戈蒂埃(181丨-1872>的代表作《 ④贺拉斯(公元舫65-前8).古罗马诗人、文艺批评家。 ? 庳文为拉i文,別自贺拉斯的《执剷诗>第四萏。这句诗另有一解广泥沙俱下 的河流中,有不少应消除的东西。” * 163 ? 在谈话中,阿尔贝①把龚古尔兄弟叫作社会新闻的流浪的犹 太人。 5月14曰 古人的优郁,我要去寻觅,不会看尼俄柏,也不看埃阿斯的 疯狂,而是到那喀索斯③虚幻的爱中寻觅,看他所爱的一幅幻影, —个逃避他焦渴的嘴唇,由欲念伸出的手臂击碎的映像,要寻觅就 去看他那宛如水中一枝花的姿势,看他那失神凝注的目光,看他那 如垂柳枝叶一般披在额前的头发。 5月14日 噢!肖邦的这支前奏曲(我说的是第三前奏曲④),甚干痛苦, 这是一种流泪的哀怨,这种凄切的、不堪忍受的悲伤,令人永远心 碎;没有一声呼号,只有一种令人惶恐不安的、悠长的音调,中间只 夹杂着哽噎,甚至更加轻柔的声响,犹如哭久了而痛苦无奈时喉咙 的起伏,又如波浪冲上沙滩的鼓胀……同时低音哺喃诉怨,听来沉 滞而隐晦,极不正常,降了半音阶,如同坠人螺旋形的无底痛苦中。 正是眼泪也不能冲淡的绝望导致自杀。 5月15日 咋天晚上见到路易,这次见面令我惭愧^他有勇气写作,而 我却不敢。我到底缺少什么呢? O 阿尔贝徳莫雷斯恃:纪德的表兄弟& ?尼俄桕:希腊神话中人物,底比斯王后.因嚷笑勒托只生下阿波罗兄昧二人,结 果她的七子七女均遭阿波罗兄妹射杀,她终日哭泣,被宙斯变成石像。 e 那喀索斯:希膳神话中自恋的美少年,死后变成水仙花。 ^ 纪德所楊述的实际上是肖邦的A小铒第二前奏曲。 ⑤皮埃尔,路易(1870- 1於5),纪德离中时的同学.文友,在文学生涯和作品中称 皮埃尔?路伊。 164 然而,多少事在我心中翻滚,但求凝结在纸上。 我怕!我怕微妙而难以捕捉的思想一旦定形,便尽失其生气, 得到一种死亡的僅形,好似翅膀钉在木板上的蝴蝶,而蝴蝶只有在 飞舞时才美丽。 懦夫啊!你果真有想法,果真有感触,那就“应当”表达出来! 现在谁还写作!不是到出行的时候了吗? 相信你的力量吧;一起风就冲出去。 我也是诗人! 必须将自己的理想置于高远之处,行进时眼睛始终凝望它。 写作!真叫人乐不可支!简直发神经!思考,幻想,并歌唱自 己的幻想和思考。 善待别人,推动进步的车轮,不能像一个幻影似的,过后留不 下一丝踪迹c 用一声趄人的呐喊,就表达整整一代人的痛苦、惶恐和向往; 全身心献给这一美好的任务——投人自己的才能、感情、信念,甚 至生命,哪怕像天鹅那样,唱完歌便死去——借用莱奥巴尔迪1^ 的哭泣和愤怒的声调,用拉姆奈?的火热语言表达——为我们时 代的怀疑和苦难哭泣之后,就让熄灭的信念的火花在心里重新点 燃——为憎恶、失望而哭泣 > 或者给憎恶和失望打上烙印,就好像 动用了烧红的烙铁。 写成诗?写成散文?何必多虑!但愿上帝賜给我适宜的声 调!如果诗句从我口中大量涌出,我就会愉快地歌唱,然而寻诗觅 句,我可绝无这种打算。 ①责科荬*莱奥帕尔迪(1798-丨837),意大利诗人。 @ 拉姆奈|'】782-】854),法国作家。 165 戈蒂埃和班维尔讨人厌了——他们若是无话可说,那就住口 吧吹 诗是件神圣的事,他们却像对待玩物一样将诗*掉! 丰富的幻想寓于我的胸怀。 ——舍尼埃③ 5月15曰 我的心啕,大海和天空 都要因为爱而傾动③。 多么温馨,多么温馨,这夜晚,——星光闪烁,多么柔和——我 的心也为之融解。 空气多么温煦,轻拂我的额头,宛如一只女子的手。树叶絮 语,又是多么伤感;听着听着我就泪流满面。 橘树的芳香飘落下来,多么沁人心脾——又如此多情地爱抚 水面,——夜间的淸风,犹如屏住的气息,带着细细的椴木花粉 --种惬意的酥软乏力之感,大量向我倾注爱意。 夜空中如火箭喷射——夜莺的咏叹调。——在水池沐浴的一 株金合欢那儿——悦耳的夜莺在唱歌——同时望着一颗星。 对于那颗星,夜莺——为爱就要殒命;那颗星闪烁着,——我 看那是一种嘲弄。 好似喷泉的珍珠,——响亮的音符纷纷洒落,——这歌声令我 陶醉,——越来越醉意醎醒。 ①纪德显然敌视以戈蒂埃为代表的主张为艺术而艺术的帕尔纳斯诗派& ②安癱烈?舍尼埃(1762-rm),法国诗人。这行诗引自他的诗作年轻的女 俘 ③原文为镰文,引自中《北海>第一组诗的第七首。 166 * * * 美妙的歌曲一变而令人心碎,——倾吐出的一声声——在夜 晚多么凄然.令我伤感。 歌喉美妙的夜冀,为爱而殒命——但始终闪烁着,那颗星的微 笑。 陶醉在芳香、爱和痛苦中,——夜莺啼泣,发出难以言传的声 音o 在平静的池水中,——它看见那顆星的影;——为了它,为了 它,那颗星——白天而降到池水中。 现在,星因爱而闪光;发狂的歌声,欢快地冲上天空鸟儿 也飞舞,要降到池中去会爱星。 鸟儿一降落,星就逃离;遥深;遥深,星沉入水里;——干是,夜 莺加速飞落,——可是星却一直往下沉。 夜莺触到水面,——用不安的翅膀击水;——那颗星又飞回天 上,——重又闪烁着它那微笑。 关#斧 现在,歌声沉寂了。——夜风越发轻柔,——来亲吻夜莺的身 子。 夜莺翅膀舒展——浮在水面,——在椴木的花粉中间。 在它的上方,——橘树醉意更浓,——挥洒着芳香—— 夜晚熏香的缱绻——将爱倾注在我心上,——我的眼泪落下, 滚烫滚烫…… ……然而、已不再是温煦的晚风。 现在爱抚我的,是你的手! 167 5月16曰 歌 雪,从黑色天空,下了整整一夜。 整整一夜,沉重的雪团覆盖大地。 沉重的雪,从黑色天空,雪崩似的降落。 大阳一觉醒来,看见大地一片白。 一片白是棉被,铺展将大地覆盖, 棉被铺展,就像将大地康盖的殓单。 大地对太阳说天空在我上面铺展_条殓单,殓单 覆盖了整个大自然。 活物全死了,用一条白色棉被覆盖。” 太阳回答大地这是新娘的面沙,你当成殓单;冰诹 是你婚礼的首饰,你婚礼的面纱和首饰:白雪和冰霜。” 太阳说着便拥抱大地,给一个爱吻,大地羞红了,树 上的冰霜就像钻石,在闪闪发亮的爱吻中,呈现出虹色。 5月16日 无非是一场梦,但是这梦有多温馨。 飞逝的光阴一度停止,这良宵似乎不会过去。我躺在她身边, 载着我们的轻舟微微摇荡。灿烂的星空流泻下来柔和而凄凉的光 亮。万物都沐浴在寂寞的月光中,而月亮我们却望不见;起伏的大 海一片银白,浪涛隆起时便戏弄乳白石色的珠光^还有一片朦胧 的海滩,发出一种迷人的絮语,而且从蓝幽幽的丘冈飘落下来一种 ?168 * 无名的香气,浓郁而沁人心脾,犹如供奉的烟火的气味。还有超自 然的峰巅,以及云雾缭绕的天蓝色冰川。 大海无边无际,也衬出天空的无穷无尽。我们搂在一起,一动 不动呆在那里,心醉神迷,眼睛出神地望着波浪,一句话也不讲,然 而我们两颗心灵却融人同一种祈祷中,——这祈祷在我们颤抖的 嘴唇上止息。1 这时,一只歌响起,歌声飞上天空,听来有一种难以言传的忧 伤,惶恐不安而又充满激情,它诠释我们的感恩歌,正是极度兴奋 的人,用言语也表达不出的最高的祝婚祷。 ……啊!幸福也许就在这里,可这无非是一场梦。 5月16日 星星,小星星,我望你时,你可看见我, 你唸在遥深的蓝天里t是否看见在大地望你的人, 你那颤动的亮光,可否是投給我的微笑, 一抹喇弄的微笑,投给我这尘世的居民。 恐柏还是忧伤t你才那样轻柔地闪亮, 而我望着你啕,不由得热泪盈眶。 小星星t隐在遥深的蓝天里, 你那么忧伤,是否在注視我? 你好似一穎痛苦的灵魂,在黑暗中寻路…… 可是望你久了,我就受遥深天空的吸引。 小星星啊!我多想不踊一切地投向你; 离斤这无聊单调的大地, 这里所有人我都感到陌生, 我要拼命地一拍翅膀,冲上幽深的天穹。 飞升,一直飞升,在一下忘情的吻 你身边留下我的生命。 *169 * “狂热”、“险恶”、“令人惊愕'这些都是很好的修怖语,合于旋 律。 6月2曰 《理想》是这样开头的: 大胆的猎手受危除的剌激, 看见追捕的岩羚羊在岩顶, 他的心狂珧,突然冲上去, 眼睛直盯着那逃遲的粽彩, 目标登上冰川,一直逃避。 我将它里于极高而达不到, 心灵竭尽全力而精疲力尽。 心爱的形衫总是堆进—— 其实不过是一缕月光 在逃离 唉!我独自在雾中徜徉 深夜置。 170 ? P.L.②珍爱的形影总在逃逸 莫尔特执丹$ 你要了解我爱谁: 实难对你说出来 唉!连我自己也不知 我敢将谁爱③ 她来会我到梦乡 我死死爱恋的女子 一旦夜阑就选亡 原来怕白日。 茂叶之下我独跑 听见她在我身边笑 这身影总似一惊魂 逃避我的吻 沉沉黑夜我醒来 想紧紧把她搂在怀 怀中却不见她踪影 幸福也遁形。 绝望之下泪涟涟 巴黎附近的游览场所,纪德常去野 P L似措皮埃尔*路伊^ 这一节诗模仿浪漫派作家缮塞的(福图尼奥》之歌第一节广君莫疑我拟吐《/ 斗睢将逢爱/王国宝座赠给我/绝不把口开。 171 沒情难觅受熬煎 忽觉她手在抚摩 轻轻爱抚我。 石月8 0 你说哦!假如有一对鸽子的翅膀,我就会飞走,能找到休息 的地方;喏,我会逃得很远。我要到荒漠去生活①。” 渴望 达离这伤心的城市 恶徒在这里横行无忌 我的心灵向往的国度 还不知道什么是痛苦 我能够把爱藏在心中 使受伤的心得到安宁。 希望大自然鲜花盛开 春天永驻鲜花开不敗 但愿友谊能日久天长 但愿心灵相通不设防 我还向往夜特别纯净 感到上帝在整个天空。 亲爱的,和你_道逃走 我们相爱能终曰斯守 有朝一日要离开尘世 ①原文为拉丁文,引自(圣诗》。 172 就觭在开满花的土地 我们辞别要走的灵魂 “你不会失去你的爱情” 你能失而复得。 令人失望的形式 一见我就总逃离。 应当做一首火热的东方诗,使用这样的话语一多少夜晚我 在床上,寻找我的心所爱的。我寻找却根本没有找到。” 继而,逐渐升华,一直到神秘主义,摆脱肉体的羁绊,再重新发 “我寻找上帝; “夜晚我伸出手臂而不知疲倦 “我的心灵括绝任何安慰 “我想起上帝并发出坤吟 4?我沉思而我的思想却已气馁。” 拉罗克,7月10日 啊!我的呼喊如能从我胸中喷射出去,准能冲破天空,激出眼 泪,——然而,我却把它们藏在心中的最深处,实在害怕其种种的 卑劣。 看到并不是独有自己这么坏;这种幻灭有多苦涩!有时候我 自认为是最坏的。可是,思想的荒唐远远把行动抛在后面,人们以 为只能观赏鲜花的地方,掩盖着多么深的泥渾,这情景我看着不禁 恐惧。道德堕落的思想令人眩晕。 *173 * 于是我想,我是大地的盐①。盐的味道多苦,想要净化别人的 人堕落到何等地步。 堕落速度相当快,人们想停也停不下来了。 这种情况尤其令我惊骇:我习惯于自己的邪恶,而且面对它越 来越不感到恐惧了。 噢!何时我才得以安歌! 朱莉写给圣普勒的这封信^,我看了很有裨益;它使我放下心 来——我心中琢磨是否可能……以这样的代价贏得这种结果,是 不是更好些。我是从两端看邪恶,心中琢磨取哪一端要轻些。 我在迈耶③的著作中读到这些话: “无论在搏斗中,还是处于软弱状态,我丝毫也不绝望,因为我 对邪恶恐惧到极点,肯定不会滞留其中的。” 龚古尔兄弟讲,在文学上,只有亲眼见过,或者亲身遭遇过,才 能写得好。——我也要说,只有见过或者遭遇过,才能理解得透, 然而多少事物,也能在想像的空间见到或遭遇到。 7月11曰 不,你不了解我,你不了解:谁也不了解我!我向每人只提供 我的一部分,因此同任何人我也不是原本原样c我已经是个复合 体,从而也就成了演员。 0语出第五章广你们是大地的盐a如果&失去味道,人们用什么使 它复原呢r ?在让_雅克?卢梭的书信体小说〈新爱洛绮丝>中,有许多信能验证纪徳所指的 信。 ③亨利‘迈耶,是(】狀3),則更为重要。 ? 174 ? 上帝明鉴,我若是不认识其他人,绝不会滋生骄傲的心理;只 在见到他们之后,我才感到自己高于他们,确切点说,看他们相当 低下一-因为,我看自己还不到中等。他们不是孩子,就是畜生。 有时我感到他们和我之间有一个深渊,而听他们叫我畜生,我倒喜 不自胜。 他们那样生活就好像生活很古怪。 你没有感到我们是天生的?对,而有时会觉得我们比所有人 都强大。世人始终是世俗的。不应当接受尘世的不幸。绝不退 让,绝不为尘世做什么,它是不会领你情的。你只接受来自上帝的 不幸。 在我的理想和我的栖息地之间,隔着我整整一生。 唔!你只承认两个审判官:上帝和你自己,我是指你的良心。 我所不解的是,人们(我说“人们”时,指的是"众庶”?)把哲学 看成一门要通过的功课,而它正是一个人智慧的生命。 可是人,很少有这种情形。 对于伟大的天才,理解他们就热爱他们。 7月12曰 我疯了,简直疯了,我为自己制造幻景,然后又惊恐万状,就像 把风车看成恶龙的堂吉诃德。绝不要畏惧,只管相信。 的一个论断,第 一句话便是“我是可镨恨的' ? 苏利-普吕多姆(丨839- 1907)、法国待人,敢义作家,_属诺贝尔文学奖获得 者。 177 8月9曰 在坚持不懈地从事最累人的工作时,思想久久保持兴奋状态, 就将其所有冲动聚成一种冲动,并能腾飞上天了。 夜晚敞着窗户,眺望星空,日光和心灵投人那遥深的碧空,在 温煦的空气中感官都渐渐绵软无力了,耳畔则响起诗的挑蚌的节 奏,如同烦人的蜂群嗡嗡作响——唔! 土种歌唱的快乐!诗,现在 我呼唤它,终日等待它;可是,思想越闲越滞重了,被格格的笑声刺 激得烦躁起来,再也感觉不到低吟絮语的轻抚了,再也听不见心儿 饮泣了。 必须写,必须写,哪怕写得不好。然而,我越少写越不敢写,却 知道如何写。 我要写屠格涅夫式的一部小说&,模仿《麻疯病人》广被黑压 压一大群的见证人所包围——写得朦胧一些,但不事夸张铺 陈,采用散文而不用诗体,——用诗体太受束缚。 爱物喲,全是所有之物 如在一起又爱哪一个。 8月M曰 我又想起他看见我恬不知耻,高度表现出自己的激情时,那种 突然惊讶的眼神。随即就产生这种念头他又要以为我摆姿 态”——这种姿态,多少回引起责备,而每回我不过是完全放松,过 0>纪德指的是屠格?夫的小说《猶人笔记>。 ②圣保罗第十二封。 * 178 ‘ 分显霣自己的本来样子——不错,这种念头立刻使我的激情凝结 在我的嘴唇上(其实这种激情是由衷的)——我便微微一笑,心里 可真想大放悲声。 让青春的激情进发出来,让激情同一切它认为美与善的事物 相结合。审美情趣早早就要受到限制,什么也不如激情这样扩大 人的心境。 语言能完全表达吗?啊!这些意念多么微妙,多么细腻,既近 乎感觉,又类似情感;其魅力寓于肉体和精神的奇妙的契合,想用 一个词将两者同时表述出来。啊! 一场陌生的梦幻之后,这种意 乱心烦的渴望,而这种梦幻,怎么说呢,一旦描绘,就要给它披上现 实的外衣。 8月15日 我不知道过早地打算写作是不是好事。过于年轻的产物,我 未免担心,往往像长得太快的果实,外表色彩虽然鲜艳,但是味道 不佳。最好还是积累感触和激犢,以后"能够”更好地讲述。 米尔热的《场景丨①富有无拘无束的青春气息,但是失于单 调,那种风格也非常刺眼,完全华而不实。 通过小事情看出增长的年龄将我们拆开,忧伤的情绪便袭上 心头。我认为最好的时光已然过去;那段时光实在太甜美了,我还 期待一种回报,不可能持续下去,未来令我恐惧。 以灵魂转世为题,也许能写出一篇精彩之作,通过转世说解心 ①亨利?米尔热(1822-]861),法国作家,著有(吉卜赛生活场录I ? 179 ? 灵的全部渴望,以及有选择的亲合趋势。 我仅仅看见两条路:或者寂静主义,或者相信完美。处于怀疑 中,就“应该”走第二条路。 S月21日 友人,友人;我的心需要施放满溢的友情。 8月25日 绝对而最终的进步,我认为是不可能的。人们总是回落到起 点o人所能傲的,无非是“接受教训而死去”。至于一个国家的人 民,我认为他们走的是一条几乎一成不变的上升的路,直到消亡, 被另一个国家的人民所替代。 拉丁人也有过他们的复兴、他们的盛世,接着幻想破灭,渴望 预示衰落的最好时代一我们的声调更响亮,仅此而已,我们也会 像他们一样死去。一代人拆毁上一代人建筑的丰砗:惟独科学能 够进步,只因科学是绝对的。我们的哲学主观性太强了;十八世纪 反对十七世纪的信仰,现在,我们则反对他们的信仰——再过一百 年,人们又会把那些信仰拾起来——既然如此,又何必呢。 米什莱①的《日记》我很喜欢,因为我走进他的思想,而那些 思想会每天产生的。他不触动任何真正的问题,任何烦人的题目。 他太忙,不能轻易让幻想和不安在他心中鼓动起怀疑。 他的心灵如孩童般纯洁,橡处女的心灵那样诚实。观察这样 的心灵很有裨益,它能令人坚强和平静。但是,我在他的《日记>中 0)于勒*木什莱(17S8-丨874),法困历史学家、歡文作家a《我的3记1820- 1823》 发表于1888年。 180 没有找见心灵的食粮。 我应当少写一些想像的东西,作些更涉及个人的笔记、批评和 评论的笔记,等等。 以后再看这些材料,了解这些意念是怎么产生的,引起这些意 念的阅读和事件是什么,这对我来说更有意义。 我看书看得太多。这些读物的作用相互中和,整个儿削弱了。 如果还谈别人谈得很好的,如果跟在别人后面亦走亦趋,一步 也超越不过去,那我宁愿保持沉默,就看他们的作品。然而,如果 我能比他们走得更远,哪管是多出一步,那也要向前进……但是, 无论如何必须冲破,以便保持完整。 如果我始终善于避而不表达t那么就难说我是不是现在这局 面。 我所看到的,岁月带走的多,送来的很少。 我的号叫必然绝望到极点,上帝肯定会听见。 “我要使你们摆脱你们的所有污点(《以西结书》第三十六章 29 行)。 我无望自我拯救,除了行養,也不希望找到别种办法了^况 且,这是件十分愜意的事;我认为帮助了一顆心灵时,从来没有离 幸福这么近了。首先是瓦勒'我给她念我这本《圣经》,别看这项 任务十分轻快,也十分简单,我却觉得万分沉重,甚至有点畏惧;其 O 指纪德的躺表嫁瓦朗蒂娜?麻多。 次是给星期日学校Q,但仅仅有几次,再如在库沃维尔的林阴路 上’我同乔治②最近这次谈话。 8月31日 骄傲无时无地不渗透进来;总是着意表现自己。我还很少感 受到孤独,但有此需要。什么时候我能为我自己,为上帝生活,并 且为这黑压压一片的见证者生活:我肯定他们也在注视我们。 我的上帝,我要成为大地的未加工过的盐,还可能堕落到比我 还低的程度吗。 噢!如果盐丧失其味道…… 奇怪的矛盾:金玉其外,败絮其中。有时看到一些人的友谊, 我就有一种被压垮的感觉,心想他们一定什么也没有看出来,才保 持这种友谊,而且我听到他们对我讲的某些话,真想冲他们喊: “不要接近,你们所见到的,不过是一座腐烂了的坟墓的白石 头 我完全清楚他们听见我们的声音了。 正是这一点令我害怕。 9月1曰 “我用心认识智慧并观察大地上所发生的事情的时候——(因 为人的艰晴无论白天还是黑夜,都不可能体味睡眠)看到了上帝的 全部作品,看到了人不可发现阳光下发生的情况;人费力地寻找 也是徒劳,什么也发现不了,即便是智者,他要认识,也不可能发 0> S期H学抆,是基督教新教派在儿童入教W绐他们的宗教教胄。 O指纪德的表弟乔治*隆多(1872,1967K ? 182 ? 现, 传道书。 阅读《多米尼克,我激动不已,就恍若阅读我自己的未来。 9月3曰 噢!可怜的心灵的翅膀,总撞击在笼子的铁条上,累得筋疲力 竭而又撞伤了。 您若是了解一顆心灵不知自己的道路所感受的痛苦。 唉!让我死了吧;我一死,也许就会得到安宁。 还应当让玛德莱娜读读第八章。 ②C多米尼克>:法国S家和作家欧仁.弗洛芒丹(1820-丨876)所写的心理分祈小 说, ③《克伦成尔>和(吕充莱丝*波基是雨果的剧作& ④原文为拉丁文?引自缰吉尔的《农事诗》第二卷。全句为广大幸禰啦,农夫们^ 如果他们了解自己的幸椹的话广 183 人多么盲目啊!整个白天,他们哀叹肉体囚禁了可怜的灵魂, 不准灵魂前往欲念呼唤它的地方。 在夜晚,他们的肉体进人睡眠状态,就抛弃了所藏匿的小小的 灵魂,于是,灵魂便迅速飞向自己所喜爱的事物,现在任何障碍都 挡不住了。不过,心灵居然能独自行动,他们觉得怪极了,甚至高 呼“不可能”,称这是“做梦”。 他们早晨醒来就说哈!我做了个美梦,要能实现该有多 好。”接着他们又伤心地想:朦胧中见到的幸福,他们永远也达不 到。于是.他们就讨论是什么细线能将可怜的灵魂拴住,是不是最 好扯断这神线,扼杀肉体,不再总这么拖着"这种讨厌的幸福”。 然而,这些丧失理智的人,他们害怕同时也扼杀了灵魂!因 此,他们只好维持现状,每天夜晚拥有幸福,到了白天就因为掌握 不了幸福而哭泣。 ** * 每天晚上,我的灵魂迅速飞到你身边,飞到它所爱的你身边。 我的灵魂优如一只小鸟,落到你嘴唇上,而你的嘴唇微微一颤动, 就泛起了微笑。我的灵魂满怀欲望,高声呼唤你的灵魂。如同两 股火焰合为一股,我们两顳灵魂融为一体,展翅髙飞,飞到远方。 醉到何等程度,就觉得天翻地覆,在温柔而寂静的月光中,望 见沉睡的树林向远方逃逸! 我们搂抱着,逃向更加晴和的天空,逃向我们灵魂希望得到爱 抚的更加温煦的风。 在风声歌唱的松林,在露水熠熠闪光的林间小路湿漉漉的高 树下,在延至天边而一望无际、我们经过时像波涛一般倾伏的麦田 上,在“懒散的小鹿来到溪边喝水的湿润牧场的斜坡上,我们一道 184 经过,沉沒在夜色瀛馨中,该有多美啊 这便是金色海滩和棕桷树沐浴的大海;更加明亮的月将它银 色的头纱铺展在沉睡的田野上,而波涛回荡时,则呈现乳白石的蓝 色闪光;牧人的一缕细细的坎烟,在透明的空气里袅袅升天,宛如 一种祈祷。 在由同一欲念结合的寂静和夜色中,我们的灵魂轻盈而快速 地飞走逃逸。 *并关 死亡来临,也拆不开我们的灵魂;我们的灵魂还要在坟墓的那 一边再相聚,还要结合在一起;在这尘世上,世人能在我们之间设 置障碍;我们的肉体可能被隔开,但是隔不开我们的灵魂。恋爱的 灵魂是什么障碍也挡不住的;爱情战胜了所有事物。爱比死强大。 伦敦,10月5日 保尔?布尔热研究福楼拜的文章及其序言,为我展现一个乱人 心性而又令人神往的思想世界。 我必须重新审视可能塑造我的性格的这些书,必须确定我本 人。奄无疑问,研读这些书,是受了影响的。 10月14日 必须界定我的个性,按照我所希望的那样,今后能走向由心愿 择定的一种理想,不能任由这种个性在环堍的支配下形成。 必须把握住,个性形成符合自己心愿。 因此,我们要选择影响,让一切对我都有教益。 10月16曰 我读了德文的一篇安徒生童话:《天使>,读时流了泪。这种语 185 言像音乐一般美妙,像哀叹一般轻柔,对我来说还很神秘,打动我 并留下快意。一生只因为实际痛苦才流过泪的人,W里知道最大 的一种快乐:能够痛快地品味流泪的滋味,却又毫无痛苦悲酸之 感。 就这句话所表达的相近的意思为题,不是可以写一篇美妙的 散文诗吗: 4‘他舒展白色大翅膀,要飞越童年所珍视的所有地方,还摘了 一把鲜花,带到天上仁慈的上帝那里,让这些鲜花在天上开放,比 在人间还要鮮艳。于是,他们飞越了这孩子在这国度玩过的所有 地方。”① 看来人死了,灵魂还舍不得离开所珍爱的地方——哪怕是受 过罪的地方。 这本书印出来的影像挥之不去。 喚!果真成为事实该有多好! 我看到了令我目眩的书名。 遗著②一Z.B.杜里翁?——梦幻——无韵诗一前面要 有个序言,我解释一下这个笔记——然后…… 应当写出来。 10月17曰 书名我还是取《梦之花 0>原文为德文,引自安徒生德文版的竟话 的过程a邊著指俚托一 个死者为叙述者。 ③这是在纪德(曰记> 中首次出瑰的化名,后来没有使用o ④纪簿含弃未用,无疑觉得这书名过分接近波德菜尔的'给我留下深刻的印象,久久不能忘怀。这 是幸福的死亡之歌,似乎还沉浸在回忆的喜悦中,但是望见未来又 开始热泪盈眶了。 犹如眺望日落那样——眼中还久久保留那照亮黑暗的灿烂幻 觉——无可比拟,淋漓尽致地向我表明幸福时无可挽回的流逝。这 O雕文为希艚文,引自(马太椹音 >第八章。 ②指舒曼的第十二。 * 188 ? 许要放弃《中学生》,二人一道前进。稍后我又想,那本杂志放弃总 归要放弃,但是它还是有这样好处:能给我们胆量,让我们敢于动 手。保证以后始终抱成一团,相互促进,这真是一件惬意的事;反 之,成败总是孤单一人,也确实很可怕。我萌生了一个主意:创立 我们二人共用的笔记,让它不断地来回传递,每人都逐步将自己所 做的事记在上面——从而我们的关系似乎能更加紧密。 他打算作诗(八音节),写修道院的少女。 我削尖了笔,首先要致力于富有色彩的戏剧创作——剧本要 短些,没有什么深意,但要显示话语的廉力。然后(?)就是《梦之 花》,尤其遗作日记'越来越成形了——必须敢于写,勤于写。 我们离兴地看到已经取得了巨大进步。 我创作剧本《请愿 >,有一呰极感幸福的时刻——我写了一个 星期.佝是构思已近一年了——可惜我没有按照自己的风格,而是 适应《中学生》的趣味写出来,并且投给那家杂志。这剧本以后还 要修改。 题材很妙——这是词语之歌——写成堕落的、魏尔伦②式的 ——不少诗早已写就--连好几天晚上,我伏案一直到午夜十