而且运气也不好。有些消息说他作了几笔亏空生意,又 由于流通资本不足,他不得不和银行家交涉,贷 了几笔款子。有好几次,为了使他不致遭受风险都只好 由你父亲拿出相当大一笔钱来给他救急。这种情形将来可能也免不了,而且我怕一定免不了。原谅我说句老实话,贝西———我认为作为一个退休的人,你父亲那种随便、乐天的态度对他老人家是再合适不过的,可是你哥哥是一个买卖人,他就应该改变这种态度了……他有一点心躁气浮,你说对不对?你的两位老人又是一切饮食服用,极尽奢华,这一点我倒是很替他们高兴,只要他们的经济条件能够负担得起,日子过得不能再讲究了……”参议夫人不在意地笑了笑;她知道她丈夫对她娘家讲求排场的习惯是看不惯的。“不用多说这些话 了,”他把雪茄烟头放在烟灰盘里接着说,“至于我嘛,我惟一的希望是天主能保佑我,让我有力气多干几年,在他的仁慈的保佑下,能够把公司的资产恢复到过去的规模……我希望你对这些事情能看得清楚点了,亲爱的贝西——— !”“让,我完全清楚了 !”参议夫人急忙回答说,现在雇佣人的念头她 已经放弃了。“咱们去休息好吗?夜已经很深了……”几天之后,有一次,参议从公司回来,兴致非常高,一家人在餐桌上还是商量好,把摩仑多尔夫家的安东雇下来,增添家里的人手。— "! —----------------------- Page 74-----------------------世界文学名著百部第六章“我们把冬妮送到卫希布洛特小姐那儿去吧,那是一所寄宿学校。”布登勃洛克参议说。他说话 的语调很坚决,事情就这样办了。托马斯作生意很精明,克拉拉越长越健壮活泼,就是可怜的克罗蒂尔达,她 胃口大得谁看着也一定会觉得痛快,只有冬妮和克利斯蒂安两个人,不太令人满意,正像我们在前面提过 的那样。讲到克利斯蒂安,最近差不多每天下午都要被施藤格留下喝咖啡。其实这还只是一件最没有关系的事,但是参议夫人最后还是认为这种情况太多了,只得给这位老师客客气气地写了一张便条,请他抽时间到孟街一行,商谈一下这个 问题。施藤格先生果然来了,他脖子上扣上最高的硬领,背心 口袋上插着一排削得尖尖的长矛般的铅笔,还戴着节 日用的假发,和参议夫人坐在风景厅里。克利斯蒂安藏在餐厅里偷听他们这场谈话。这位优秀的教育家虽然有些拘束,却依旧滔滔不绝地宣讲他的教育理论,他谈到 “胡画线”和 “画弧线”二者的迥然不同,提到美丽的绿森林和煤斗的事。在这次交谈中他不断地说 “因而”这个字,因为他觉的这个字和 目前这种富丽堂皇的环境非常适合。过了一刻钟光景,参议也回来了。他首先把克利斯蒂安从餐厅里赶走,接着就为这个孩子的顽皮 向施藤格先生深致歉意。“噢,参议先生,不要这样说。这个学生性格活泼,聪明好学……因而……只是有些浮躁,要是我可以这么说的话,嗯……因而……”参议非常客气地领着他在屋子里转了一周,然后施藤格先生就告辞了……这并不是最令人心烦的一件事。最糟糕的是,下面这些事被公诸于世:克利斯蒂安 ·布登勃洛克一天晚上擅 自和一个要好的朋友到戏院去了。这一天演的是— "! —----------------------- Page 75-----------------------布登勃洛克 一家席勒的 《威廉·退尔》:一个年轻的姑娘,一位梅耶—德—拉—格兰 日小姐。扮谢退尔 的儿子瓦尔特 。这位小姐有一个奇怪 的习惯:不管她扮演什么样的角色,也不管合适与否,她在舞台上总是带着一个镶钻石的胸针。没有人怀疑这些钻石是赝品,因为大家都知道,这是年轻的参议彼得·多尔曼送给她的礼物。彼得·多尔曼是霍尔斯登门外瓦尔街上 已经去世的大木材商人多尔曼的儿子,同尤斯图斯·克罗格一样,也是大家说 的 “纨绔子弟”———也就是说,他们的生活有一些放荡不羁 的作风。彼得 ·多尔曼 已经结了婚,而且还有一个小女儿,可是很久以前他就和妻子闹翻了。现在他 自己过着单身的生活。父亲给他 留下 了很大一笔遗产,他也在继续经营着老人生前的买卖,可是人们都说,他现在已经在嚼老本儿了。他一天的时间大部分都在俱乐部和市政厅地下室的啤酒馆里度过,连早饭都不在家里吃。人们常常可以清晨四点钟在街上遇见他。此外,他又不断到汉堡去作买卖 。但是他最大的癖好还是听戏,他不肯放过任何一场戏,而且对演戏的角儿异常有兴趣。过去几年中,他为了表示倾倒,曾向许多年轻的女演员赠送过钻石礼品,最后一位荣获他这份厚礼的是梅耶—德—拉—格兰 日小姐还是让我们回到本题上来吧。且说这位年轻的女士扮演瓦尔特·退尔,按照惯例戴着那个钻石胸针,扮相异常美妙,演技又这样动人,弄得小学生布登勃洛克心猿意马,眼睛也为泪水浸湿了。他非用行动表示一番 内心强烈的感情不可。于是趁休息的时候他跑到戏院对面一家鲜花店里,用一马克八个半先令买了一束鲜花。这位深眼窝、大鼻子的十四岁的小人,手里捧着鲜花,大步流星地直奔后台走去。因为路上没有人拦着他,他一直走到化妆室门前,差一点撞到正和彼得 ·多尔曼参议站着谈话 的梅耶—德—拉—格兰 日小姐身上。看见克利斯蒂安捧着一束鲜花走进来,参议笑得前仰后合。然而这位新纨绔子弟却煞有介事地对着— "! —----------------------- Page 76-----------------------世界文学名著百部瓦尔特·退尔翩然行 了个礼,将手 中的花递给她,摇摆着头,因为激动而弄得声音苦涩不堪:“小姐,您表演得多么动人 !”“咳,你真是个好样儿的,克利 山·布登勃洛克 !”多尔曼参议用他那宽嗓子喊道。梅耶—德—拉—格兰 日小姐将她那秀丽的眉毛一挑,问了一句:“这个孩子是布登勃洛克参议的吗?”接着她就亲切地摸了摸她这位年龄幼小的倾慕者的脸。当天晚上彼得·多尔曼就在俱乐部里把这件事当作笑谈宣讲了全部故事。这件事马上就传遍了全城,不久竟也传到校长耳朵里去了,校长又把它当作谈话资料转告给布登勃洛克参议。参议听了这件事怎样反应呢?他仿佛受到沉重的一击,大为震惊 ,几乎都顾不得生气了……当他把这件事说给他的妻子听的时候,他坐在风景厅里仿佛是一个失魂丧魄的人。“咱们的儿子竟变成……”“让 !上帝啊,你父亲如果听到这些,肯定要笑得前仰后合。星期四你把这件事告诉我爸爸和妈妈,爸爸一定觉得非常有趣……”这时候,参议 的一腔怒火再也忍不住 了。 “哼 !一点不错 !我也知道他会觉得很有趣,贝西 !他会非常高兴,因为他的轻浮的秉性,他那佻荡的癖好不但传给了尤斯图斯,而且也传到他外孙身上了。……真该死,你逼着我不得不把这些说出来 !他居然去找这种人 !他把零用钱献给这个卖唱的女人 !———他作这件事的时候没带脑子么;可是他那天生的癖性 已经露头了 !那种癖性已经开始露头了 !……”这真的是一件令人头痛 的事,再加上冬妮 的行为也不端正,像我们前面说过的那样,这也更使参议忐忑不安了。随着年龄的增长,冬妮虽然不再戏弄那个神经脆弱的人,让他独脚跳舞,再也不拉卖布娃娃的老太婆家的门铃,可是她却总喜欢把头向后一仰,越来越显出一派顽皮不逊的样子。特别是当她在城外外婆家— "! —----------------------- Page 77-----------------------布登勃洛克 一家住过一个夏天以后,她那傲慢、浮躁的恶劣品行更是暴露无遗。有一次,她和永格曼小姐一起读克劳伦 的 《咪咪利》,突然被参议撞见了。参议感到非常嫌恶,他拿起这本小书翻 了两页,没有说什么,就把它锁起来,以后她们就再也没见过这本书了。不久以后,冬妮———安冬妮·布登勃洛克———独 自和一个中学生,他哥哥的一个朋友在城外散步的事也被别人发现了。看见他俩散步的是那个与这个城市的上流社会有来往的史笃特太太,她到摩仑多尔夫家买旧衣服的时候,谈起这件事,说布登勃洛克小姐现在可能到了年纪了,应该……之后摩仑多尔夫议员夫人当作笑话似地把它告诉了参议。散步的事被理所当然的阻止了。然而不久就发现,城 门里边 的一棵 中空的老树,由于树洞没有用石灰填严,被当成了传信的信筒。她不但从里面拿出那个中学生写来的一封封的情书,而且也把 自己写 的信放在里面。出了这件事 以后,人们感到十分有必要把这位十五岁的冬妮更严密地看管起来。需要把她送进一所寄宿学校去,送进卫希布洛特小姐在米伦布林克七号办的寄宿学校去。— !! —----------------------- Page 78-----------------------世界文学名著百部第七章苔瑞斯·卫希布洛特是一个驼背,驼得非常厉害,身材 比一张桌子高不了多少。她今年四十一岁,然而她对 自己的仪表从不注意,穿着一身衣服和六七十岁的老太婆差不多。在她那一层叠一层的灰色发鬈上面顶着一顶软女帽,帽上的绿飘带一直垂到狭窄的孩子似的肩膀上。在她那件不怎么样的黑外衣上面,除了一支瓷地上有她母亲的肖像彩绘的鹅蛋形大胸针 以外,从来没佩带过任何别的装饰品。卫希布洛特小姐身材矮小,长着一对异常聪明锐利的棕色眼睛,鼻子微微勾着,嘴唇紧闭时显得很薄,流露出一副坚决果断的神情……她的整个短小的躯干和举手投足之 间都带着一股力量,看去虽然有些可笑,却能引起人们的敬畏。这一点大部分也要归功于她说话的方式。说话时她的下 巴急遽地前后掣动着,头也随着不停地迅速点动着,以助声势。她说话从不夹杂方言,吐字清晰、正确,竭力把每一个字音念得顿挫有节。可是母音字她却故意略加夸张地念,例如 “波特 ”她读作 “包特 ”或者甚至“巴特”,又例如她叫 自己那只小狗 “巴比”而不叫 “包 比”。她时常对寄宿生说:“孩子,不要这样 ‘少’(傻)!”一边说一边屈着食指用力在桌子上狠狠地敲了两下,她给人一个印象,好像这是一件不容置疑的事一样;如果那个法国人包频 内小姐喝咖啡时放的糖太多了,卫希布洛特小姐总是眼睛望着天花板,一只手的手指在桌布上弹着,嘴里念 叨着: “要是我,就把糖罐子都搬来 !”听得包频 内小姐的脸立刻绯红起来。上帝呀———小时候她 的身体该是何等细小啊 !———苔瑞斯 ·卫希布洛特称呼 自己叫 “塞色密”,她至今仍旧保留着这个名字,让那些最用功学习的学生,走读的也好,寄宿的也好,这样称呼— "! —----------------------- Page 79-----------------------布登勃洛克 一家她。“叫我 ‘塞色密’吧,孩子,”她第一天就这样对冬妮 ·布登勃洛克说,还使劲在她的脑 门上喷地吻了一下…… “我喜欢人这样叫我。”她还有一个名叫耐利的姐姐,现在是凯泰尔逊太太。四十八岁的凯泰尔太太,过得很寒酸。丈夫死后,一文资财也没留下,她就在妹妹这里定居下来, 自己住在楼上一个单间小屋子里,和学生们同桌吃饭。她的穿着和妹妹一模一样,相形之下,身材却显得高大异常。一副毛线腕套总戴在她那细瘦的手腕上。她没作过教师,不懂得什么威严,她生性就不会和别人发生冲突,一团和气。如果卫希布洛特的哪个学生犯了错,她总是天真地大笑起来,笑得那么厉害,甚至连声音都岔了,弄得后来塞色密只好拍着桌子厉声喊一声 “耐利”———她喊 “耐利”的声音听着仿佛 “纳利”——— ,此时的凯泰尔逊太太才被震慑住,收住笑声。凯泰尔逊太太像孩子似地挨她妹妹的骂,处处不敢违拗她的妹妹。事实是,塞色密从心坎里看不上她这位姐姐。苔瑞斯 ·卫希布洛特读的书很多,差不多可以说是个博学的女人。她有 自己坚定的宗教信仰和幼稚的信念,她相信 目前这种艰辛枯燥的生活将来总有一天会得到补偿。为了保持这些信念她煞有介事地不断挣扎奋斗。可是凯泰尔逊太太却没有受过什么教育,心地非常单纯。“我的好耐利 !”“天啊,她简直是个孩子,她从来没有过斗争,没有过矛盾,她总是很快活……”在塞色密这些话背后流露着轻蔑,也流露着 同样多的嫉妒;这是塞色密性格上有缺点的一面,虽然这个缺点不是不可原谅的。这所红砖房子座落在城郊,四周环绕着修葺得异常整齐的花园,房基很高,课室和食堂 占去了底层的大部分面积,楼上和顶楼作为卧室。卫希布洛特小姐的学生人数不多,因为这里只收年纪比较大的寄宿生。连走读生在 内,全部加起来只有高年级三班。此外塞色密招收学生也很严格,只收那些一致公认的显贵家— "! —----------------------- Page 80-----------------------世界文学名著百部庭的女儿……冬妮·布登勃洛克就受到塞色密很亲切 的欢迎,我们刚才 已经说过;晚餐席上,苔瑞斯甚至破格作了一种红色的混合甜酒——— “必舍夫”。这种酒要凉着喝才有味道,调制这种酒是她的拿手…… “还要一点儿必舍夫吗?”她亲切地点着头劝让说……谁也不能拒绝,这是多么刺激食欲的一句话呀。卫希布洛特小姐坐在长餐桌 的首位,身下边垫着两个沙发