首页 宗教 历史 传记 科学 武侠 文学 排行
搜索
今日热搜
消息
历史

你暂时还没有看过的小说

「 去追一部小说 」
查看全部历史
收藏

同步收藏的小说,实时追更

你暂时还没有收藏过小说

「 去追一部小说 」
查看全部收藏

金币

0

月票

0

《哈姆雷特》-2

作者:莎士比亚 字数:6830 更新:2023-10-09 19:25:48

赫: 我相信它会的.哈: 假如它以先父之遗容显现,即使地狱将崩裂而命我住口,我也一定要与它说话.我祈求你们继续的保密此事及今夜所将发生之事,咱们可心照不宣. 此恩我定将回报.好罢, 咱们今晚十一点到十二点之间在城墙上再会.全人: 我们将效忠於您.哈: 我也将回报你们的爱心. 再见."赫瑞多.马赛洛.与柏那多出."我先父之灵, 披挂著武装! 此非善事.我怀疑其中尚有蹊跷; 只望今夜速来,直到那时, 我应有耐心. 倘若有任何阴恶之事,无论它被掩埋多深, 它终会被揭发的."出"译者注:(1). 在此, 哈姆雷特强调国王虽是血亲, 但实是个截然不同的异类.(2). 英文『太阳』与『儿子』同音, 在此带讽刺意.(3). 卫登堡大学, 西元 1502 年成立, 在此与剧中年代不符合.(4). 耐有比: 希腊神话中之女, 因失其子女而不停的哭泣,後转变成石, 可是泪水还是不停的由其中涌出.(5). 赫酋力士: 希腊神话中之英雄, 有无敌之神力.(6). 按中古之教规, 夫妻结合, 成为一体;故兄死後弟若娶嫂, 相当於乱伦.$$$$第三景波隆尼尔屋内"雷尔提与欧菲利亚入"雷: 我的行李已在船上了, 再见.风顺可行船时,别忘了写信给我.欧: 你会怀疑这个吗?雷: 至於哈姆雷特对你之兴趣,那只是年青人之暂时热度.如情窦之初开,充满活力, 但非永恒; 甜蜜而不持久,仅将空留一阵飘香, 决不多矣!欧: 仅是如此而已?雷: 仅是如此而已.因人之成长, 非仅驱体之强大,而须连与意志及灵魂之茁壮也.也许他现在是真心的爱你, 也许他也的确是个君子,但你须顾虑到, 因他之身世与地位, 他的意志是非属他有.他无常人之自由, 因为他的决择关键於国家,所以事事都有其後顾及著想. 那时即使他对你说他爱你,你也只可斟酌的去相信他,因为也许那只不过是奉合民意之良策而已呢!因此你要谨慎, 别因他的  情歌或苦苦哀求而爱上他, 或轻意失身.请顾虑到这些, 欧菲利亚, 请顾虑到这些, 亲爱的妹妹.我劝你远离情欲的引诱而洁身自爱;贞女不露其娇於月,节操难敌毁谤口碑.春之蓓蕾常伤於 蠖而不花,青春少年更易受诱惑而腐堕.你应惧怕这些, 因唯有惧怕才能使你安全.年轻人都是血气方刚的.欧: 我当记此训诲於心.不过, 哥哥,我也希望你勿像某些教士,指点我至天堂之坎苛荆棘路,而自己却走上花天酒地, 行为不检之缤纷大道.全然忘记自己的谆谆教诲.雷: 这些, 你勿需害怕."波隆尼尔入"我耽待过久了, 现在父亲已至.双重的告别是双倍的美好,我可再度与父亲道别.波: 你还在此, 雷尔提? 上船, 赶快上船去, 你该羞耻!风已吹满帆了, 船在等著你呢.你已得到我的祝福, {亲吻雷尔提面颊}还有, 我要你把这些箴言记於心头:内心之事宜缄口,仓促之念莫妄行,为人友善忌轻浮,患难之友可深交,酒肉之情应远离.避免与人争执, 但一旦有之, 令其惧汝.凡事需多听但少言,聆听他人之意见, 但保留自己之判断.穿著你所能负担得起之最佳衣裳,质料应高贵, 但切忌俗丽,因衣冠常代表其人;吾闻法国之贵族对此尤是讲究.勿告贷於友也勿贷之於友,因後者常致财友均失.而前者乃豁费之首也.最重要者: 万勿自欺,如此, 就像夜之将随日, 你也不会欺将於他人.再会, 盼吾之祝祷能使你履行以上.雷: 我谦卑的由衷向您告别, 父亲.波: 时间不容多言; 你的侍从已在久等.雷: 再见, 欧菲利亚, 请记著我对你所说的.欧: 已牢锁於我的心坎,而仅有你才有其钥匙.雷: 再会."雷尔提出"波: 他对你说了些什么?欧: 告知父亲, 一些有关哈姆雷特之事.波: 那也真巧.我也听说他最近常在你身上花费时间,并且你也公然的与他为友.若是如此, 那我该告诉你, 就如有人忠告我一般:也许你不完全了解此事对你本身或吾女名誉上之牵涉.你们之间究竟是如何? 请从实道来.欧: 他最近常表示他对我之倾爱, 父亲.波: 倾爱? 哈! 你讲起话来简直像个未成熟的小女孩,完全不懂得此事之严重性.那你信不信他对你的这些所谓「爱示」呢?欧: 我不知应如何去想, 父亲.波: 好, 让我告诉你: 你就好似个天真的婴儿,把他给你的这些爱情伪币当作真钱.你须提高你的身价,要不然, 你会使我......套句俗语......成个傻瓜(注1)!欧: {惊讶}但是, 父亲呀, 他是有诚意的在追求我.波: 你所谓之诚意, 算了罢, 算了.欧: 他也曾郑重的对天发誓过.波: 呸, 这些只不过是捕捉笨鸟之陷阱也!我也晓得人到情欲冲动时, 嘴巴里讲的尽是些甜言蜜语.这些火焰, 女儿呀, 只亮不热,而瞬将熄灭......甚至正当他在许诺於你之时.你千万别把它当为爱情之真火.从今天开始, 你应与他疏远, 切勿一呼即至.对哈姆雷特殿下, 你只须记著他仍是年轻,也无你所有之牵挂.简而说之, 欧菲利亚, 别相信他对你之承诺,因为它们缺乏真实之色彩, 而只是些虚情假意, 不正当之邪求也.这是我最後一次明白的告诉你:从今开始, 我不许你浪费宝贵时光与哈姆雷特殿下谈话.这是我的命令, 你得做到.走吧!欧: 我将听从您的旨示."二人出"译者注:(1). 『成个傻瓜』: 当时之俗语, 成为私生子之祖父之意.$$$$第四景 城墙一平台上"哈姆雷特.赫瑞修.与马赛洛入."哈: 寒风刺骨, 好冷!赫: 它咬得也真紧.哈: 现在是几点了?赫: 还不到十二点.马: 不对, 钟已经响过了.赫: 真的? 我没听到.已近灵魂出游之时辰了."号声从城堡中传出, 外加了两声轰然炮响."这是何事, 殿下?哈: 国王正在饮酒做乐, 歌舞狂欢.当他把大盅的葡萄酒灌入喉咙时,鼓号就齐鸣, 与他助兴.赫: 这是习俗吗?哈: 是的, 这是.不过, 依我看来, 虽然我也身为本地人,这个习俗还是不去遵守较好,因为这些酗酒狂欢只会引致外人对我们之耻笑;他们污秽了我们的名誉, 称呼我们是酒鬼, 是猪.即使我们也有我们的辉煌成就, 这些名号的确会令我们面上无光.有些人也常得到同类的遭遇.他们因天然之不幸, 例如被遗传得某些缺陷......这些不能怪他们,因为他们不能挑选他们的父母......或因阴阳之错差而失去理智,或因他们的行为与众不同, 他们将永被世人排斥.无论他们的内心是多么的崇高纯洁,他们的名誉将永被此一瑕疵败坏.一小块污点能抹杀一人之所有优点."鬼魂入"赫: 看! 殿下, 它来了!哈: 老天保佑我们!{对鬼魂}无论你是良魂或恶鬼,你所带来的是天堂之香馨或地狱之烈焰,你的存意是恶毒或慈善,你的形相令我要问你:我要称呼你为哈姆雷特, 国王, 父亲, 丹麦之皇,啊, 回答我, 别让我爆裂於无知.告诉我, 为何您那经过圣礼安葬之灵骨要破坟而出,为何那沉重的大理石棺要敞其盖而把您抛开,为何已死之尸须全付武装的返世, 出没於月光下, 令夜晚恐怖,也令活者困扰, 无从思考其义?告诉我们为什么, 为什么? 你要我们怎样?"鬼魂以手示意"赫: 它招手叫您过去. 好像想单独的与您谈话.马: 看, 它有礼貌的招呼您过去, 想带您去远方.不过, 您别跟它去.赫: 别去, 千万别去!哈: 它既无言, 那我只好跟它去.赫: 不要去, 殿下!哈: 有何可惧?我早已把我的生命视得轻於鸿毛;至於我的灵魂, 它亦是个永恒之物, 它又能把它怎样?它又对我招手了. 我过去了.赫: 倘若它把您勾引至那汪洋大海或岸旁之峭壁边缘时,再显露其恐怖原形, 令您丧失理智或发狂, 那怎么办?殿下, 请再三思!就是平常从悬崖高处鸟瞰那滂渤大海, 都会令人神志昏然, 心萌异念,何况是现在?哈: 它又招手了.{对鬼魂} 走呀, 我跟你去.马: 殿下, 您别去!哈: 甩开你们的手!赫: 听我们的, 您别去!哈: {争脱阻挡} 我的心灵在哭号,我的混身血管已充满了乃门狮子之勇气(注1).它又唤我去了. 让我去, 先生们.我发誓, 谁若阻挡我, 我就使他也变成鬼!走开! 我说. {豁然拔出长剑}{对鬼魂} 走呀, 我跟你去."鬼魂出, 哈姆雷特随後"赫: 他疯了.马: 我们跟过去, 我们不能听他的.赫: 我们追随他, 看有何事会发生.马: 丹麦将有恶事发生.赫: 上帝自有安排.马: 不行 , 我们跟过去!"全人出" 译者注:(1). 乃门狮: 希腊神话中被赫酋力士所杀之猛兽.$$$$第五景 城墙上"鬼魂与哈姆雷特入"哈: 你要带我去何处? 回答我, 我不再走了.鬼: 你听我言.哈: 好的.鬼: 天快亮了,那时我又要回到那被硫磺烈火烧灼的地方.哈: 唉, 可怜的鬼魂.鬼: 你别可怜我, 但请注意聆听我将揭发的这些事.哈: 请说, 我一定会听.鬼: 听了之後, 你会不会去复仇?哈: 什么?鬼: 吾乃汝父之灵.此时因被判而漫游徘回於夜, 烈火煎熬於日,直至我生前之孽障被洗清燃尽後方止.苦我有口难言, 无法说出我此时的牢狱之灾,否则, 我有一故事可相告,它会令你心灵痛楚.血浆凝固.双目暴凸.卷发成直.与毛骨悚然.可惜此後世之天机, 勿可泄露於血肉之耳也!听之, 听之呀, 听之, 倘若你曾爱汝父的话.哈: 啊, 上帝!鬼: 为其狠毒及反极伦理之谋杀复仇!哈: 谋杀!鬼: 谋杀通常都是狠毒的,但这是个最狠毒, 最奇异, 最反伦理之谋杀.哈: 赶快告诉我, 我将在一念之瞬飞奔去与您复仇.鬼: 说得好!倘若你听到此事後还不痛心疾首的话,那你就比 生於忘魂河畔之芦苇还更软弱.哈姆雷特, 请听:相传我是在花园内午睡时,被毒蛇螫咬, 而全丹麦之耳目也是如此的被蒙骗.但是, 你要知到, 咬死汝父的毒蛇, 此刻正戴著他的皇冠!哈: 呵, 如我所料, 我的叔父!鬼: 是的, 就是那个乱伦奸淫之畜牲.他利用了狡滑之妖术, 叛逆之心智, 与善诱之技俩,勾引了我那表面淑贞之皇后, 使她蛊惑於其无耻之兽欲.唉, 哈姆雷特, 这是一宗多么可悲的堕坠,由我庄严崇高及专情不移的爱, 就如当年成婚时我许予她之承诺,堕落至今天她许爱於一如此卑鄙,如此天赋低劣之人.正是:贞女将不惑於淫欲, 虽淫欲能扮为天使;荡妇常猥亵於圣榻, 虽此妇与圣洁连理.且慢, 我可嗅到清晨的气息,所以让我速言:有天我照习惯在花园内午睡时,汝叔父就趁我不备, 把一瓶可憎的剧毒倾注於我耳内.这令人 痹之毒液一见人血,就快如水银般的立刻流入全体各脉.经过一阵翻腾, 它就令原来稀薄健康之鲜血凝固成膏,就像强酸滴入牛乳一般.这毒液在我身上之功效也是如此.它令我全身本来光滑之皮肤顿时溃烂,并盖满了树皮似之 心厚痂,彷佛患了 疯症.我的生命.皇冠.及皇后就如此的一瞬间在睡梦中被我弟兄夺去,使我无机会在临终前悔过生前之罪孽, 或接受圣礼之祝福,而毫无准备的带罪赴阴曹受审. 啊, 可怕呀, 可怕, 真可怕! (注1)你若有天良, 请勿默默忍耐,别让丹麦皇室之寝床成为可恨的淫欲.乱伦之卧榻.但无论你是怎样的去进行此事, 别让你的脑子萌起报复於你母之念.把她留给天堂裁判, 让她受自己良心的谴责及刺戳.现在我须匆匆的与你告别. 萤虫之光已黯淡, 黎明已近.再会, 再会, 再会, 请记著我."鬼魂出"哈: 呵, 天地之神明呀! 还有呢?难道也要呼唤於地狱之恶鬼吗?唉, {掩住胸膛} 我心勿碎, 我肌勿老,让我稳稳的站住.记著你? 会的, 可怜的鬼魂, 只要我这痴傻的头颅尚能有记忆.记著你? 会的, 我将把我记忆中所有之琐碎杂事.书中之智慧.及少年学所得之经验统统一笔扫清.唯您之指示将存留於我的脑袋, 决不与其他事情混杂.会的, 我向天发誓.啊, 最恶毒的妇人!啊, 恶棍, 恶棍, 满脸堆笑的该死恶棍!我的笔记 {搜其口带}, 我应当把这些记录下来:「有人能笑呀笑的, 但仍然是个恶棍,」至少在丹麦我能确定此点. "边写边言"好了, 叔叔, 记下来了.从今开始我的座佑铭将是:「再会, 再会, 请记著我,」我发誓!"赫瑞修与马赛洛入"赫: 殿下! 殿下!马: 哈姆雷特殿下!赫: 上天保佑他!哈: "私下" 但愿如此.马: 唏罗, 呵, 呵(注2), 殿下!哈: 唏罗, 呵, 呵, 小男孩. 来呀, 鸟儿来.马: 殿下贵体无恙?赫: 有何见闻?哈: 啊, 令人惊骇!赫: 好呀, 殿下, 告诉我们.哈: 不, 你们会把它告诉给别人.赫: 我不会, 殿下, 我发誓.马: 我也不会, 殿下.哈: {开始说}怎么讲...有没有人会这般想...{突然停止}你们会保密吗?赫.马: 会的, 我们发誓.哈: {靠拢後低声的说}整个丹麦没有一个不是纯粹歹徒的恶棍...赫: 殿下, 用不著一个鬼魂从坟中出来和我们说这个呀!哈: 哦, 对, 你们完全对.好吧, 我们就到此为止, 互相握手告别吧.人人都有其事, 所以咱们还是分道扬镳, 各走各的.至於我呢, 我可要去祈祷了.赫: 您说的这些是语无伦次的话, 殿下.哈: 很抱歉它冒犯了你, 真的, 是真心的.赫: 没有关系, 殿下.哈: 不, 以圣巴翠克之名义, 是有关系的, 赫瑞修, 非常的有关系.让我说这些: 刚才我们所见到的, 是个真正的鬼魂.至於你们若要知道我们之间究竟是谈了些什么, 请稍忍耐一下,朋友们......你们不愧是好朋友.学者.及军人......请答允我的一个小小要求.赫: 什么要求, 殿下? 我们会答应的.哈: 永不揭发今夜我们所见之.赫.马: 我们不会的, 殿下.哈: 不, 发誓.赫: 我发誓, 殿下, 我不会.马: 我也发誓我不会, 殿下.哈: 按著我的剑发誓{注3}.马: 我们已经发过誓了, 殿下.哈: {坚持著} 是的, 但是这次按著我的剑, 是的.鬼: "由地下" 发誓!哈: 啊, 哈, 孩子, 你也这样说? 你在那儿吗? 诚实的老家伙.来呀, 你们也听到地窖里那个家伙所说的, 宣誓吧!赫: 请提议你想要之誓言, 殿下.哈:『永不泄露今所见之.』 按著我的剑发誓. {众人把手放在剑上}鬼: {由地下另一处} 发誓!"众人宣誓"哈: 一会在这儿, 一会在那儿? 好, 我们换个地方.过来, 先生们,再把你们的手按在我的剑上,以剑宣誓:『永不泄露今所闻之.』鬼: 以他之剑发誓!"众人宣誓"哈: 说得好, 老鼹鼠, 你打洞打得这么快? 好一个掘壕先锋!咱们再移一次, 朋友们.赫: 啊, 日与夜, 这真是个离奇之事!哈: 就当它为一个异乡人般的去欢迎它.天地之大, 赫瑞修, 比你所能梦想到的多出更多.来吧, 就如刚才, 发誓你永不...老天帮助你.以後无论我的举止会多么的古怪......因为也许我要故意装疯......那时你若见到我那样,就请别这般的束著手, 或这般的摇著头 {学那样子},或说些谜语般的「嗯,我们知道...」,或「我们也可以,如果我们高兴的话...」,或「如果我们愿意讲的话...」,或「有些人能说更多...」,或其他的模拟两可之辞令来暗示你们晓得我的真相.宣誓这些, 以上帝之慈悲, 在你最需要之时刻.鬼: 发誓!"众人宣誓"哈: 安息罢, 安息罢, 不得安宁的亡魂.{对赫瑞修与马赛洛}好罢, 先生们,微贱的哈姆雷特就在此尽意的表示他对你们之友情及关怀,虽然上帝知道你们并不缺乏此二.让咱们一道进堡里去罢.还有, 请别忘了, 我祈求你们千万要守口如瓶.现在的情况真是糟糕, 唉, 可恨我偏是那被指定来调理此事之人.也罢! 来, 我们一起走罢."全人出"

回详情
上一章
下一章
目录
目录( 20
夜间
日间
设置
设置
阅读背景
正文字体
雅黑
宋体
楷书
字体大小
16
已收藏
收藏
顶部
该章节是收费章节,需购买后方可阅读
我的账户:0金币
购买本章
免费
0金币
立即开通VIP免费看>
立即购买>
用礼物支持大大
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
投月票
  • 月票x1
  • 月票x2
  • 月票x3
  • 月票x5