你一点也不黑,除了你的人品, 可能为了这原故,诽谤才流行。 一三二 我爱上了你的眼睛;你的眼睛 晓得你的心用轻蔑把我磨折, 对我的痛苦表示柔媚的悲悯, 就披上黑色,做旖旎的哭丧者。 而的确,无论天上灿烂的朝阳 多么配合那东方苍白的面容, 或那照耀着黄昏的明星煌煌 (它照破了西方的黯淡的天空), 都不如你的脸配上那双泪眼。 哦,但愿你那颗心也一样为我 挂孝吧,既然丧服能使你增妍, 愿它和全身一样与悲悯配合。 黑是美的本质(我那时就赌咒), 一切缺少你的颜色的都是丑。 一三三 那使我的心呻吟的心该诅咒, 为了它给我和我的朋友的伤痕! 难道光是折磨我一个还不够? 还要把朋友贬为奴隶的身分? 你冷酷的眼睛已夺走我自己, 那另一个我你又无情地霸占: 我已经被他(我自己)和你抛弃; 这使我遭受三三九倍的苦难。 请用你的铁心把我的心包围, 让我可怜的心保释朋友的心; 不管谁监视我,我都把他保卫; 你就不能在狱中再对我发狠。 你还会发狠的,我是你的囚徒, 我和我的一切必然任你摆布。 一三四 因此,现在我既承认他属于你, 并照你的意旨把我当抵押品, 我情愿让你把我没收,好教你 释放另一个我来宽慰我的心: 但你不肯放,他又不愿被释放, 因为你贪得无厌,他心肠又软; 他作为保人签字在那证券上, 为了开脱我,反而把自己紧拴。 分毫不放过的高利贷者,你将要 行使你的美丽赐给你的特权 去控诉那为我而负债的知交; 于是我失去他,因为把他欺骗。 我把他失掉;你却占有他和我: 他还清了债,我依然不得开脱。 一三五* 假如女人有满足,你就得如“愿”, 还有额外的心愿,多到数不清; 而多余的我总是要把你纠缠, 想在你心愿的花上添我的锦。 你的心愿汪洋无边,难道不能 容我把我的心愿在里面隐埋? 难道别人的心愿都那么可亲, 而我的心愿就不配你的青睐? 大海,满满是水,照样承受雨点, 好把它的贮藏品大量地增加; 多心愿的你,就该把我的心愿 添上,使你的心愿得到更扩大。 别让无情的“不”把求爱者窒息; 让众愿同一愿,而我就在这愿里。 一三六 你的灵魂若骂你我走得太近, 请对你那瞎灵魂说我是你“心愿”, 而“心愿”,她晓得,对她并非陌生; 为了爱,让我的爱如愿吧,心肝。 心愿将充塞你的爱情的宝藏, 请用心愿充满它,把我算一个, 须知道宏大的容器非常便当, 多装或少装一个算不了什么。 请容许我混在队伍中间进去, 不管怎样说我总是其中之一; 把我看作微末不足道,但必须 把这微末看作你心爱的东西。 把我名字当你的爱,始终如一, 就是爱我,因为“心愿”是我的名字。 一三七 又瞎又蠢的爱,你对我的眸子 干了什么,以致它们视而不见? 它们认得美,也看见美在那里, 却居然错把那极恶当作至善。 我的眼睛若受了偏见的歪扭, 在那人人行驶的海湾里下锚, 你为何把它们的虚妄作成钩, 把我的心的判断力钩得牢牢? 难道是我的心,明知那是公地, 硬把它当作私人游乐的花园? 还是我眼睛否认明显的事实, 硬拿美丽的真蒙住丑恶的脸? 我的心和眼既迷失了真方向, 自然不得不陷入虚妄的膏肓。 一三八 我爱人赌咒说她浑身是忠实, 我相信她(虽然明知她在撒谎), 让她认为我是个无知的孩子, 不懂得世间种种骗人的勾当。 于是我就妄想她当我还年轻, 虽然明知我盛年已一去不复返; 她的油嘴滑舌我天真地信任: 这样,纯朴的真话双方都隐瞒。 但是为什么她不承认说假话? 为什么我又不承认我已经衰老? 爱的习惯是连信任也成欺诈, 老年谈恋爱最怕把年龄提到。 因此,我既欺骗她,她也欺骗我, 咱俩的爱情就在欺骗中作乐。 一三九 哦,别叫我原谅你的残酷不仁 对于我的心的不公正的冒犯; 请用舌头伤害我,可别用眼睛; 狠狠打击我,杀我,可别耍手段。 说你已爱上了别人;但当我面, 心肝,可别把眼睛向旁边张望: 何必要耍手段,既然你的强权 已够打垮我过分紧张的抵抗? 让我替你辩解说:“我爱人明知 她那明媚的流盼是我的死仇, 才把我的敌人从我脸上转移, 让它向别处放射害人的毒镞!” 可别这样;我已经一息奄奄, 不如一下盯死我,解除了苦难。 一四○ 你狠心,也该放聪明;别让侮蔑 把我不作声的忍耐逼得太甚; 免得悲哀赐我喉舌,让你领略 我的可怜的痛苦会怎样发狠。 你若学了乖,爱呵,就觉得理应 对我说你爱我,纵使你不如此; 好像暴躁的病人,当死期已近, 只愿听医生报告健康的消息; 因为我若是绝望,我就会发疯, 疯狂中难保不把你胡乱咒骂: 这乖张世界是那么不成体统, 疯狂的耳总爱听疯子的坏话。 要我不发疯,而你不遭受诽谤, 你得把眼睛正视,尽管心放荡。 一四一 说实话,我的眼睛并不喜欢你, 它们发见你身上百孔和千疮; 但眼睛瞧不起的,心儿却着迷, 它一味溺爱,不管眼睛怎样想。 我耳朵也不觉得你嗓音好听, 就是我那容易受刺激的触觉, 或味觉,或嗅觉都不见得高兴 参加你身上任何官能的盛酌。 可是无论我五种机智或五官 都不能劝阻痴心去把你侍奉, 我昂藏的丈夫仪表它再不管, 只甘愿作你傲慢的心的仆从。 不过我的灾难也非全无好处: 她引诱我犯罪,也教会我受苦。 一四二 我的罪咎是爱,你的美德是憎, 你憎我的罪,为了我多咎的爱: 哦,你只要比一比你我的实情, 就会发觉责备我多么不应该。 就算应该,也不能出自你嘴唇, 因为它们亵渎过自己的口红, 劫夺过别人床弟应得的租金, 和我一样屡次偷订爱的假盟。 我爱你,你爱他们,都一样正当, 尽管你追求他们而我讨你厌。 让哀怜的种子在你心里暗长, 终有天你的哀怜也得人哀怜。 假如你只知追求,自己却吝啬, 你自己的榜样就会招来拒绝。 一四三 看呀,像一个小心翼翼的主妇 跑着去追撵一只逃走的母鸡, 把孩子扔下,拚命快跑,要抓住 那个她急着要得回来的东西; 被扔下的孩子紧跟在她后头, 哭哭啼啼要赶上她,而她只管 望前一直追撵,一步也不停留, 不顾她那可怜的小孩的不满: 同样,你追那个逃避你的家伙, 而我(你的孩子)却在后头追你; 你若赶上了希望,请回头照顾我, 尽妈妈的本分,轻轻吻我,很和气。 只要你回头来抚慰我的悲啼, 我就会祷告神让你从心所欲。 一四四 两个爱人像精灵般把我诱惑, 一个叫安慰,另外一个叫绝望: 善的天使是个男子,丰姿绰约; 恶的幽灵是个女人,其貌不扬。 为了促使我早进地狱,那女鬼 引诱我的善精灵硬把我抛开, 还要把他迷惑,使沦落为妖魅, 用肮脏的骄傲追求纯洁的爱。 我的天使是否已变成了恶魔, 我无法一下子确定,只能猜疑; 但两个都把我扔下,互相结合, 一个想必进了另一个的地狱。 可是这一点我永远无法猜透, 除非是恶的天使把善的撵走。 一四五 爱神亲手捏就的嘴唇 对着为她而憔悴的我, 吐出了这声音说,“我恨”: 但是她一看见我难过, 心里就马上大发慈悲, 责备那一向都是用来 宣布甜蜜的判词的嘴, 教它要把口气改过来: “我恨”,她又把尾巴补缀, 那简直像明朗的白天 赶走了魔鬼似的黑夜, 把它从天堂甩进阴间。 她把“我恨”的恨字摒弃, 救了我的命说,“不是你”。 一四六 可怜的灵魂,万恶身躯的中心, 被围攻你的叛逆势力所俘掳, 为何在暗中憔悴,忍受着饥馑, 却把外壁妆得那么堂皇丽都? 赁期那么短,这倾颓中的大厦 难道还值得你这样铺张浪费? 是否要让蛆虫来继承这奢华, 把它吃光?这可是肉体的依皈? 所以,灵魂,请拿你仆人来度日, 让他消瘦,以便充实你的贮藏, 拿无用时间来兑换永欠租期, 让内心得滋养,别管外表堂皇: 这样,你将吃掉那吃人的死神, 而死神一死,世上就永无死人。 一四七 我的爱是一种热病,它老切盼 那能够使它长期保养的单方, 服食一种能维持病状的药散, 使多变的病态食欲长久盛旺。 理性(那医治我的爱情的医生) 生气我不遵守他给我的嘱咐, 把我扔下,使我绝望,因为不信 医药的欲望,我知道,是条死路。 我再无生望,既然丧失了理智, 整天都惶惑不安、烦躁、疯狂; 无论思想或谈话,全像个疯子, 脱离了真实,无目的,杂乱无章; 因为我曾赌咒说你美,说你璀璨, 你却是地狱一般黑,夜一般暗。 一四八 唉,爱把什么眼睛装在我脑里, 使我完全认不清真正的景象? 竟错判了眼睛所见到的真相? 如果我眼睛所迷恋的真是美, 为何大家都异口同声不承认? 若真不美呢,那就绝对无可讳, 爱情的眼睛不如一般人看得真: 当然喽,它怎能够,爱眼怎能够 看得真呢,它日夜都泪水汪汪? 那么,我看不准又怎算得稀有? 太阳也要等天晴才照得明亮。 狡猾的爱神!你用泪把我弄瞎, 只因怕明眼把你的丑恶揭发。 一四九 你怎能,哦,狠心的,否认我爱你, 当我和你协力把我自己厌恶? 我不是在想念你,当我为了你 完全忘掉我自己,哦,我的暴主? 我可曾把那恨你的人当朋友? 我可曾对你厌恶的人献殷勤? 不仅这样,你对我一皱起眉头, 我不是马上叹气,把自己痛恨? 我还有什么可以自豪的优点, 傲慢到不屑于为你服役奔命, 既然我的美都崇拜你的缺陷, 唯你的眼波的流徒转移是听? 但,爱呵,尽管憎吧,我已猜透你: 你爱那些明眼的,而我是瞎子。 一五○ 哦,从什么威力你取得这力量, 连缺陷也能把我的心灵支配? 教我诬蔑我可靠的目光撒谎, 并矢口否认太阳使白天明媚? 何来这化臭腐为神奇的本领, 使你的种种丑恶不堪的表现 都具有一种灵活强劲的保证, 使它们,对于我,超越一切至善? 谁教你有办法使我更加爱你, 当我听到和见到你种种可憎? 哦,尽管我锺爱着人家所嫌弃, 你总不该嫌弃我,同人家一条心: 既然你越不可爱,越使得我爱, 你就该觉得我更值得你喜爱。 一五一 爱神太年轻,不懂得良心是什么; 但谁不晓得良心是爱情所产? 那么,好骗子,就别专找我的错, 免得我的罪把温婉的你也牵连。 因为,你出卖了我,我的笨肉体 又哄我出卖我更高贵的部分; 我灵魂叮嘱我肉体,说它可以 在爱情上胜利;肉体再不作声, 一听见你的名字就马上指出 你是它的胜利品;它趾高气扬, 死心蹋地作你最鄙贱的家奴, 任你颐指气使,或倒在你身旁。 所以我可问心无愧地称呼她 做“爱”,我为她的爱起来又倒下。 一五二 你知道我对你的爱并不可靠, 但你赌咒爱我,这话更靠不住; 你撕掉床头盟,又把新约毁掉, 既结了新欢,又种下新的憎恶。 但我为什么责备你两番背盟, 自己却背了二十次!最反复是我; 我对你一切盟誓都只是滥用, 因而对于你已经失尽了信约。 我曾矢口作证你对我的深爱: 说你多热烈、多忠诚、永不变卦, 我使眼睛失明,好让你显光彩, 教眼睛发誓,把眼前景说成虚假—— 我发誓说你美!还有比这荒唐: 抹煞真理去坚持那么黑的谎! 一五三 爱神放下他的火炬,沉沉睡去: 月神的一个仙女乘了这机会 赶快把那枝煽动爱火的火炬 浸入山间一道冷冰冰的泉水; 泉水,既从这神圣的火炬得来 一股不灭的热,就永远在燃烧, 变成了沸腾的泉,一直到现在 还证实具有起死回生的功效。 但这火炬又在我情妇眼里点火, 为了试验,爱神碰一下我胸口, 我马上不舒服,又急躁又难过, 一刻不停地跑向温泉去求救, 但全不见效:能治好我的温泉 只有新燃起爱火的、我情人的眼。 一五四 小小爱神有一次呼呼地睡着, 把点燃心焰的火炬放在一边, 一群蹁跹的贞洁的仙女恰巧 走过;其中最美的一个天仙 用她处女的手把那曾经烧红 万千颗赤心的火炬偷偷拿走, 于是这玩火小法师在酣睡中 便缴械给那贞女的纤纤素手。 她把火炬往附近冷泉里一浸, 泉水被爱神的烈火烧得沸腾, 变成了温泉,能消除人间百病; 但我呵,被我情妇播弄得头疼, 跑去温泉就医,才把这点弄清: 爱烧热泉水,泉水冷不了爱情。 注释 ①诗神:即诗人,故下面用男性代词“他”字。 ②当时制造假发的人常常买死人的头发作原料。 ③土星在西欧星相学里是沉闷和忧郁的象征。 ④烙印:耻辱。 ⑤当时相信醋能防疫。 爱情的礼赞 一* 我的爱发誓说,她是一片真诚, 我相信她,虽然明知道她在撒谎, 我要让她想着我是年幼单纯, 不理解人世的种种欺骗勾当。 就这样我自信她认为我年少, 虽然我实际上早已过了青春, 她的假话使我乐得满脸堆笑, 爱情的热烈顾不得爱的真纯。 可是我的爱为什么不说她老? 我又为什么不肯说我不年轻? 啊,爱情的主旨是彼此讨好, 年老的情人不爱谈自己的年龄: 既然爱情能掩盖我们的不幸, 让爱情骗我吧,我也在欺骗爱情。 二* 我有两个爱人,这也并非可喜事, 他们像两个精灵使我不得安宁; 我的好精灵是一个漂亮小伙子, 我的坏精灵是一个难看的女人。 为了引诱我进入地狱,那女鬼 从我身旁勾引走我的好精灵, 一心想使他从圣徒变作魔鬼, 竟要用她的情欲换取他的纯真。 我的天使是否已走入魔道, 我只能怀疑,却不敢说一定; 因为他们本来就彼此很要好, 我猜想天使已进了地狱的门。 真情如何难知道,不到坏精灵 放出我的好精灵,我永不能安心。 三* 难道不是你的能说会道的眼睛, 逼着我违犯了自己立下的誓言? 人世上谁又有能力和它争论? 再说,为你破誓也实在情有可原。 我只曾发誓和一个女人绝交, 但我能证明,你却是一位天神: 天仙不能为尘俗的誓言所扰; 而你的洪恩却能使我返璞归真。 誓言不过是一句话,一团空气; 而你,普照大地的美丽的太阳, 已将那气体的誓言全部吸去: 如果消失了,那只能怪你的阳光。 要说我不该破誓,谁会如此愚妄, 为要守住自己的誓言,躲避天堂? 四