弃儿汤姆·琼斯史

天天读书网(www.book.d78i.com)整理敬献于钦委财政委员会之一员乔治·李特勒屯大人敬献于钦委财政委员会之一员乔治·李特勒屯大人仍坚决认为,我愿执事之护持此书,绝非分外之想。首先,此书所以能有开始之一日,即须归功于执事。我最初念及从事此种写作,实出于执事之意愿。此事已逾多年,或早已为执事所遗忘;但在我视之,则执事之意愿即性同诰谕,我一旦铭之于心,即永无磨灭之时。其次,此书苟非出于执事之助,则将永无完成之日。执事闻吾此言,且请毋需惊异。我决无意使执事蒙从事稗官小说家言之嫌。我所以称此书出于执事之助者,只欲说明,我在写此书之绝大部分岁月中,衣食之费多赖执事之资助:此又一事须我提醒执事者;因执事对某类情事特易遗忘,而我则希望对此类情事之记忆永胜于执事也。最后,此书之所以得有今日,亦出于执事之赐。如在此书中,曾经写出一颗仁爱之心,如人所乐于称道者,而此仁爱之鲜明强烈,又远胜他书所写,则凡执事之友朋中特别深知执事者之一,②谁复一见此书而不知其中所写之仁爱从何处模拟而来者?我可自信,世间决无人谬加恭维,以其所模拟者为我自身。但此并非我所计者;我只愿世人皆能承认,我所模拟之二人(亦即世上最仁爱善良、最应受景仰之二人),皆为对我忠贞坚定、热诚护持之良友是也。我有此二良友,本可心惬意足,但我之虚荣使我欲在二友之外复增一友。其人不仅在阀阅方面,且在为公为私、对内对外之道德方面,均极伟大高尚,其人即白德弗得公爵③。我于此处,一方对公爵之隆遇优宠,满腹洋溢,铭肌镂骨,另一方又须请执事见谅,因我又须提醒执事,我所以邀公爵之青睐,实由于执事之推举也。我现仍欲一明究竟者,即我恳执事假以大名,以光耀此书,为何遭到拒①乔治·李特勒屯(GeorgeLyttelton,1709 —1773),即李特勒屯男爵第一,英国政治家兼作家,受教育于伊登公学及牛律大学。在政治上,和当时执政沃勒剖勒对立。1755 —1756年官至财政大臣。为菲尔丁和蒲伯之好友及文学之热心维护者。他和菲尔丁在伊登公学同学,在菲尔丁写此书时,曾数助金钱。菲尔丁作此献词时,他官财政委员会委员(1744 —1754)。(委员有数员,最多可至五人,故此处有“一员”之称。)他于1748年荐菲尔丁为伦敦威斯敏斯特城区治安法官,其人为本小说中奥维资乡绅的底本之一。英国从前有恩主之风俗或制度,即一文人须投靠国王或贵族,以得其保护或资助,文人则报之以特殊尊崇,或供王室人员及宾从之消遣娱乐。此风极盛于16世纪,至18世纪始衰,至19世纪始绝,因流通图书馆兴起,报章杂志亦有更多读者,文人都转而依靠广大读者矣。但18世纪之政党及其领袖亦成为恩主。文人之著作,例须献给恩主,献词当然要颂扬。(李特勒屯之名本为Lyttelton,但本小说皆误拼作Lyttleton。)..②这是艾林(Rajlph allen,1694 —1764,Allen读[■■lin]),尝为巴斯(Bath)邮局长,或曰代理邮局长,并于1742年作了一任巴斯市长。以承包经营越野邮传业务致富(每年收入12,ooo镑)。广作慈善事业。为本书奥维资之主要底本。他和蒲伯书信往来,对菲尔丁自其《约瑟·安德鲁传》1742年发表前不久即开始慷慨资助,后继续不断,直至菲尔丁死后,对其家人,尚有馈赠。..③白德弗得公爵即约翰·罗素(Jobn Russe1, 1710 —1771),为白德弗得公爵第四,英国政治家,作过国务卿(1748 —1751)、爱尔兰总督(1756 —1761〕等职。他于1748年,通过李特勃屯之推荐,任菲尔丁为伦敦威斯敏斯特城区治安法官。绝?噫,执事对此书奖誉称扬,过甚过汰,因使执事羞见大名于献词之端也。然而,苟此书使执事不羞于赞扬之,则我此处所言者,亦无可且不宜有使执事以之为羞者。我决不能因此书曾受执事之称扬而即放弃此书应受执事提携奖掖之惠。因我虽应自承受恩实多,但执事对此书奖掖提携之惠,却不在我所受恩之数。盖我深信,此所恳请与友谊无甚关联,以其既不能左右执事之明断,亦不能有伤执事之正直也。执事之仇,如应称赞,执事亦必不论何时皆称赞之,而执事之友,如有过失,执事亦必不谬加称赞,至多亦不过不加可否而已;即或友人过受苛责,执事亦不过轻为缓颊,不能反加称赞也。绝?噫,执事对此书奖誉称扬,过甚过汰,因使执事羞见大名于献词之端也。然而,苟此书使执事不羞于赞扬之,则我此处所言者,亦无可且不宜有使执事以之为羞者。我决不能因此书曾受执事之称扬而即放弃此书应受执事提携奖掖之惠。因我虽应自承受恩实多,但执事对此书奖掖提携之惠,却不在我所受恩之数。盖我深信,此所恳请与友谊无甚关联,以其既不能左右执事之明断,亦不能有伤执事之正直也。执事之仇,如应称赞,执事亦必不论何时皆称赞之,而执事之友,如有过失,执事亦必不谬加称赞,至多亦不过不加可否而已;即或友人过受苛责,执事亦不过轻为缓颊,不能反加称赞也。为善不使人知,见誉面红耳赤。①执事恶人之誉,既如世人恶人之毁,则执事见我深知执事之品德而生畏心,固应然矣,盖所惧在毁,则受害者所受之害愈大,其毁愈甚,其可畏亦愈甚;执事既俱誉如惧毁,则受恩者所受之恩愈大,其誉亦愈甚,其可畏亦愈甚。是执事畏我之誉,正与他人畏人之毁相同也。且此惧毁之心,势必与其人取毁之道俱增,其人有以取毁之道愈多,其所受之毁亦愈多,其惧毁之心亦愈甚。如其人终生皆为受毁之的,而一旦为发怒之毁谤者所乘,则其战栗也固宜。以此理推之,执事既见誉而生厌,则我使执事生厌,事固甚明。然而我有下忱,如执事信之,则我之所欲,即可得满足而无疑,此下忱亦即:我将永以执事性之所喜者置于我心之所欲者之上是也。我于此献词中即可以此意之明显实例置于台前,因我于此献词中,决取一切献词为范本,其所著笔非施惠之人所极应身受者,而为其人所最喜瞩目者。以此,我毋须更有赘言,而径将数年辛勤所获献于台前可也。此辛勤所获究竟有无可取之处,执事已所深知。①苟由执事对此书加以称赞,我径亦认为其尚可见重于世,则我此种尚可见重决不能谓之为虚荣;因执事如对任何他人之所作有所赞扬,我亦毫无保留而惟执事之意见是从也。自其消极方面言之,我至少可得而陈者,即我苟明知此书有重大缺陷,则决不敢腆颜求执事对此书加以奖掖护持也。我所希望者为:读者见施惠于我者之大名,即可于开卷之时深信不疑,在全书中定无有害宗教、有伤道德之处,决无不合严格礼教风化之点,即最纯洁贞正之人读之,亦决不至刺目而忤意,不但此也,我且于此处郑重宣称,我在此书中全力以赴者,端在善良与天真之阐扬。此真诚之目的,曾谬①诗人指蒲伯(Alexander Pope)而言。所引见其《讽刺诗尾声:第一对话》第136行。其所称赞之人即艾林。“为善不使人知”一语,在19 —20世纪时,已成陈词滥调。..①菲尔丁于1748年在他的朋友散得孙·米勒家宴后,朗读此小说手稿之一部分,在座者除主人夫妇外,有利特勒屯、批特等。二人极赏此书,利特勒屯且为之游扬,以为此书出版时之准备。故在此献词中,前言“执事对此书奖誉称扬”,此处又言“执事已所深知”。蒙执事认为已经达到,实则此种目的,在此类著作中为最易达到者。因一副榜样即一幅图形,在此图形中,道德即成为有目共睹之实物,且于其玉体莹然裸露之中,使人起明艳耀眼之感,如柏拉图之所称道者。蒙执事认为已经达到,实则此种目的,在此类著作中为最易达到者。因一副榜样即一幅图形,在此图形中,道德即成为有目共睹之实物,且于其玉体莹然裸露之中,使人起明艳耀眼之感,如柏拉图之所称道者。除阐扬道德之美以使人仰慕敬爱而外,我并使人深信,人之真正利益端在追求道德,以此试图诱人以道德为动机而行动。欲达此目的,我并表明:内心之平静为道德及天真之伴侣,罪恶之渐稍有变化。菲尔丁在本书第15卷第1章第2段中,也径以道德和智慧等同起来。又柏拉图在《理想国》第3卷第12章第402节里说,“如灵魂之美与形体之美,协调和台,铸于一型,成为一体,则凡能鉴赏此图形之人观之,即目所能睹之景象中文最美者。”可与此处所引参照。《汤姆·琼斯》主要之伦理主题,是围绕道德而转的。而菲尔丁所选择的办法,以阐明此主题,则尽含于柏拉图道德使人起明艳照眼之感一语中。菲氏此段献词,实概括此小说全书之论叙。其书即将此抽象之概念,转变而为有目可睹之具体亭实。据西塞罗《论职份》第1卷第43章中所说,智慧分两种,理论性的与实践性的,即sophia与prudentia。掌握sophia(即前之σοφια)为柏拉图哲学之最终目的,取得prudentia,则为罗马之卓土(vir honestus,古罗马“骑士”之称)所追求。菲尔丁在《汤姆·琼斯,一书中,就是想要把这些互相纠缠的伦理概念所有的本质、功能及关系,用具体人事,指示阐明。所得,永不能偿内心平静之所失。且平静一失,罪恶于其空处引入吾人之胸中者即为恐怖与焦虑,即使罪恶有所得,亦不能与恐怖及焦虑相抵。再者,此种所得之本身既概无价值可言,且其达此种目的所假之手段,非但卑鄙而可耻,甚而其至佳者亦均不能稳定,或更往往充满危险。最后,我亦力图使人相信,道德与天真,除缺乏审慎而外,几无其他可使之受到损害;惟有缺乏审慎,始往往使之误陷欺骗及邪恶为之所设之牢笼圈套中,我所最致力者即在于此。因此事之教育为一切教育中最易有成功之望者。盖化贤人为哲人易,化恶人为贤人难,此我所深信者。为达到此种目的,我于此书中用尽我所善为之“谐”与“谑”,.. ①以喜..①柏拉图的《费卓斯》250 D节(页这节数)里说,“吾人不能用视美之眼光以视智慧。苟智慧肯以美之清晰形象现身于吾人之前,则吾人应以如何热烈之爱,欲据而有之平?”西塞罗在《善恶概含异同论》第2卷第16章第52节,引柏拉图之言曰,”柏拉图说,眼为吾人最锐利之感官,但吾人不能以之视智慧。如智慧能为目所见,则它将引起如何如灼如焚之爱乎!”但他在《论职份》第1卷第5章第15节里,把智慧改为道德,说,“道德本身之面目,以比喻明之,如可为目所见,则如柏拉图所言,能引起如对智慧最惊人之热爱”他在《论职份》第1卷第43章里又说,“道德中之最先者为智慧。即希腊人所谓σοφια者也”。菲尔丁在他办的期刊《斗士》1740年1月24日一期里说,“如柏拉图与西塞罗所言不误,则能看到道德之人,即将为伊之美所深迷而热爱之。”此处献词所说,又与《斗士》中所说微异,“玉体莹然裸露”,显为菲尔丁所加。故此语虽源于柏拉图,但经辗转迻译,援引,逐..①此处之“谐”与“谑”,纯属意译,原文为wit与t详见本书第1卷第1章所引蒲伯诗注。此处只言其与本书之关系。wit既为“识敏语警”,如后注所详,故虽在本书中多处可见,但菲尔丁多用之于自己的发挥及评论,而不以之为出于角色之口,因本书既为本乎自然而写,则实际无人发言,皆合于注中所说的性质。菲尔丁生前,常有人称之为wit,此乃wit之另一意义,指有wit的人而言,谓其人想象活怒笑骂鞭策人类,使之鉴于己身所习之愚昧与邪恶怒笑骂鞭策人类,使之鉴于己身所习之愚昧与邪恶而改之。我于此善意之企图究成功几许,只有全凭坦率读者之评定。我所要求于读者仅有二事:(一)读者不能于此书求全责备;(二)苟此书某部或有优点,而其他部分则无之,亦请读者见谅。属笔至此,应即毋庸再向执事喋喋矣。我本欲写献词,而实则献词已衍而为序言矣,然我又有何术能使其不如此乎?称扬执事我所不敢,而避而不为之方,我所知者,亦只有二途:即执事在我意念中之时,我或则完全缄默无言,或则一心转入其他意念也。我在此札中所陈述者,非但未得执事之同意,且皆违拗执事之所欲,此我应请执事见谅者。又有恳者,我谨请执事,至少许我以此公开形式宣而称之曰,我即对执事最景仰、最感戴之鞠躬匍匐、犬马厮养①亨利·菲尔丁也。跃,有出语聪慧、俏皮,使人忍俊不禁之才。至于humour,则在本书中到处可见,在英国小说家中,像菲尔丁那样以人类之荒谬愚昧为可笑,即狄更斯亦无以过。但其笑不像斯威夫特,他出之以婆心慈颜,煦妪覆育,只偶尔有辛辣之味,且其方式亦多样化。菲尔丁在《考芬特园双周刊》上,曾详论humour,指出众人所见不尽相同,而最后归之为:人们不顾礼仪进退之约束、文质彬彬之节制,以达到可嗤可笑之程度或方式,尽量肆意表现其超出常情、个人独有之殊异特..①此处意译。原文:“您最服从、最卑贱之仆人某某。”为18世纪时书札结束语之通套。译本序译本序年,就像将近一百年后,狄更斯的《匹克威克外传》(1837)问世时一样,立即家喻户晓;作家亨利·菲尔丁本人,由一位曾经时运欠佳的剧作家和尚未引起充分注意的小说作者一跃跻入当时重要的小说家之列,按照当时的习尚,模仿之作接踵而来。从此时至菲尔丁五年后辞世,再至十九世纪初这半个世纪,菲尔丁和他这部代表作的声誉不断上升,与菲尔丁同代以及随后的许多著名作家、诗人、批评家都曾从不同角度对这部作品进行评价。大小说家司各特于一八二○年为《菲尔丁回忆录》作序时,尊称他为“英国小说之父”。到十九世纪中期,在那群山叠嶂,奇峰竞秀的英国小说家系列中,更有很多人推崇并接受了菲尔了及其《汤姆·琼斯》的传统,其中包括狄更斯、萨克雷和乔治·艾略特等。《汤姆·琼斯》发表的次年即节译成法文本,以后又出现过其它法文译本和俄文译本,在欧洲大陆流传。这部小说和它的作者,先后引起法国的伏尔泰、狄德罗、斯塔尔夫人、泰纳,德国的歌德、马克思,俄国的普希金、果戈理等著名作家或批评家的瞩目或好评。①二十世纪以来,小说创作和文学批评的发展可谓日新月异,时至目前,普通读者的口味和专业批评家的眼光,自然都不可能与大约两个半世纪以前作同日语,但是《汤姆·琼斯》在英国小说中的始创性地位则日益巩固,一些当代批评家将它视为标示英国小说发展新起点的路碑。一菲尔丁(1707—1754)的《汤姆·琼斯》这部小说所反映的主要是英国安女王时代(1702—1714)的生活。就整个欧洲大局而言,这是一个资产阶级革命和酝酿革命的时期,也是提倡科学、理性、人性,反对野蛮、蒙昧、专制的思想启蒙时代。当时的英国,正介于资产阶级政治革命余波不尽,工业革命未雨绸缪之际,社会的阶级关系、上层政治以及经济、文化等各个领域冲突迭起,新旧交替,动荡不定。有时冲突趋于激化,也见诸刀兵。汤姆·琼斯一度从军的行伍经历,便是置于这一背景之下;而更为重要的是,社会动荡和冲突刺激人之所思,也促使人更易于接受外来的先进思想潮流。此时期的英国人也在积极思索,寻求和接受启蒙主义的思想,在哲学、经济学、文学、艺术等领域的智者先贤,更率先成为启蒙主义者。菲尔丁就是这些俊杰之士中卓有成就的一位小说家、剧作家、散文家、批评家和诗人。他生于英格兰东南部索默塞特郡的一个乡绅之家,父母双方都出身贵族世系,父亲为退役军官。由于亨利·菲尔丁的父亲是少子,本来就没有继承权,加上不善经营,遂使家道中落。亨利·菲尔丁少年时代,仍能靠祖上余泽,在英国久负盛名的贵族学校伊顿公学接受教育,后又入当时代表启蒙精神的荷兰莱登大学修习法律。此时他又在课余自学古典哲学及文学,并对当时欧洲大陆流行的西班牙作家塞万提斯的小说《堂吉诃德》(1605—1615)发生浓厚兴趣。虽因资力不足,菲尔丁在莱登大学就读一年即辍学,但是至①参见《亨利·菲尔丁批评论文选》,克劳德·劳森编(1979,企鹅版)。此他通过学校教育和自学,已经获得日后成为文学巨匠所必要的学识和修养。这一点,菲尔丁重要的传记作者之一,牛津大学潘布瑞克学院院长霍姆斯·达敦此他通过学校教育和自学,已经获得日后成为文学巨匠所必要的学识和修养。这一点,菲尔丁重要的传记作者之一,牛津大学潘布瑞克学院院长霍姆斯·达敦曾有高见。而在这部小说中,菲尔丁引用亚里士多德、西塞罗、贺拉斯、奥维德、莎士比亚时,能够信手拈来,挥洒自如,毫不做作,也使我们明显可见他的古典文学功力之深厚、坚实。菲尔丁由荷兰回到伦敦后,即以戏剧为谋生手段。当时小说尚不兴旺发达,戏剧和诗歌是主要的文学形式。从二十一岁至三十岁的十年当中,他先后撰写了二十余部舞台剧本,后来他自己也经营过小剧院。这些剧本,除供舞台演出外,也在期刊上发表,提供阅读。它们的内容,大都是讥讽世风朝政,形式为喜剧或笑剧。这些作品给他带来了相当的文名和经济收益,但终于触怒了以沃尔波为首的内阁政府。他们公布了《演出法》,限定戏剧舞台必须置于政府控制之下,致使一些未得演出许可的剧院倒闭,菲尔丁首受其害,不得已而放弃了他那方兴未艾的戏剧事业。于是再习法律,不久即取得正式资格,营律师业,后又任伦敦威斯敏斯特区的治安法官,与此同时,菲尔丁还兼营报刊工作以及杂文、时文和小说写作。先于《汤姆·琼斯》,菲尔丁曾发表《大伟人江奈生·魏尔德传》(1743,写于1739—1740年)、《沙米拉·安德鲁传》(1741)和《约瑟·安德鲁传》(1742)三部小说:《汤姆·琼斯》发表之后二年,又发表了《阿米莉亚》。前三部作品,还是试笔或戏拟之作,其中以《约瑟·安德鲁传》最为人着重;最后一部《阿米莉亚》,属于严肃的社会批判小说,一般认为它在艺术上较其他几部逊色。菲尔了早年精力充沛,慷慨好义,热爱生活,也充分享受了生活。人届中年,不幸丧偶,数年后续娶了爱妻夏洛特生前的侍女照顾他及子女的生活,也为他再添了众多子女。从他三十岁至四十余岁的十多年间,紧张的写作劳动和沉重的生活负担过早地夺去了他的健康。他在去葡萄牙休养期间客死他乡,还留下一部《里斯本纪行》(1755),是他由英赴葡途中的海路航行日志,记录了这位作家自己对于人生、政治和文学的见解。二论及篇幅之宏大,内容之广阔,艺术之成熟,《汤姆·琼斯》均为菲尔丁的五部小说之冠,它是一部围绕主人公的活动,以第三人称叙述的传记体小说。其实中心故事并不复杂,主要是主人公弃婴汤姆·琼斯自幼遭到亏待,在成长中不断受小人卜利福暗算,最后遭恩主兼养父奥维资误解,被逐出家门,同时也与恋人苏菲娅失散。这一对恋人分别历尽磨难与诱惑,苦尽甘来,汤姆·琼斯的身世之谜大白,重获奥维资恩宠,并与苏菲娅结成眷属,永享幸福。菲尔丁承袭了亚里士多德、贺拉斯以来艺术模仿自然的美学观点和前代小说家的现实主义方法,通过汤姆·琼斯和相关的人物的活动以及穿插故事,描写了当时现实生活的百态,展示了一帧富有时代色彩的社会和人生长卷。小说以社会地位低下的弃婴为主角,就是对当时依然影响强烈的封建等级、名份制度和观念的一种挑战。男女主角争取自主婚姻,也就是自己主宰①参见霍姆斯·达敦著《亨利·菲尔丁》(1952,牛津克莱仁敦出版社)。自己命运和幸福的斗争,正是启蒙主义时代社会地位低下的普通青年和仍处在封建礼法道德束缚之下的妇女寻求自由、平等和解放的写照。这洋洋近百万言、共十八卷的故事,一般都被分成三个部分:前六卷述说汤姆·琼斯来历不明的出生,他的成长、个性,他在奥维资的庄园的生活,他与卜利福由于出身、气质不同受到不同待遇而相互发生冲突,他与苏菲娅青梅竹马的恋情,历时约二十年;中六卷叙述汤姆·琼斯半流浪式的旅途遭遇及见闻:派崔济以半友半仆身份与他结伴,他们遇山中人讲述身世,琼斯以志愿兵身份从军,在厄普屯客栈与洼特太太勾搭,与离家出逃的苏菲亚失之交臂,遇弗兹派崔克太太,历时不过几十天;末六卷叙述琼斯到伦敦后行状:他苦寻苏菲娅而不得,误落白乐丝屯夫人掌中,苏菲娅险中贵族费拉玛勋爵与白乐丝屯夫人毒计,侥幸而未受污,琼斯以善意结交挚友米勒太太及少奈廷给勒,在他们帮助下摆脱险境,查明身世,与苏菲娅重逢,历时不过数月。通过这些事件,社会的丑恶不公,世风的腐败堕落,执法者的残忍凶险,贵族男女的荒淫霸道,宗教、法律、知识界的伪善奸诈,乡绅土豪的专横粗俗,一一显现;与此同时,作家泾渭分明的是非观、正义感,对下层人民的同情和关注也得到酣畅淋漓的表达。自己命运和幸福的斗争,正是启蒙主义时代社会地位低下的普通青年和仍处在封建礼法道德束缚之下的妇女寻求自由、平等和解放的写照。这洋洋近百万言、共十八卷的故事,一般都被分成三个部分:前六卷述说汤姆·琼斯来历不明的出生,他的成长、个性,他在奥维资的庄园的生活,他与卜利福由于出身、气质不同受到不同待遇而相互发生冲突,他与苏菲娅青梅竹马的恋情,历时约二十年;中六卷叙述汤姆·琼斯半流浪式的旅途遭遇及见闻:派崔济以半友半仆身份与他结伴,他们遇山中人讲述身世,琼斯以志愿兵身份从军,在厄普屯客栈与洼特太太勾搭,与离家出逃的苏菲亚失之交臂,遇弗兹派崔克太太,历时不过几十天;末六卷叙述琼斯到伦敦后行状:他苦寻苏菲娅而不得,误落白乐丝屯夫人掌中,苏菲娅险中贵族费拉玛勋爵与白乐丝屯夫人毒计,侥幸而未受污,琼斯以善意结交挚友米勒太太及少奈廷给勒,在他们帮助下摆脱险境,查明身世,与苏菲娅重逢,历时不过数月。通过这些事件,社会的丑恶不公,世风的腐败堕落,执法者的残忍凶险,贵族男女的荒淫霸道,宗教、法律、知识界的伪善奸诈,乡绅土豪的专横粗俗,一一显现;与此同时,作家泾渭分明的是非观、正义感,对下层人民的同情和关注也得到酣畅淋漓的表达。《汤姆·琼斯》这种叙述人称的转换,切不可等闲视之:由此既可见小

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
89
正序
倒序
弃儿汤姆·琼斯史
弃儿汤姆·琼斯史-2
弃儿汤姆·琼斯史-3
弃儿汤姆·琼斯史-4
弃儿汤姆·琼斯史-5
弃儿汤姆·琼斯史-6
弃儿汤姆·琼斯史-7
弃儿汤姆·琼斯史-8
弃儿汤姆·琼斯史-9
弃儿汤姆·琼斯史-10
弃儿汤姆·琼斯史-11
弃儿汤姆·琼斯史-12
弃儿汤姆·琼斯史-13
弃儿汤姆·琼斯史-14
弃儿汤姆·琼斯史-15
弃儿汤姆·琼斯史-16
弃儿汤姆·琼斯史-17
弃儿汤姆·琼斯史-18
弃儿汤姆·琼斯史-19
弃儿汤姆·琼斯史-20
弃儿汤姆·琼斯史-21
弃儿汤姆·琼斯史-22
弃儿汤姆·琼斯史-23
弃儿汤姆·琼斯史-24
弃儿汤姆·琼斯史-25
弃儿汤姆·琼斯史-26
弃儿汤姆·琼斯史-27
弃儿汤姆·琼斯史-28
弃儿汤姆·琼斯史-29
弃儿汤姆·琼斯史-30
弃儿汤姆·琼斯史-31
弃儿汤姆·琼斯史-32
弃儿汤姆·琼斯史-33
弃儿汤姆·琼斯史-34
弃儿汤姆·琼斯史-35
弃儿汤姆·琼斯史-36
弃儿汤姆·琼斯史-37
弃儿汤姆·琼斯史-38
弃儿汤姆·琼斯史-39
弃儿汤姆·琼斯史-40
弃儿汤姆·琼斯史-41
弃儿汤姆·琼斯史-42
弃儿汤姆·琼斯史-43
弃儿汤姆·琼斯史-44
弃儿汤姆·琼斯史-45
弃儿汤姆·琼斯史-46
弃儿汤姆·琼斯史-47
弃儿汤姆·琼斯史-48
弃儿汤姆·琼斯史-49
弃儿汤姆·琼斯史-50
弃儿汤姆·琼斯史-51
弃儿汤姆·琼斯史-52
弃儿汤姆·琼斯史-53
弃儿汤姆·琼斯史-54
弃儿汤姆·琼斯史-55
弃儿汤姆·琼斯史-56
弃儿汤姆·琼斯史-57
弃儿汤姆·琼斯史-58
弃儿汤姆·琼斯史-59
弃儿汤姆·琼斯史-60
弃儿汤姆·琼斯史-61
弃儿汤姆·琼斯史-62
弃儿汤姆·琼斯史-63
弃儿汤姆·琼斯史-64
弃儿汤姆·琼斯史-65
弃儿汤姆·琼斯史-66
弃儿汤姆·琼斯史-67
弃儿汤姆·琼斯史-68
弃儿汤姆·琼斯史-69
弃儿汤姆·琼斯史-70
弃儿汤姆·琼斯史-71
弃儿汤姆·琼斯史-72
弃儿汤姆·琼斯史-73
弃儿汤姆·琼斯史-74
弃儿汤姆·琼斯史-75
弃儿汤姆·琼斯史-76
弃儿汤姆·琼斯史-77
弃儿汤姆·琼斯史-78
弃儿汤姆·琼斯史-79
弃儿汤姆·琼斯史-80
弃儿汤姆·琼斯史-81
弃儿汤姆·琼斯史-82
弃儿汤姆·琼斯史-83
弃儿汤姆·琼斯史-84
弃儿汤姆·琼斯史-85
弃儿汤姆·琼斯史-86
弃儿汤姆·琼斯史-87
弃儿汤姆·琼斯史-88
弃儿汤姆·琼斯史-89
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

弃儿汤姆·琼斯史
弃儿汤姆·琼斯史
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计