波莉安娜-4

没有回答。斯诺夫人眼睛金笔。但米莉眼睛惊奇地睁得很大地看见她衰弱的脸颊上满是泪水。  “再见,”波利安娜在快到门口的时候回头说,“我很抱歉头发的事——我是想梳的。也许下次吧!”  契约一天天过去了。对波利安娜来说,那些日子都过得很开心。她常兴高采烈地,日子是多么开心。而她姨妈总是倦倦地回答说:“好极了,波利安娜,我当然很高兴那些都是快乐的日子,而我相信它们也应该是有收获的——否则就意味着我没尽职。”  一般波利安娜会以一个拥抱或吻来作答——一个仍然会使波莉小姐感到慌乱的举动;但有一天她说话了。那时在缝纫的时间。  “您是说如果日子只有快乐还不够是吗?波莉姨妈?”她若有所思地问。  “那就是我的意思,波利安娜。”  “它们必须也是有——收获的了?”  “当然。”  “什么是有——收或呢?”  “啊,就是有收获呗——有效果,有可以显示的东西,波利安娜。你这个与众不同的孩子!”  “难道高兴还不足以有——收获吗?”波利安娜有点焦急地问。  “当然不了。”  “噢,天!那您就当然不会喜欢它了,我现在担心您决不会玩那个游戏的,波莉姨妈。”  “游戏?什么游戏?”  “啊,父亲——”波利安娜用手捂住嘴,“没什么,”她结结巴巴地说。  波莉小姐皱了皱眉头。  “今天就到这儿吧,波利安娜,”她间接地说,缝纫课就这样结束了。  那天下午波利安娜从她阁楼小屋下来时,在过道里又遇见了她姨妈。  “啊,波莉姨妈,太好了!”她大叫,“您是来看我得!快请进,我喜欢有人作伴。”她说,疾步跑上楼梯,把门大打开。  波莉小姐其实并没想造访她的外甥女。她想到靠近东边窗户的一个大香柏木箱里找她一个白色羊毛披肩。但现在令她无比惊讶的是,她发现自己不是在主阁楼的香柏木箱前,而是在波利安娜的小屋里,坐在一个直背靠椅上——自从波利安娜来了以后,波莉小姐发现自己很多次就像这样,总做一些意想不到、令人惊奇、她自己并没打算做的事!  “我喜欢有人作伴,”波利安娜又说,轻快地跑来跑去宛如在展示宫殿里的好客的礼节,“尤其自从我有了这个屋子,都是我的,您知道,噢,当然了,我有过一间屋子,但是是租来的,租来的连自己拥有的一半好也没有,是吧?我当然拥有这间屋子,是吧?”  “啊,是——是呀,波利安娜。”波莉小姐小声结巴地说,隐约地奇怪自己为什么不立刻站起来找披肩去。  “现在我当然也很喜欢这间屋子了,即使它没有地毯、窗帘和挂画那些我以前想要——”波利安娜脸痛苦地羞红了,她马上停下来。她在说和前面的话毫不相干的另一句话,她姨妈尖声打断了她。  “你说什么呢,波利安娜?”  “没——没什么,波莉姨妈,真的。我并不想说。”  “也许不吧,”波莉小姐冷冷地回了一句;“但你的确说出来了,所以让我们听听其余部分。”  “但我只是有点事先计划过有美丽的地毯和带花边的窗帘和别的什么。但,当然了——”  “计划过那些东西!”波莉小姐尖声打断了。  波利安娜更痛苦地脸红了。  “我当然不应该有,波莉姨妈,”她抱歉道,“只是因为我一直想要这些东西而又一直得不到,我想。噢,我们在募捐桶里发现过两小块地毯,但很小,一块有墨渍,另一块还有洞。我们只有过两幅画儿,一幅爸——我的意思是好的那幅我们卖掉了,不好的那幅又破了。当然如果不是因为这些的话,我也不会第一天在穿过走廊时想象我自己的房间该有多美,还有——还有——但是,真的,波莉姨妈,只用了一分钟——我的意思是几分钟——我就对五斗橱没有穿衣镜感到高兴了,因为那样就找不出我的雀斑了,而且不可能有什么比我窗外更美的画儿了;您也对我这么好,那——”波莉小姐突然站起来,她的脸很红。  “好了,波莉安娜,”她僵硬地说,“你说的够多了,我敢肯定。”下一分钟时她已经冲到楼梯上了——直到她到楼梯时,她才突然记起自己上阁楼是去找放在靠近东窗香柏木衣箱里的一条白色披肩的。  不到二十四小时,波莉小姐干脆地对南希说:  “南希,你今早可以把波莉安娜小姐的东西移到阁楼下面的房间去。我已决定现在让我外甥女睡在那儿。”  “是,夫人,”南希大声说。  “噢,老天有言!”南希对自己说。  对波莉安娜来说,一分钟后,她高兴地哭起来:“听着呀,波莉安娜小姐。你就要睡在楼下这个房间下面的屋子里了。真的——真的!”  波莉安娜的脸竟然变白了。  “你的意思是——啊,南希,不是真的——真是真的吗?”  “我想你应该认为这是真的,”南希安慰地说,怀里抱着她刚从壁橱里取出来的一大堆衣服欣喜若狂地朝波莉安娜点着头。“她让我把你的东西拿下去,我也马上会把东西拿下去的,在她有机会改变主意之前。”  波莉安娜没来得及听完这句话,冒着几乎一头摔下去的危险,她两步并一步地飞奔下楼。  在砰砰地摔了两扇门和一把椅子后,波莉安娜才最终找到了她的目标——波莉姨妈。  “噢,波莉姨妈,波莉姨妈,这是真的吗,真的吗?啊,那个房间里什么都有——地毯、窗帘和三张画,还有外面的那幅,因为窗户的方向是一样的。噢,波莉姨妈!”  “很好,波莉安娜,我当然很高兴你喜欢这个变化,但如果你那么在意那些东西,我相信你会好好看护它们的。就这样,波莉安娜,请扶起那把椅子,你还在前半分钟摔了两扇门。”波莉小姐严厉地说,而且更严厉了点,因为某种无法解释的原因,她有点想哭——波莉小姐并不习惯于有想哭的感觉。  波莉安娜扶起了那把椅子。  “是,姨妈,我知道我摔了——那些门,”她高兴地承认说,“您明白我刚刚知道房间的事,我想您也会摔门的,如果——”波莉安娜突然停下来带着新的兴趣看着她姨妈,“波莉姨妈,您曾经摔过门吗?”  “我希望——没有,波莉安娜!”波莉小姐的声音变得极为震惊。  “为什么呢,波莉姨妈,多遗憾啊!”波莉安娜的脸上表达的只有关注和同情。  “遗憾!”波莉小姐重复着,因为感到一阵眩晕,以至于她说不出别的什么来。  “是啊,您看,如果您想要摔门您当然可以摔,如果您不想的话,那一定意味着您没对什么是感到高兴国——否则您会摔门的,您忍不住的。而我真遗憾您没对什么事高兴过!”  “波莉安娜!”波莉小姐喘着气,但波莉安娜已经走了,只有远远的阁楼梯门的砰砰声给她做了回答。波莉安娜已经跑去帮南希拿下去“她的东西”了。  在起居室里的波莉小姐感到隐约的烦乱——她在努力回想,她当然为一些事高兴过,激动过!第十一章 介绍吉米  八月来了。八月带来一些惊奇和一些变化——虽然没有一个真的会使南希惊奇。自打波利安娜来了之后,南希已经开始寻找惊奇和变化了。  首先来了只小猫。  波利安娜在路上偶尔发现了一只可怜的喵喵叫的小猫,当她充满同情心地问遍邻居也没能找到认领它的人时,波利安那当然是毫不犹豫地把它带回了家。  “我也很高兴没人拥有它,”她用快乐自信地口吻告诉她姨妈;“因为我早想要带它回家了,我喜欢小猫。我知道您会高兴让它留在这儿的。”  波莉小姐看了一眼那个缩在波利安娜怀里被人遗弃的、孤独可怜的、颤抖的灰色毛团,波莉小姐不喜欢猫——即使是漂亮的、健康和干净的那种。  “呃!波利安娜!多么脏的一只小野兽!它还病着呢,我敢肯定,还有那些疥癣和跳蚤。”  “我知道,可怜的小东西,”波利安娜轻声哼着,一边温柔地看着小家伙那恐惧的双眼。“还在抖呢,它肯定害怕死了。你看,它还不知道我们当然会留着它呢。”  “不——没人会的,”波莉小姐故意强调地回复说。  “噢,是的,是这样的。”波利安娜点着头,完完全全误解了她姨妈的话。“我告诉了每个人我们会留着它,如果我找不到它的主人的话。我知道您会高兴有它的——孤独可怜的小东西!”  波莉小姐试图张开唇讲话,但没讲出来。那种自从波利安娜来之后的奇特的无助感现在又将她包围了。  “我当然知道,”波利安娜感激地匆忙说,“在您刚刚收留我之后您是不会让这只亲爱的孤寂的小猫再去寻觅家园的,并且当福特夫人问起我您是否会让我留下它时,我就这么告诉她的。唉,我当时还有女义工,但小猫却什么都没有。我知道您也会这么觉得。”她高兴地点着头,一边从屋子里跑开了。  “但,波利安娜,波利安娜,”波莉小姐抗议说:“我不——”但波利安娜已经在到厨房的路上了,嚷嚷道:“南希,南希,快来看这只可爱的小猫,波莉姨妈会把它和我一起养大!”  坐在客厅里的波利姨妈——极为厌恶猫的人——绝望地坐回椅子上,再也无力抗辩了。  第二天又是一只狗,甚至于也许比小猫还脏还孤零零,而波莉小姐在一次使她自己震惊的事,发现自己正在扮演着一种保护人和仁慈天使的角色——一种波利安娜毫不犹豫地相信她胜任的角色,使得这个女人——一个憎恶狗比憎恶猫更甚的人——发现自己像以前一样的无力抗辩。  当一星期后,波利安娜又将一个衣衫褴褛的小男孩带回家,并且自信地宣布给他以同样的保护时,波莉小姐的确有话要说了。事情是这样的:  那是一个惬意的星期四的早晨,波利安娜又给斯诺夫人送去了小牛蹄冻。斯诺夫人和波利安娜现在已经成为了好朋友。友谊是从波利安娜的第三次访问开始的,就是波利安娜告诉斯诺夫人关于游戏之后的一次。斯诺夫人现在也和波利安娜一起玩游戏了。可以肯定的事,她玩得不怎么好——她太长时间不满足所有的事了,以至于现在不太容易为什么事感到高兴了。但在波利安娜兴高采烈地指导和对她所犯的错误开心一笑之下,她学得很快。今天,尤其使波利安娜非常开心的是,她说她很高兴波利安娜带来了小牛蹄冻,因为那正是她想要的——她并不知道在前门时,米莉已经告诉波利安娜牧师的妻子已在同一天送过一大碗同样的肉冻了。  波利安娜正在想着这些时,她突然看见了一个小男孩。  小男孩闷闷不乐地坐在路旁,心不在焉地削着一个小棍儿。  “喂,”波利安那甜甜地微笑着说。  男孩看了一眼,目光又马上移开了。  “喂你自己吧,”他嘟囔说。  波利安娜乐了。  “现在你看上去连有小牛蹄冻都不会高兴,”她咯咯地笑,停在他面前。  小男孩烦躁不安地挪动了一下,很奇怪地看了她一眼,然后又开始用他手里卷刃的小钝刀削木棍了。  波利安娜迟疑了一下,然后舒舒服服第一屁股坐在他附近的草地上,尽管波利安娜勇敢地断言说过她“习惯女义工门”和“不介意”,她有时还是会渴望寻找与她同龄的伙伴。因此她下决心抓住这次机会。  “我的名字是波利安娜·惠蒂埃,”她和气地开了头,“你呢?”  男孩又烦躁不安地挪动了一下。他甚至要站起来,但他又坐下来了。  “吉米·比恩。”他带着不礼貌的冷漠咕噜了一句。  “好啊!现在我们相互做介绍了。我很高兴你做了你那部分——你知道有一些人就不做。我住在波莉·哈林顿小姐的房子里,你住哪儿?”  “哪儿也没有。”  “哪儿也没有!唉呀,你不会的——每个人都得住什么地方,”波利安娜肯定地说。  “呃,我就没有——至少现在,我正找一个新地方呢。”  “噢!那是哪儿呢?”  男孩用嘲笑的眼光看了她一眼。  “傻子!就像我有目标一样——我知道就好了!”  波利安娜甩了甩头。这不是个好男孩,她也不喜欢被叫成“傻子”。但,他是大人以外的人。  “你以前住哪儿呢?”她询问道。  “唉,你怎么这么能刨根问底地问问题!”男孩不耐烦地叹口气。  “我不得不,”波利安娜平静地反驳道,“否则我就什么都不了解你。如果你多讲点我就不会问这么多了。”  男孩发了声轻笑。那笑是一种局促不安,不大情愿的笑,但他的脸在这次讲话时看上去开心了一点。  “好吧——是这样!我叫吉米·比恩,10岁,快11岁了。我去年来这儿住在孤儿院里,但他们的孩子太多了,没地方给我,不管怎样,我不相信我就没人要,所以我出来了。我要到其他什么地方住——但我现在还没找到那个地方呢。我想要个家,一个普普通通的家,你知道,里面有个妈妈,而不是女总管。如果你要个家,你就有亲人了;而我自从——爸爸死后就没有过亲人,所以我在找。我试过四家,但他们都不想要我——尽管我说了当然要干活,好了!这就是你想知道的一切吗?”男孩在说道最后两句话时有些语不成句了。  “哦,真遗憾!”波利安娜同情地说,“没有任何人想要你吗?噢!天!我清楚你是什么感觉,因为在——在爸爸死后,我除了女义工,也什么人都没有了,直到波利姨妈说她收留——”波利安娜突然停了下来。她脸上泛着光,因为她突然想到了一个“好主意”。  “噢,我知道有个地方适合你,”她大声说,“波利姨妈会收留你的——我知道她会的!她不是收留我的吗?她不是也收留了毛毛和黄黄了吗,当它们没什么人爱也没地方可去的时候?——而且它们只是猫和狗,噢,来吧,我知道波利姨妈会收留你的!你不知道她有多善良,多好!”  吉米·比恩瘦小的脸上发亮了。  “你说的是真的吗?她会吗,现在?我可以工作,你知道,我真得很壮!”他露出了瘦小多骨的胳膊。  “她当然会了!唉呀,我波利姨妈是世界上最好的女士了——既然我妈妈已经去当天堂里的天使了。而且有很多房间——好多好多的”,她接着说,从地上跳起来,用力拽他的胳膊,“房子大极了,也许,但是,”她有点焦急地加了一句,他们一边忙着赶路,“也许你先得睡在阁楼小屋。我就是,先开始时。但现在那里也有纱窗,所以不会太热的,而且苍蝇也飞不进,腿上也带不进来那些细菌什么的,你知道这些吗?好玩极了!你要是表现好——我的意思是你要是不好的话她会给你那些数度。你也有雀斑——”她带着挑剔的眼光看了一眼——“所以你会高兴那里没有穿衣镜;还有窗外的景色比任何一幅墙上的画都要好,所以你一点也不会介意在那间屋睡的,我敢肯定。”波利安娜喘了口气,突然发现自己需要余下那口气用作说话以外的其他用途。  “天呀!”吉米·比恩简洁而又不理解地呼喊道,但充满了羡慕之情。然后他加了一句,“我觉得没什么人像你这样说得这么快,还在跑,不需要人来问问题添时间的空!”  波利安娜乐了。  “好了,无论如何,你应该为此高兴,”她反驳说,“因为我一说你就不用说了!”  等到了家,波利安娜毫不犹豫地领着她的伙伴径直走到她吃惊的姨妈面前。  “噢,波利姨妈,”她得意洋洋地说。“看这儿!我给您带回来甚至比毛毛和黄黄更好的东西让您来抚养长大。是个活生生的男孩。他一点也不介意睡阁楼,开始的时候,您知道,他说了他会干活,但我想大部分时间我需要他陪我玩。”  波莉小姐脸色先白后红。她还没完全明白,但她觉得自己已足够明白了。  “波利安娜,这是什么意思?这个小脏男孩是谁?你在哪儿找到他的?”她尖声质问。  “小脏男孩”退后了一步并看了看门,波利安娜高兴地乐了。  “哎呀,我要是没忘记告诉您他的名字就好了!我和那位男士一样的糟。他的确也脏,不是吗?——我的意思是,这个男孩是——像您收留毛毛和黄黄时一样,但我断定他一洗就会好的,就像它们一样,还有——噢,我几乎又忘了。”她笑着廷顿说。“这位是吉米·比嗯,波莉姨妈。”  “啊,那他在这儿做什么呢?”  “哎,波莉姨妈,我刚告诉过您!”波利安娜的眼睛惊奇地睁得大大的,“他来给您干活。我带他会家——他这样就可以住这儿了。他想要个家还有亲人,我告诉了他您对我有多好,还有对毛毛和黄黄,我知道您也会对他好的,因为他当然比猫呀狗呀更好。”  波莉小姐跌坐到椅子上并用一只颤抖的手捂住喉咙。过去的那种无助感又一次像潮水般袭来,要将她淹沉。经过一番挣扎,波莉小姐终于突然板起身子上自己坐正。  “好了,波利安娜。这差不多是你做过的最荒唐的一件事了。就像游荡的猫和生疮的狗还不够糟,你还必须把破衣烂衫的街上的小乞丐带回家,他还——”  小男孩突然被蜇了一下似的,他的眼睛闪着光下巴扬了起来。用他硬实的小腿向前迈了两大步,无谓地与波莉小姐面对面。  “我不是乞丐,夫人,我什么都不想要你的,我当然会干活付我的伙食。无论如何,如果不是因为这个女孩让我来,告诉我你有多好多善,告诉我你有多愿意让我来的话,我才不会来你的老房子呢。所以,就这样!”然后他转身很有尊严地昂首阔步离开了房间——这尊严却让人觉得有些心酸。  “噢,波莉姨妈,”波利安娜哽咽了。“怎么,我想您肯定高兴有他在这儿!我肯定,我应该想您会高兴——”  波莉小姐抬起手用一种专横的姿势示意沉默。波莉小姐的精神终于崩溃了。男孩的“又好又善”的话仍然在她的耳边回响,那种过去的无助感又几乎将她击倒,她知道。但她用最后一点毅力恢复了她的力量。  “波利安娜,”她尖声叫道,“你能不能停止用那个没完没了地词儿‘高兴’!‘高兴’!‘高兴’——‘高兴’从早到晚,我想我都快疯了!”  完全出于震惊,波利安娜张口结舌。  “啊,波莉姨妈,”她喘气说。“我本来想着您会高兴见我高——噢!”她没说完,用手一捂嘴没头没脑地匆匆跑出了房间。  在男孩快到车道尽头时,波利安娜追上了他。  “男孩!男孩!吉米·比嗯。我想让你知道我是——我是多么抱歉,”她喘着气,用一只手挡住他。  “没什么可抱歉的!我又没则被你,”男孩生气地说,“但我不是乞丐!”他宁可忍受饥饿,也不能容忍别人叫他“乞丐”。  “你当然不是!但你不要责备波莉姨妈,”波利安娜抚慰道,“也许我没介绍队,无论如何,我承认我没告诉她关于你的很多事。她是很好很善的——她一直是的,但我可能没解释好,但我还是希望自己能为你找个地方!”  男孩耸了耸肩转身想走。“没关系,我想自己能找到一个家。我不是乞丐,你知道。”  波利安娜若有所思地皱了眉头。突然她转过身,脸上发着亮光。  “哎,让我告诉你我会怎样做!女义工们今天下午聚会。我听波莉姨妈说的。我会把你的情况跟她们说。父亲常这么做,当他想要什么东西时——教育异教徒或新地毯了,你知道。”  男孩猛地转回身子。  “哎,我可不是异教徒或是新地毯。此外——女义工是什么人?”  波利安娜用震惊的批判的眼光盯着他。  “唉,吉米·比嗯,你是在哪儿长大的?——怎么会不知道女义工是什么人呢!”  “噢,算了——如果你又愿意说的话”,男孩咕哝了一声,一转身满不在乎地走开了。  波利安娜马上跳到了他身边。  “就是——就是——唉,就是很多妇女聚在一起缝纫、做晚饭和睦捐钱——还有聊天,这就是女义工。她们都好极了——起码,我家那边大多数是。这儿的我还没有见过,但我觉得她们一般都很好。我今天下午就去把你讲给他们听。”  男孩又猛的转身。  “你别了!也许你会认为我会站在一旁听一群妇人而不是一个妇人叫我乞丐!没门儿!”  “噢,但你不会在那儿,”波利安娜赶快争辩说,“我当然只会一个人去和她们讲。”  “你会吗?”  “是,而且我这次会好好讲。”波利安娜连忙说,她看出了男孩脸色逐渐缓和下来。“有些人愿意,我知道的,会高兴给你个家的。”  “我会干活——别忘了说这个,”男孩提醒道。  “当然不会,”波利安娜快活地保证,确信男孩明白了她的意思,“那么我明天会给你消息的。”  “哪里见呢?”  “马路旁边——就在我今天发现你的斯诺夫人家附近。”  “好吧,我会在那儿。”男孩停顿了一下然后慢慢又说:“也许我最好回去,至少今晚,到院里去。你明白吗,我没其他地方好呆。而且——我今早才离开的。我溜出来的,我没告诉他们我不会来了——尽管我想有时我不回来他们也不会担心,他们不像家人一样,你也知道。他们不在乎!”  “我知道,”波利安娜理解地点点头。  “但我敢肯定,等明天我见到你的时候,我会给你找个平常的家和关心你的亲人。再见!”她快活地说,转身回房子里去了。  那个时候在起居室的窗户旁边,波莉小姐一直看着那两个孩子,她忧郁的眼光跟随着男孩直到他转过弯去再也看不见了。然后她叹了口气,转身,无精打采地走上楼——而波莉小姐并不常这样无精打采地走动。她的耳朵里还回响着男孩那句嘲笑的“你是那么又好又善”,她内心里是一种奇特的荒凉感——像失去了什么东西一样。第十二章 面对女义工们  哈林顿家里的主餐是在中午的时候,女义工们开会那天的午餐是沉默的。波莉安娜的确试图讲过话,但并不成功,主要因为有四次她在说到“高兴”时都被迫中断,使她很尴尬,脸涨得通红。这种情况第五次发生时,波莉小姐不耐烦地摇摇头。  “好了,好了,孩子,如果你想说你就说吧”,她叹了口气,“我肯定我宁愿你说——省的你憋得这么难受!”  波莉安娜紧绷的小脸变晴朗了。  “噢,谢谢您。我担心会很难——不说它。您看,我已经玩太久了。”  “你已经——什么?”波利姨妈问道。  “玩——那个游戏,您知道,爸爸——”波莉安娜脸一红,痛苦地停了下来,发现自己这么快又踏入禁区。  波莉姨妈皱了皱眉,什么都没说。余下的那顿饭便是沉默。  过了一会儿后,当波莉安娜听到她姨妈在电话里告诉牧师妻子,她因为头痛今天下午不能去参加女义工的聚会时,她并不很难过。当她姨妈上楼去自己的房间并关上门后,波莉安娜试图为她的头痛难过些,但她还是忍不住高兴。这样当她下午在女义工们面前说出吉米·比恩的事情时,她姨妈不会在场。她不能忘记波莉姨妈管吉米·比恩叫小乞丐,而她更不想让波莉姨妈在女义工们面前那样叫他。  波莉安娜知道女义工们下午三点在教堂旁的小礼拜堂碰面,离家不到半里路。因此她计划自己的出行,以便她能在三点之前到达那里。  “我希望她们全都在,”她对自己说,“否则那个不在的也可能会是那个想给吉米·比恩一个家的人;当然了,对于女义工们,两点实际总意味着三点钟。”  波莉安娜平静而自信的勇气,走上了小礼拜堂的台阶,推开门,进了门厅。客厅里传出一阵阵模糊不清的谈笑声。只是稍作犹豫,波莉安娜就推开了客厅的门。  闲聊声一下成了惊奇的肃静,波莉安娜有点胆怯地往前走了走。既然是时候了,她反而感到有些不寻常的害羞。毕竟,这些她周围半陌生半熟悉的脸并不是自己原来的亲爱的女义工。  “你们好吗,夫人们?”她有礼貌地结结巴巴地说。“我是波莉安娜·惠蒂埃。我想你们中的一些人也许认识我,无论怎样,我认识你们——你是你们聚在一起,我就不大认识了。”  接着,是一阵几乎可以感到的沉默。一些女士的确知道她们的会员的这个不同寻常的外甥女,而几乎所有的人都听说过她;但在那时没一个人能想出来有什么好说的。  “我——我来——是和你们讨论一件事,”过了一会儿波莉安娜无意识地开始用她父亲那些熟悉的措辞,支吾着说。  然后是一阵轻轻地嘀咕声。  “是——是你姨妈派你来的吗,亲爱的?”教师妻子福特夫人问道。  波莉安娜的脸有点红了。  “噢,不。我是自己来的。你们看,我与女义工们很熟悉,是她们把我养大的——和我爸爸一起。”  有人神经质地窃笑,牧师妻子皱起了眉头。  “好的,亲爱的。那是什么事呢?”  “啊,是——是关于吉米·比恩的,”波莉安娜叹了口气。“他除了孤儿院外没有其他的家,孤儿院也满了,不想要他,无论如何,他是这么认为的,所以他想要另外一个家。他想要那种普普通通的——有个妈妈而不是女总管的那种,会关心你的那种。他10岁块11岁了。我想你们或许会有人会喜欢他——和他一起住的。”  “啊,你们快听呀!”有一个小声嘟囔的声音打破了波莉安娜话后的一片吃惊的停顿。  波莉安娜用她焦急的眼睛扫视了一圈她周围的面孔。  “噢,我忘了讲了,他会干活。”她急忙补充道。  仍然是沉默,然后冷冷的,有一两个女人开始盘问她。过了一小会儿,她们都了解清楚后就开始互相聊起来,聊得颇为活跃但不很令人愉快。  波莉安娜越听越着急。一些人说她并不太懂。但过了一会她明白了在场的妇女们没有一个人愿意给他一个家,尽管每个妇女似乎都认为有其他人会收留他,因为有几家家里没有小男孩,但在场的人没有说自己会收留他的。然后她听见牧师的妻子怯怯地提议:她们以社团的形式出面,今年也许可以给他一些支援和教育费用,而不是把很多钱寄给远在印度的小男孩们。  更多的女士开始谈论起来,有几个一起抢着说,甚至比之前更嘈杂更令人不愉快了,看起来,她们这个社团给去印度的传教团的援助是出名的,有几个说今年的捐助如果少了的话,她们会羞辱而死的。有些人说的话波莉安娜还是听不明白,因为听起来几乎像是她们并不在乎钱干了什么,只要社团名下的钱被列在某个“报告”的首页上——当然这也许根本不是她们话的意思!但听起来都很混乱,也并令人很不舒服,以至于最终当波莉安娜跑到外面,重新呼吸到安静甜美的空气时,她反而倒有种解脱感——虽然她也很抱歉,因为她知道,明天把女义工们的决定告诉吉米·比恩时,将会很不容易,而且会很难过。她们宁可把钱寄去抚养印度小男孩,也不愿意用在自己镇上一个小男孩身上,因为按照那个戴眼镜的高个子女士所说,“要不然她们在报告上将一点荣誉也得不到。”  “当然,不是说把钱寄给远方的人们不好,我也想让她们往那儿寄一些钱,”波莉安娜对自己叹息了一声,拖着沉重的步子悲伤地往回走。“但她们的举动就像是这里的小孩无所谓似的——只有很远的小孩才重要。但我想,她们会更愿意看着吉米·比恩成长——而不只是一个报告!”第十三章 潘德莱顿家的树林  当波莉安娜离开小礼拜堂时,她并没有把脚步转向家,而是去了潘德莱顿小山。比起她以往的“假日”来说今天是个困难的日子,(“假日”是她给这些不寻常的、既没有缝纫也没有厨艺课的日子起的名称。)波莉安娜相信没有什么能比在绿色宁静的潘德莱顿小山上走走对她更适合的了。因此尽管大太阳在她背上照着,她还是稳稳地向潘德莱顿小山上爬去了。  “无论如何,我五点三十分前不用回家,”她告诉自己说,“而且树林这条路多好呀,尽管我得先爬上小山。”波莉安娜根据在以往的经验早就知道潘德莱顿树林美极了。尽管她很失望明天她得告诉吉米·比恩那一切,但今天这里仍显得格外宜人。  “我希望她们来这——那些讲话很响的女士们,”波莉安娜对自己叹了口气,抬眼看看在阳光照耀下绿色数顶之间的一块块蓝天。“无论如何,如果她们亲自到这儿的话,我想她们会改变主意,收养吉米·比恩作她们的小男孩的。”说完,她确信无疑自己的观点,但却无法给出一个哪怕能说服自己的理由。  突然,波莉安娜抬起头倾听,有条狗在前面叫。一会儿功夫它就朝她冲过来了,仍叫个不停。  “喂,小狗——喂!”波莉安娜冲着那条狗打了个响指,并且期待地顺着小路往前看去。她以前见过一次这只狗,她敢肯定那时它和约翰·潘德莱顿先生在一起。她四下张望,希望见到他。她急切地看了几分钟,但他没有出现。然后她把注意力集中在了狗身上。  连波莉安娜都能看得出那条狗的举动有些反常。它还在不停地叫——发出那种短促、尖声的嗥叫声,像是在报警。它在她的前面的路上跑来跑去。很快她们到了一条岔路,小狗简直像飞一样的奔跑了下去,只是又马上回来了,一边呜呜哀鸣,一边狂吠。  “嗨!那不是回家的路,”波莉安娜笑了,仍然留在大路上。  小狗现在有点发狂了。来来回回,来来回回,在波莉安娜和叉路之间上蹦下跳,又嚎叫又呜呜地哀鸣。它棕色的小身子的每一次战粟,它那哀求的棕色眼睛的每一瞥都像有请求的话要说——如此富于表情以至于波莉安娜最后终于明白了,一转身跟上了它。  小狗现在发疯般地径直向前冲,没多长时间,波莉安娜就找到了这一切的原由:一位男士正一动不动地躺在叉路边几码开外的一块突出陡峭的巨石旁。  波莉安娜踩得脚下小树枝啪裂开,男人转过了头。随着一声惊呼,波莉安娜跑到了他的身边。  “潘德莱顿先生!噢,您受伤了吗?”  “手上?噢,不!我只是在太阳下午睡,”男士烦躁地回了一句,“我说,你知道什么呢?你能干什么?你有点常识吗?”  波莉安娜吸了一口气,屏住呼吸,但——按照她的习惯——她按字面的意思逐个回答了他的提问。  “啊,潘德莱顿先生,我——我是不知道很多,我也不能做很多;但多数女义工们,除了罗森夫人外,说过我比较有常识。我有天听到她们说的——尽管她们并不知道我听到了。”  男士阴沉地笑了。  “好了,好了,孩子,我请你原谅,我敢肯定你有。只是我这条该死的腿。现在听着。”他停了一下,有些困难地把手伸到裤兜里取出一串钥匙,挑出一个拿在大拇指和食指之间。“顺着那条路直走,大约五分钟的路就是我的房子。这把钥匙是开停车门廊下面的侧门的。你知道有停车门廊是什么意思吗?”  “噢,知道,先生。姨妈就有一个上面还带日光浴室的那种。那就是我睡过的顶棚——只是我没睡称,您知道,他们发现了我。”  “哦?噢!好了,当你走进屋子后,穿过前厅和走廊,一直走到尽头的那扇门。在屋中间一张又大又平的书桌上有个电话,你知道怎么用电话吗?”  “噢,是的,先生!呃,有一次当波莉姨妈——”  “现在别管波莉姨妈了,”男士在试图移动一下时怒气冲冲地打断了她。“你会在那儿什么地方看到一张卡片然后找托马斯·奇尔敦医生的电话——卡片应该在边上的挂钩上,但也许不在。我想,当然,当你看见一张时,你会认识那是电话号码卡吧?”  “噢,是的,先生!我喜欢波莉姨妈的那张。那上有很多奇怪的名字,和——”  “告诉奇尔敦医生,在潘德莱顿树林小鹰崖低下约翰·潘德莱顿先生有一条腿摔坏了。马上带一副担架和两个人过来。他会知道除此之外该做什么的。告诉他从房子边那条路过来。”  “一条摔坏的腿?噢,潘德莱顿先生,多糟糕呀!”波莉安娜战粟着说。“但我很高兴我来了,我能否做——”  “是的,你能的——但很明显你不愿意做!你能不能按我说的去做而不再讲话了?”男士虚弱地呻吟着。尽管有些委屈,波莉安娜还是走了。

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
10
正序
倒序
波莉安娜
波莉安娜-2
波莉安娜-3
波莉安娜-4
波莉安娜-5
波莉安娜-6
波莉安娜-7
波莉安娜-8
波莉安娜-9
波莉安娜-10
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

波莉安娜
波莉安娜
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计