【译文】晋朝人蔡洪从江南去京城洛阳应举。洛阳城里有人问他:"现今刚开始招幕僚,你们这些人就拼命挤入京城。这里在卑微的人中选拔英才奇士,在山野岩洞中招览贤人俊杰。你们这些从江南吴、楚之地来到京城的人,原本是国破之家后侥幸生存下来的人,有什么特殊的才能来应此召?"蔡洪回答说:"价值连城的夜光宝珠,不必产在周武王会盟诸侯的孟津水中;一手握不过来的美玉,不必采在昆仑山上。有名的贤君大禹出生在东边夷人的蛮荒之地,以贤德著称的周文王出生在西羌胡人居住的地方。圣明贤良的人,为什么必得产生在一个固定的地方。当年周武王伐纣胜利后,迁移顽固不化的人到洛阳来。那么,你们这些现在的洛阳人,能不是这些顽民的后裔吗?"陆机陆机诣王武子,武子有百斛羊酪。指以示之曰:"卿东吴何以敌此。"陆曰:"有千里莼羹,未下盐豉耳。"机在坐,潘安至,陆便起。安仁曰:"清风至,乱物起。"陆应声答曰"众鸟集。"(启出《颜录》)【译文】陆机到王武子家作客,王武子家存有一百斛羊奶酪。王武子指着这些羊奶酪问陆机:"在你们东吴,有什么名菜可以跟羊奶酪相媲美?"陆机回答说:"我们东吴有千里那儿产的莼菜烹制的羹汤、未下那儿产的盐豆豉,都是跟羊奶酪一样好吃的佳肴啊!"陆机正坐着呢,潘安来了,陆机站起身来。潘安说:"清风吹来了,各种废弃东西都被刮起来了。"陆机听后应声回答说:"群鸟集到一块儿来啦!"卷第二百四十六 诙谐二蔡谟 诸葛恢 周顗 韩博 习凿齿 孙盛 祖纳 郝隆 罗友 张融 何承天 王绚何勖 谢灵运 刘绘 徐孝嗣 沈文季 沈昭略 胡谐之 梁武 柳信言 徐摛 徐陵李谐 周舍 王琳蔡谟晋王导妻妒,导有众妾在别馆,妻知之,持食刀将住。公遽命驾,患牛迟,手捉尘尾,以柄助打牛。蔡谟闻之,后诣王谓曰:"朝廷欲加公九锡。"王自叙谦志,蔡曰:"不闻余物,唯闻短辕犊车,长柄尘尾。"导大惭。(出《晋史》)【译文】晋朝人王导的妻子非常好吃醋。王导在外面另有住宅,里面住有许多姨太太。王导的妻子得知这件事后,手里拿着一把菜刀要去这幢住宅砍杀那些姨太太。王导知道后急忙让家中仆人驾好牛车去追赶妻子。王导嫌牛车走得太慢,手里倒握着拂尘,用拂尘把击打牛屁股,让牛快走。蔡谟听说这件事情后,来看王导说:"朝廷想赏赐你九种礼品,这可是最高的礼遇啊!"王导听了后,谦让他说自己无功无德,不应得到这么高的赏赐。蔡谟说:"不说别的,单单听说你乘坐短辕牛车,用长把拂尘鞭牛。这件事就足够赏赐的了。"王导听了后,羞愧无比。诸葛恢晋诸葛恢与丞相王导,共争姓族先后。王曰:"何以不言葛王,而言王葛。"答曰,"譬如言驴马,驴宁胜马也。"(出《启颜录》)【译文】晋朝的诸葛恢与丞相王导,二人因为族姓排列的先后顺序而发生争吵。王导说:"为什么不可以称葛王,而非得称王葛呢?"诸葛恢回答说:"譬如称驴马吧,这样称呼的意思难道是说驴就胜过马了吗?"周顗晋庾亮造周顗。顗曰:"君何忻悦而忽肥。"庾曰:"君何忧惨而瘦。"周曰:"吾无所忧,直是清虚日来,秽滓日去。"(出《南史》)【译文】晋朝时,庾亮去拜访周顗。周顗问:"你近来有什么高兴愉快的事情忽然肥胖起来了?"庾亮反问道:"您怎么忧伤愁惨得忽然瘦了呢?"周顗说:"我没有什么忧伤愁惨的事情,只不过是天天吃些蔬菜使胃肠清洁虚空,那么,那些污浊的废弃物也就一天天减少了。"韩博晋张天锡从事中郎韩博,奉表并送盟文。博有口才,桓温甚称之。尝大会,温使司马刁彝谓博曰:"卿是韩卢后。"博曰:"卿是韩卢后。"温笑曰:"刁以君姓韩,固相问耳。他人自姓刁,那得是韩卢后。"博曰:"明公未之思尔,短尾者则为刁。"阖坐雅叹焉。(出《启颜录》)【译文】东晋时,张天锡的僚属中郎韩博,前往建康向东晋上表与送盟文。韩博能言善辩,很有口才,东晋执掌朝政的大司马桓温很是赞赏他。一次盛大的聚会上,桓温暗中指使司马刁彝问韩博:"你是韩卢后吗?"韩博回答说:"您是韩卢后。"桓温笑着说:"刁司马因为你姓韩,因此这样相问那。刁司马自然是姓刁了,哪能是韩卢后呢。"韩博回答说:"大人您没有很好地思考啊,短尾则为刁黄,因此是韩卢'后'哇!"在坐的人,都赞叹韩博的高雅与善辩。习凿齿秦苻坚克襄阳,获习凿齿、释道安。时凿齿足疾,坚见之,与语大悦。叹曰:"昔晋平吴,利在二陆;今破南土,获士一人有半。"盖刺其蹇也。初凿齿尝造道安谭论,自赞曰:"四海习凿齿。"安应声曰:"弥天释道安。"咸以为清对。(出《晋春秋》)【译文】东晋时,前秦苻坚攻占襄阳,虏获习凿齿、释道安。当时,习凿齿正患脚病,瘸着走路。苻坚接见他,跟他谈了一会儿话,非常高兴,慨叹地说:"当年晋人平定东吴,得利于东吴的两名水军将领陆抗、陆景。我现在攻克襄阳,得到一个半人啊!"苻坚这样说,是讽刺戏谑当时习凿齿患脚疾瘸着走路。当初,习凿齿一次跟释道安闲谈,自我夸赞说:"四海之内习凿齿。"释道安应声说:"普天之下释道安。"都认为这两句话是一付清对。孙盛晋孙盛与殷浩谈论,往反精苦。客主无间,左右进食,冷而复暖者数四。彼我奋掷尘尾,毛悉脱落,满餐饭中。宾主遂至暮忘食。殷乃语孙曰:"莫作强口马,我当捩卿鼻。"孙曰:"卿不见决鼻牛,人当劳卿颈。"(出《南史》)【译文】晋朝人孙盛与殷浩互相辩论,你来我往,不辞辛苦。不论是客是主,都不得闻。家人仆夫往来上菜上饭,凉了再热,热了又凉,再三再四。辩论到激烈时,彼此用拂尘击打。拂尘上的毛都脱落下来,弄得满桌都是,饭里菜里都有。宾主一直到了旁晚都忘了吃饭。殷浩对孙盛说:"你莫作强嘴的马,我应当拧住你的鼻子。"孙盛对殷浩说:"你没有见到被拽豁鼻子的牛吗,我让人按你的脖颈。"祖纳东晋光禄祖纳少孤苦,性至孝,常自为母炊爨作食。王平闻其佳名,("佳名"原作"住"据《世说》补改。)知其常亲供养,乃以二婢饷之,因以为吏。人有戏之者,奴价倍于婢。祖答曰:"百里奚亦何必轻于五羖之皮耶。"(出《世说》)【译文】东晋光禄大夫祖纳少年时孤苦伶仃,但是非常孝顺,经常亲自为母亲烧火作饭。王平听说他的美名后,得知他亲自服侍供养母亲,就送给他二名女仆,并推荐他担任官职。有人戏谑祖纳说:"你这个奴隶的价格比婢女高一倍呀!"祖纳回答说:"身为秦穆公宰相的百里奚为什么必得比五张公羊皮还轻贱呢。"(按:秦穆公听说百里奚贤能,用五只公羊皮在楚人那儿将他赎出来,委以国政。)郝隆晋郝隆为南蛮参军。三月三日作诗曰:"娵隅跃清池。"桓温问何物,答曰:"蛮名鱼为娵隅。"桓曰:"何为作蛮语。"隆曰:"千里投公,始得一蛮府参军,那得不作蛮语。"(出《世说》)【译文】晋时人郝隆被授予南蛮参军。他在三月三日这天作诗一首,其中一句是"娵隅跃清池"。执掌朝政的大司马桓温听了问:"娵隅是什么东西?"郝隆回答说:"南蛮人管鱼叫娵隅。"桓温问:"你为什么用蛮语?"郝隆回答说:"我千里迢迢地来投奔大司马您,才得到一个蛮府参军的官职,怎么能不用蛮语呢?"罗友晋罗友家贫,乞禄于桓温。虽以才学遇之,而谓其诞肆,非治民才,许而不用。后同府人有得郡者,温为坐饮叙别。友亦被命,至尤迟晚。温问之,答曰:"臣昨奉教旨出门,于中路见鬼椰榆云:"'我只见汝送人上郡,何不见人送汝上郡。'友始终惭,回以还解。不觉成淹缓之罪。"温笑其滑稽,而颇愧焉。后以为襄阳太守。(出《渚宫旧事》)【译文】晋朝时,有个叫罗友的人,家里很贫穷,投奔到大司马桓温手下找口饭吃。罗友虽然是因为有才学而得到桓温的赏识,但是由于他平素生性放诞不受管束,桓温认为他不适合担任官职治理百姓。因此,只赏识赞许他而不使用。后来,同为幕僚的一位同事被任命为郡守,桓温为他设宴话别,罗友也被邀请参加。但是罗友到的特别晚。桓温问罗友:"你怎么来的这么晚啊?"罗友回答:"我昨天奉您的指示外出,在路上遇到一个鬼嘲笑我说:'我只见你送别人出任郡守,为什么不见别人送你出任郡守呢?'我听了后始终感到羞愧,回来后还再三思悟这件事,不知不觉就延缓了赴宴的时间,真是罪过。"桓温听了后一方面感到罗友说的滑稽可笑,一方面也感到惭愧。这之后,桓温任命罗友为襄阳太守。张融宋张融尝乞假还,帝问所居。答曰:"臣陆居非屋,舟居非水。"上未解,问张绪。绪曰:"融近东山,未有居止。权牵小船上岸,住在其间。"上大笑。太祖尝面许融为司徒长史,敕竟不出。融乘一马甚瘦,太祖曰:"卿马何瘦,给粟多少。"融曰:"日给一石。"帝曰:"何瘦如此。"融曰:"臣许而不与。"明日,即除司徒长史。融与谢宝积("谢宝积"当作"宝积谢",宝积融第六弟,见《南史》本传。)俱谒太祖,融于御前放气。宝积起谢曰:"臣兄触忤宸扆。上笑而不问。须臾食至,融排宝积,不与同食。上曰:"何不与贤弟同食。"融曰:"臣不能与谢气之口同盘。"上大笑。(出《谈薮》)【译文】南北朝时期,南朝宋张融有一次请假回家。皇上问他家住在哪里?张融回答说:"我住在陆地上但不是房屋,住在船上但不在水上。"皇上不明白这是怎么一回事,问张绪。张绪告诉皇上说:"张融家住在东山附近,没有固定的住处。暂且将一只小船牵上岸边,全家人住在里面。"皇上听了大笑。齐太祖肖道成曾当面答应授任张融为司徒长史,然而竟然不见太祖下任命令。张融骑着一匹瘦得可怜的马上下朝,太祖看见了问张融:"你的这匹马怎么这么瘦啊?给它多少料粟?"张融回答说:"每天喂它一石粟。"太祖问:"那为什么还这么瘦?"张融说:"我答应喂它一石粟,可是我并没有实际给它呢。"第二天,太祖即下任命令授任张融为司徒长史。张融与宝积谢一块儿拜见太祖。张融在皇上面前放了一个屁,宝积谢起身谢罪说:"我的这位兄弟泄气污染了皇上的圣殿。"太祖只是笑笑,没有说什么。过了一会儿,摆上酒宴,张融排斥宝积谢,不让他上桌。太祖问:"为什么不跟你的这位贤弟同桌吃饭?"张融说:"我不能跟谢气的嘴同餐。"太祖听后大笑。何承天宋东海何承天,徐广之甥也。除著作佐郎,年已迈。诸佐郎并名家少年,颍川荀伯子嘲之,当呼为"奶母"。承天曰:"卿当知凤凰将九子,奶母何言耶。(出《谈薮》)【译文】南宋东海人何承天,是徐广的外甥,官任著作佐郎,年岁已经很大了,其他的著作佐郎都是显赫人家的年轻子弟。颖川人荀伯子嘲笑他,称他为"奶母"。何承天说:"你应当知道凤凰带领着九只小凤凰崽,你称我为'奶(按:此字作'母')母'是什么意思呢?"王绚晋王绚,彧之子。六岁,外祖何尚之,特加赏异。受《论语》,至"郁郁乎文哉。"尚之戏曰:"可改为'耶耶乎文哉。'"(吴蜀之人,呼父为耶。)绚捧手对曰:"尊者之名,安得为戏,亦可道草翁之风必舅。"(《论语》云,草上之风必偃,翁即王绚外祖何尚之,舅即尚之子偃也。)(出《启颜录》,翁即二字下原有翁即在三字,据明抄本删)【译文】晋朝人王绚,是王彧的儿子。年仅六岁,外祖父何尚之,非常赏识他的聪慧异禀,教授他读《论语》。教到"郁郁乎文哉"这一句时,何尚之戏谑地说:"这句可以读成'耶耶乎文哉'(蜀人呼父为耶。)王绚捧着两只小手回答说:"长辈的称呼,怎么可以戏谑呢?草上之风必偃,也可以读成'草翁之风必舅'吗?"(按:翁,指王绚的外祖父;偃,原来何尚之的儿子--王绚的舅舅名"偃"。)何勖宋江夏王义恭**古物,常遍就朝士求之。侍中何勖已有所送,而王征索不已。何甚不平。尝出行,于道中见狗枷犊鼻。乃命左右取之还。以箱擎送之。笺曰:"承复须古物,今奉李斯狗枷,相如犊鼻。"(出《因话录》)【译文】南宋江夏人王义恭生**好古物,经常向所有在朝为官的人搜求。侍中何勖已经送给他一些古物了,但是王义恭还是向他不断地索要。何勖感到很生气,对王义恭非常不满。一次,何勖外出,见道边有一只狗枷和一只牛鼻具丢弃在那儿。于是,让随行人员将这两件废弃物收起来。回到京城后,何勖让人将这两件东西盛在一只箱子里,用手擎着送给王义恭,并写一便笺说:"承你还须要古物,今奉上李斯狗枷、司马相如牛鼻具各一只,望收讫。"谢灵运宋会稽太守孟顗事佛精恳,谢灵运轻之。谓顗曰:"得道应须慧业,丈人生天当在灵运前,成佛必在灵运后。"顗深恨之。(出《南史》)【译文】南宋会稽郡太守孟顗供奉佛祖非常精诚恳切,谢灵运很是轻蔑他这样做。对孟顗说:"要修心得道,必须天生具备智慧的业缘。老太守升天(按:指死亡。)当在灵运前边,修成佛一定在我灵运后边。"孟顗非常记恨谢灵运。刘绘齐刘绘为南康郡,郡人郅类所居,名秽里。绘戏之曰:"君有何秽,而居秽里。"答曰:"未审孔丘何阙,而居阙里。"绘叹其辩答。(出《谈薮》)【译文】南齐人刘绘,官为南康郡太守。郡里有个人叫郅类,他家住的地方叫秽里。刘绘戏谑地说:"你有什么污秽,而居住在秽里?"郅类反问道:"我不知道孔老夫子缺少什么,而居阙里。"(与字缺同"阙"。)刘绘听了后,非常叹服郅类的辩才。徐孝嗣齐仆射东海徐孝嗣修辑高座寺,多在彼宴息。法云师亦萧寺日夕各游,二寺邻接,而不相往来。孝嗣尝问法云曰:"法师尝在高座,而不游高座寺。"答曰:"檀越既事萧门,何不至萧寺。"(出《谈薮》)【译文】南齐仆射东海人徐孝嗣,出资重新整修了高座寺,多数时间吃住都在这座寺里。法云禅师是萧寺的僧人。每天从早到晚,两人各自干自己的事情,两座寺院紧挨着,却互相不往来。一次徐孝嗣对法云禅帅说:"法师您即然身在高座(高座,代指僧人。),为什么不来高座寺呢?"法云禅师回答说:"施主既然在萧家(南齐的皇帝是萧姓。),为什么不到萧寺来呢?"沈文季齐太祖之为齐王也,置酒为乐。清河崔思祖侍宴,谓侍中沈文季曰:"羹脍为南北所推。"文季答曰:"羹脍中乃是吴食,非卿所知。"思祖曰:"炰鳖脍鲤,似非句吴之诗。"文季曰:"千里莼羹,岂关鲁卫之士。"帝称美曰:"莼羹颇须归沈。"(出《谈薮》)【译文】南齐太祖萧道成被封为齐王时,摆设酒宴宴请群臣共同庆祝。酒宴上,清河人崔思祖负责整个酒宴的安排布置。崔思祖问侍中沈文季:"羹汤与鱼脍是南北都推重的佳肴吧?"沈文季回答说:"羹汤与鱼脍都是吴地的菜肴,你不懂行。"崔思祖说:"蒸煮甲鱼脍制鲤鱼,好象不是吴人的诗句吧?"沈文季回答说:"莼羹是我们吴中千里地方的名菜,这跟你这个北边鲁、卫地方的人有什么关系?"齐太祖赞美说:"莼羹这道名菜特别须要由沈侍中来安排啦!"沈昭略齐黄门郎吴兴沈昭略,侍中文叔之子。性狂俊,使酒任气,朝士常惮而容之。尝醉,负杖至芜湖苑,遇瑯玡王约。张目视之曰:"汝王约耶,何肥而痴。"约曰:"汝是沈昭略耶,何瘦而狂。"昭略抚掌大笑曰:"瘦已胜肥,狂又胜痴。"约,景文之子。(出《谈薮》)【译文】南齐黄门郎沈昭略,吴兴人,是侍中沈文叔的儿子。沈昭略为人狂放英武,在酒桌上往往随着兴志行事,不加约束自己,朝中的同事们常常都因畏惧而容忍他。一次,沈昭略又喝醉了酒,手执一棍来到芜湘园林,遇见瑯玡人王约,瞪着眼睛盯盯地看着王约,说:"你是王约吗?为什么这么胖而又呆啊?"王约回答说:"你是沈昭略吗?为什么这么瘦而狂啊?"沈昭略听了拍着手掌大笑,说:"瘦比胖好,狂比呆好!"王约,王景文的儿子。胡谐之齐豫章胡谐之初为江州治中,太祖委任之。以其家人语傒,语音不正,乃遣宫内数人,至谐之家,教其子女。二年,上问之:"卿家语音正未。"答曰:"宫人少,臣家人多。非惟不能正音,遂使宫人顿傒语。"上大笑;遍向朝臣说之。谐之历位度支尚书预州刺史。(出《谈薮》)【译文】南齐时,豫章人胡谐之刚任江州治中时,是齐太祖萧道成委任他这个官职的。齐太祖认为他的家人说九江、豫章一带的傒语,发音不正,于是派遣几个宫人到胡家教他的子女矫正口音。二年后,齐太祖问胡谐之:"你家子女的口音矫正过来没有啊?"胡谐之回答说:"宫里去的人少,我家人多,不但没有矫正过来我家里人的口音,还使皇上派去的宫人都染上了傒语呢!"齐太祖听了哈哈大笑,见着上朝的大臣就讲这件事。胡谐之历任掌管国家财政的宰相,预州刺史等职。梁武梁高祖尝作五字垒韵曰:"后牖有榴柳。"命朝士并作。刘孝绰曰:"梁王长康强。"沈约曰:"偏眠船舷边。"庾肩吾曰:"载七每碍埭。"徐摛曰:"臣昨祭禹庙,残六斛熟鹿肉。"何逊用曹瞒故事曰:"暯苏姑枯卢。吴均沈思良久,竟无所言。高祖愀然不悦,俄有诏曰:"吴均不均,何逊不逊,宜付廷尉。"(出《谈薮》)【译文】梁武帝萧衍有一次作五字叠韵,即说出的一句话,必须是五个字,而且用同一韵母,还要有明确的含义。梁为帝先得一句是:"后牖有榴柳。"之后,让殿上的群臣跟他一块作。刘孝绰作的是:“梁王长康强。"沈约作的是:"偏眠船舷边。"庾肩吾作的是:"载七每碍埭。"徐摛作的是:“臣昨祭禹庙,”残六斛熟鹿肉。何逊用曹瞒的典故,作的是:“暯苏姑枯庐。”挨到吴均作了,他沉思了好长时间,也没有作出来。梁武帝闷闷不乐,不一会儿,下达指示说:"吴均不均,何逊不逊,适宜交付廷尉治罪。"柳信言梁安城王萧佽博学,善属文。天保之朝,为一代文宗,专掌词令沈博。历侍中仆射尚书令,有集三十卷,著梁史百卷。初佽以文词擅名,所敌拟者,唯河东柳信言。然柳内虽不伏,而莫与抗。及闻佽卒,时为吏部尚书。宾客候之,见其屈一脚跳,连称曰:"独步来,独步来。"众宾皆舞,以为笑乐。(出《渚宫旧事》)【译文】南梁安城人王萧佽知识渊博,擅长写文章,孝文帝天保年间,在朝中为一代文章泰斗,专门从事诗词写作。他的文章、诗词、渊深广博。王萧佽官任侍中仆射尚书令,出有文集三十卷,另外撰写梁史一百卷。王萧佽刚刚闻名于文坛时,能够跟他匹敌的人,只有河东柳信言。然而,柳信言虽然内心不服气,却不敢跟王萧佽相抗衡。等到听到王萧佽死讯时,已任吏部尚书的柳信言,赶到灵堂,蜷屈着一条腿,一只脚蹦跳着闯进来,在众多的宾客面前连连呼喊着:"独一无二来!独一无二来!"众位宾客都学着柳信言的样子,一起拍手跳跃,以此来嬉闹玩乐。徐摛梁侍中东海徐摛,散骑常侍超之子也。博学多才,好为新变,不拘旧体。常体一人病痈曰:"朱血夜流,黄脓昼泻。斜看紫肺,正视红肝。"又曰:"户上悬帘,明知是箔。鱼游畏网,判是见罾。"又曰:"状非快马,蹋脚相连。席异儒生,带经长卧。"摛子陵,通直散骑常侍。聘魏。魏主客魏收曰:"今日之热,当犹徐常侍来。"陵答曰:"昔王肃至此,为魏始制礼仪。今我来聘,使卿复知寒暑。"收不能对。(出《谈薮》)【译文】南梁侍中徐摛,东海郡人,散骑常侍徐超的儿子。徐摛多才多艺、知识渊博,喜爱独出新彩,不拘泥于原有的体例、样子。一次,徐摛看到一个人长痈,说:"红血夜间流淌,黄脓白天泄出,斜着看是紫色的肺子,正面看是红色的肝。"又说:"门上挂着帘子,明知道那是苇杆编的么。鱼在水中游,最怕遇到网,断定见到的是用竹竿撑起来的罾。"又说:"看那样子不是快马,前后蹄子踏动相连,躺在席上的不是读书人,是带着四书五经长卧在那儿的人。"徐摛的另一个儿子徐陵,跟徐摛同任散骑常侍。徐陵被北魏聘请去。北魏的主客官魏收说:"今天天气特别热,当是徐常侍从南边带来的啊!"徐陵回答说:"从前王肃到这儿来为你们魏国首次制定了礼仪。今天,你们请我来,就是让我使你们知道寒暑。"魏收对答上不上来。徐陵 北齐使来聘梁。访东河徐陵春,和者曰:"小如来五岁,大孔子三年,谓七十五也。"(出《谈薮》)【译文】北齐派使臣来南梁出访。来使查访东海人徐陵春,回答他的人说:"你问徐陵春啊,他比如来佛小五岁,比孔子早生三年,大概七十五岁了吧。"李谐梁陆晏子聘魏,魏遣李谐效劳。过朝歌城,晏子曰:"殷之余人,正应在此。"谐曰:"永嘉南度,尽在江外。"(出《谈薮》)【译文】南梁派陆晏子出访北魏,北魏派遣大臣李谐到郊外来迎接、慰劳他。走过殷旧都朝歌城时,陆晏子说:"殷朝的遗民,正应当在这儿。"李谐反唇相讥道:"永嘉之乱晋朝迁都江南后,殷朝的遗民都随着迁到江南去了。"周舍梁汝南周舍少好学,有才辩。顾谐被使高丽,以海路艰,问于舍。舍曰:"昼则揆日而行,夜则考星而泊。海大便是安流,从风不足为远。"河东裴子野在晏筵,谓宾僚曰:"后事未尝姜食。"舍曰:"孔称不彻,裴曰未尝。"一座皆笑。舍学通内外,兼有口才。谓沙门法云师曰:"孔子不饮盗泉之水。法("法"字原缺,据明抄本补。)师何以捉鍮石香炉?"答曰:"檀越既能戴纛,贫道何为不执鍮。"(出《谈薮》)【译文】南梁时,汝南人周舍小时候就刻苦好学,赋有才辩。顾谐被派往出使高丽国,他认为海路难走,于是向周舍请教。周舍说:"白天测量太阳,晚上考核北斗星的位置来行船。海大都是平稳的水流,只要随着风向航行,到达高丽国的路程并不算太遥远。"河东人裴子野也在宴席上,对同席的宾客、同事们说:"后果未尝怎么样呢。(按:《论语·乡党》沽酒市脯不食,不撤姜食。撤,去也。齐人禁荤,故不食脯肉,而可以食姜。)周舍说:"孔子说不撤,裴子野说未尝啊!"满座人都笑了。周舍有学识,通晓佛经和佛经以外的典籍,还能言善辩很有口才。一次,周舍戏谑僧人法云禅师说:"孔夫子不喝盗泉里的水,法师为是着一只鍮(按:谐音'偷'。)石香炉?"法云禅师回答道:"施主既然能举着大纛(按:谐音'毒'。),贫僧为什么不能执鍮呢?"王琳后梁王琳,明帝时为中书舍人。博学,有才藻,好臧否人物,众畏其口,常拟孔稚珪。又为《鮔表》,以讬刺当时。其词曰:"臣鳀言,伏见除书,以臣为糁蒸将军,油蒸校尉,臞州刺史。脯腊如故者,肃承明命,灰身屏息,凭临鼎镬,俯仰兢惧。臣闻高沙走姬,非有意于绮罗。(江陵城西二十里,有高秀湖,其中有鱼。)白鮹女儿,岂期心于珠翠。(江陵丙河萦结,呼曰"鰁河"。)臣美愧夏鳣,味惭冬鲤。常恐鲐腹之讥,惧贻鳖岩(五甘反。)之谓。是以漱流湖底,枕石泥中。不意高赏殊宏,曲蒙钧拔,遂得起升绮席,忝预玉盘。爰厕玳筵,猥烦象筋。泽覃紫腴,恩加黄腹。方当鸣姜动桂,纡苏佩檔。轻瓢才动,则枢槊(明抄本"槊"作"檠"。)如云。浓汁暂停,则兰膏成列。婉转绿齑之中,逍遥朱唇之内。衔恩噬泽,九殒弗辞。不任屏营之至,谨到铜铛门奉表以闻。诏答曰:"省表是公。(明抄本"表是公"作"卿之表"。)卿池沼缙绅,波渠后又。(明抄本"又后"作"俊入"。)穿蒲入符,(一作"藻"。)肥滑系彰。正膺兹选,无劳谢也。时恶之,或以讥诮闻,孝明亦弗之罪也。其文传于江表。【译文】南朝后梁王琳,在明帝时官任中书舍人。王琳知识渊博,赋有才华文采,尤其愿意品评、褒贬人物,满朝文武官员都畏惧他那张嘴,常常将他比作南齐的孔稚珪。王琳又曾撰写过《鮔表》,借以讽刺当时的时弊。《鮔表》是这样写的:臣鮔鱼说:今见到陛下签发的任命令,授我为朱羹将军,油蒸校尉、肉羹刺史。和从前一样,将我制做成干肉。我恭敬地接受陛下的任命,忍含着沮丧,屏住呼吸,任凭你们将我放在笼屉上蒸,或者放在鼎镬里煮,每时每刻都胆战心惊啊!我听说高秀湖中的美人鱼们,并不想得到陛下赏赐给她们绫罗绸锦;鱿河里的白鮹女儿们,怎么能期望得到珍珠翠玉呢?比肥美,我愧对夏天里的鲟鱼;论味鲜,我羞见冬季里的鲤鱼。我常常恐惧鲐腹的讽刺,时时畏怕鳖岩的讥诮。因此,我吮吸湖底的流沙为食,枕着石泥睡眠。不料,崇高的奖赏光临我的头顶,承蒙提拔,于是高升到美席华宴上,羞愧地躺在玉盘中。于是,摆放在华贵的筵席上,有劳象筷大人,将我们送入每一张肥大的嘴中,进入布满黄油的肚子里。刚刚放上姜末桂皮,再置入紫苏桂皮。轻便的葫瓢刚动,则枢盘如云一样地聚来;浓浓的汤汁才停止沸腾,一排排的兰膏油灯就点燃起来。于是,我们周旋在绿色的腌菜之间,逍遥于红色的口唇之内。含着你们的恩惠,噬啮你们的德泽,虽然九死而不辞。没有感到任何彷徨、惶恐,只是谨慎小心地走入铜釜之门,奉上此表以致谢意。陛下回书答道:奉上的表章,我已全部读过。爱卿乃是池沼中的晋绅,岸渠里的俊杰。你穿行于蒲荇之间,以肥嫩滑腻而闻名于人世。正应当接受我们人的挑选,请不用表示谢意。当时的达官贵人们,都非常厌恶王琳写这篇《鮔表》。有人相互边讥讽这篇《鮔表》边传播议论。孝明皇帝也没有给王琳定罪处罚他。这篇《鮔表》,在江南一带广为流传。卷第二百四十七 诙谐三穆子客 僧重公 孙绍 魏市人 魏彦渊 陆乂 王元景 李庶 邢子才 卢询祖 北海王晞 李騊駼 卢思道 石动筒 徐之才 萧彪穆子客魏使穆子客聘梁,主客范胥谓之曰:"卿名子客,思归之传,一何太速。"客曰:"吾名子客,所以将命四方。礼成告返,那得言速。"(出《谈薮》)【译文】北魏派穆子客出使南梁,南梁负责接待工作的官员范胥对穆子客说:"您的名字叫子客,想回转的想法,为何产生的太快了?"穆子客回答说:"我的名字叫子客,所以才奉命出使四方,待完成访问工作后才能返回,哪能说想回转的想法产生得太快呢。"僧重公魏使主客郎李恕聘梁,沙门重公接恕曰:"向来全无菹酢膎乎!"("酢膎乎"三字原空缺,据黄本补。)恕父名谐,以为犯讳,曰:"短发稀疏。"重公曰:"贫道短发是沙("是沙"二字原空缺,据明抄本补。)门种类。以君交聘二国,不辨膎谐!"("谐"原作"诣",据许本改。)重公尝谒高祖,问曰:"天("天"字原空缺,据黄本补。)子闻在外有四声,何者为是?"重公应声答曰:"天保寺刹中,("中"字原空缺,据黄本补。)出逢刘孝绰,说以为能。"绰曰:"何如道天子万福。"(出《谈薮》)【译文】北魏派主客郎李恕出使南梁,僧人重公接待他时说:"我们寺院里从来都没有肉酱、酒和膎(按:膎,音谐,干肉。)啊!"李恕的父亲名谐,以为犯讳,因此回骂了一句:"你个短发粗疏的和尚。"僧人重公说:"贫僧短发是僧门的戒规。你作为两国交往的使臣,竟然辩识不了"膎"与"谐"同音不同义!"僧人重公有一次拜见梁高祖,高祖问:"听说天子在外面有四种名声,哪种名声是应该有的?"僧人重公应声回答说:"天宝寺中住个刘孝绰,说是胜任。"刘孝绰得知重公这样回答时说:"还不如说声天子多福!"孙绍后魏孙绍历职内外,垂老始拜太府少卿。谢日,灵太后曰:"公年似太老。"绍重拜曰:"臣年虽老,臣卿太少。"后大笑曰:"是将正卿?"(出《启颜录》)【译文】后魏孙绍历任宫内外各种不重要的职务,到了垂暮的老年才官拜太府少卿。谢恩那天,灵太后说:"你的年岁似乎太老一些了。"孙绍再次拜谢回答说:"我的年龄虽然老了,但是我任少卿一职太少(按:在此读shào,年轻的意思。)了。"太后听了大笑,说:"是啊!正要任命你为正卿的!"魏市人后魏孝文帝时,诸王及贵臣多服石药,皆称石发。乃有热者,(明抄本"乃有热者"作"其时乃有"。)非富贵者,亦云服石发热,时人多嫌其诈作富贵体。有一人,于市门前卧,宛转称热,因众人竞看。同伴怪之,报曰:"我石发。"同伴人曰:"君何时服石?今得石发。"曰:"我昨在市得米。米中有石,食之乃今发。"众人大笑。自后少有人称患石发者。(出《启颜录》)【译文】后魏孝文帝时,皇室各个王子和达官贵戚很多人都服用铅汞等矿石丹药,而且都自称服用后身体发热。也有自称服用石药发热的人并不富贵,当时有许多人厌恶这些人谎称自己是富贵身子。一次,有一个人躺在集市门前边的大道上,身体翻来覆去不停地转动,自称是服用石药后发热了,吸引许多人争相来看。跟他同来的伙伴怪他假作富贵人,告诉他说:"我也身上发热了。"这个人问:"你什么时候服用的石药?"同伴回答说:"我昨天在市上买的米,米里头有石啊,吃了后现在就发热了。"围观的人听了后,哄然大笑。从此,很少有人声称自己服石药发热了。魏彦渊北齐崔昂尝宴筵招朝彦。酒酣后,人多散走。即令著作郎钜鹿魏彦渊追之。彦渊左手执中参军周子渊,渊以□□知名,右手执御史郑守("守"原作"寺",据明抄本、黄本。)信,来谘昂曰:"彦渊后(明抄本"后"作"投",黄本"后"作"役"。)周入郑,执讯获丑。济州长史李翥尝为主人,朝士咸集,幽州长史陆仁惠不来,翥甚衔之。彦渊曰:"一目之罗,岂能获鸟。"翥眇一目,陆号角鸱。又崔儦谓彦渊曰:"我拙于书,不能'儦'字使好。"彦渊曰:"正可长牵人脚,斜飘鹿尾,即好。"彦渊,司农卿李(明抄"李"作"季"。)昌之子。(出《谈薮》)【译文】北齐崔昂,有一次设宴款待朝中有名望才干的人士。酒喝过高潮后,参加宴会的人有许多人偷偷溜走了。崔昂发现后,立即让著作郎钜鹿人魏彦渊将他们追回来。魏彦渊左手抓着中参军周子渊,周子渊以面貌丑陋而名闻朝野,右手抓着御史郑守信,回到宴席上征询崔昂说:"我彦渊跑这一趟,抓回来了周参军、郑御史,执讯(按:讯、"信"同"义"谐音。)获丑(按:"丑"的词义之一为'众'。)怎么样?"(按:《诗·小雅·出车》:"执讯获丑,薄言还归。"指讯,是对所俘获的牧人加以审问;获丑,是俘获甚多。古代常用这句诗来赞美战功。)济州长史李翥一次以主人的身份设宴请客,朝中的官员都聚在他家,只有幽州长史陆仁惠没有来赴宴,李翥记恨在心。魏彦渊说:"一个眼的罗网,怎么能捕捉到鸟呢?"原来,济州长史李翥瞎了一只眼睛,幽州长史陆仁惠号角鸱(按:既鸱鸺,毛头鹰。)。所以,魏彦渊戏谑地说:"一目之罗,岂能获鸟!"还有一次,崔儦对魏彦渊说:"我不擅长书法,写不好这个'儦'字,你看怎么写好?"魏彦渊说:"正应当拉长人(即'亻')脚,斜飘鹿尾(即将'灬'斜书)就可以写好这个'儦'字了。"魏彦渊,是司农卿李昌的儿子。陆 乂北齐散骑常侍河南陆乂,黄门郎卯之子。卯字云驹,而乂患风,多所遗志。尝与人言:("言"字原缺,据明抄本补。)马曰云驹。有刘某("刘某"原作"神符",据明抄本改。)者常带神符,("神符"原作"符与神",据明抄本删改。)渡漳水致失。乂笑曰:"刘君渡水失神符。"其人答曰:"陆乂名马作云驹。"(出《谈薮》)【译文】北齐陆义,河南人,官任散骑常侍,是黄门郎陆卯的儿子。陆卯,字云驹。陆卯患有疯病,好健忘,一次跟人说:"马(按:因健忘将'父'记成了'马'。)叫云驹。"有个姓刘的人,一次带着神符过漳河时丢失了神符。陆义笑着对这个人说:"刘君过河看了神符。"这个人回答说:"陆义名字叫马充当了云驹!"王元景北齐王元景为尚书。性虽懦缓,而每事机捷。有奴名典琴尝旦起,令索食,谓之解斋。奴曰:"公不作斋,何故尝云解斋。"元景徐谓奴曰:"我不作斋,不得为解斋。汝作字典琴,何处有琴可典?"(出《启颜录》)【译文】北齐的王元景任尚书。他为人虽然怯懦软弱,但是遇事的反映却特别机智敏捷。王元景家中有个使唤丫环叫典琴,一天早晨起来,王元景让典琴准备早餐,说:"今天早晨解除斋戒了。"典琴说:"老爷没有戒斋,为什么常常说解除斋戒呢?"王元景语调缓慢地对典琴说:"老爷没有斋戒,不得说解除斋戒。你起名叫典琴,在那里有琴可以典卖呀!"李庶世呼病瘦为崔家疾。北齐李庶无须,时人呼为天阉。崔谌调之曰:"教弟种须法。以锥锥遍刺作孔,插以马尾。"庶曰:"持此还施贵族。艺眉有验,然后树须。"崔氏世有恶疾,故庶以此嘲之。俗呼"滹沱河"为崔氏墓田。(墓田二字原缺,据《酉阳杂俎续》四补。)(出《酉阳杂俎》)【译文】世人称身体瘦弱这种病是崔家世纪相传的遗传病。北齐的李庶不长胡须,当时人称他是天生的阉人。崔谌调笑李庶说:"教给老弟一个种须的方法。用锥子在你的脸上到处都刺上孔,再在孔上插入马尾,既可。"李庶说:"这种方法还是先在您家试用吧。你们家用这种方法种眉毛成功了,然后我再种胡须。"崔谌家族世代相传,都患有眉发自行脱落的麻风病。因此,李庶这样嘲弄崔谌。民间称为滹沱河的地方,就是崔家的墓地滹沱河,即"呼秃河"的意思。邢子才北齐中书侍郎河东裴袭字敬宪,患耳。新构山池,与宾客宴集。谓河间邢子才曰:"山池始就,愿为一名。"子才曰:"海中有蓬莱山,仙人之所居。宜名蓬莱。"蓬莱、裴聋("聋"原作"袭",据明抄本改,下同。)也。故以戏之。敬宪初不悟,于后始觉。忻然谓子才曰:"长忌及户,高则无害。公但大(明抄本"大"作"不")语,聋亦何嫌。"(出《谈薮》)【译文】北齐中书侍郎裴袭,字敬宪,河东人氏,患有耳聋症。裴袭新建造一座山塘,在这里宴请宾客。宴席上,裴袭对河间人邢子才说:"这座山刚刚建成,请您给起个名字好吗?"邢子才说:"东海中有座蓬莱山,传说有仙人在那里居住。我看这座山塘就叫蓬莱吧。"蓬莱,谐音"裴聋",邢子才是在戏弄裴袭呢。裴袭听了起初并没有什么感觉,待到醒悟后,微笑着对邢子才说:高个子的人忌讳头碰门,你将门修得高点就行了嘛!你尽管大点声音说话,耳聋又有什么妨碍呢!"卢询祖齐主客郎顿丘李恕身短而袍长,卢询祖腰麄而带急。恕曰:"卢郎腰麄带难匝。"答曰:"丈人身短袍易长。"恕又谓询祖曰:"卢郎聪明必不寿。"答曰:"见丈人苍苍在鬓,差以自安。"(出《北史》)【译文】北齐主客郎李恕,顿丘人氏。李恕生得身材短小却喜欢穿过长的袍服,卢询祖腰身粗大偏爱将腰带系得紧紧的。李恕说:"老卢这个人,腰长得五大三粗却系个紧身腰带,多能匝啊!"询祖反唇相讥道:"李老身才生小袍服应当长一些才好哇!"李恕对卢询祖说:"老卢你人虽然聪明却不一定长寿哇!"卢询祖回敬道:"看你老两宾苍白,但是你很难自保平安那!"北海王晞齐北海王晞字叔朗,为大丞相府司马。尝共相祭酒卢思道禊饮晋湖,("湖"原作"胡",据明抄本改。)晞赋诗曰:"日暮应归去,鱼鸟见留连。"时有中使召晞,驰马而去。明旦,思道问晞:"昨被召以朱颜,得无以鱼鸟致责。"晞曰:"昨晚陶然,颇以酒浆被责。卿等亦是留连之一物,何独鱼鸟而已。"晞好文酒,乐山水。府寮呼为方外司马焉。及昭孝立,待遇弥隆。而晞每日自疏退,谓人曰:"非不爱热官,但思其(明抄本"其"作"之"。)烂熟耳。"(出《谈薮》)【译文】北齐王晞,字叔朗,北海人官任大丞相府司马。一次,王晞与丞相府祭酒卢思道一块儿在晋湖禊祭饮酒(按:禊,古人祓除不祥的一种祭祀,常在春秋两季在水边举行。)。王晞赋诗一首,其中的两句是这样的:日暮应归去,鱼鸟见留连。那天,宫中派来宦官召见王晞,王晞才骑马返回。第二天早朝,卢思道问王晞:"昨天被皇上召见,有没有因为留连鱼鸟而受到责备?"王晞回答说:"昨晚喝得特别高兴,很是因为喝酒被皇上责备了。祭酒等人也是我留连的东西啊!怎么单单是鱼鸟呢?"王晞擅长文章词赋,也喜爱饮酒,愿意在山水间寻找乐趣。丞相府中的同事们,都称他为世外司马。待到昭孝帝高演即位后,给予他的待遇更加优厚。但是,王晞却自行疏懒恢退下来。对人说:"我不是不爱作官,但是一想到整天就是那些事情,翻过来调过去的,一点意思也没有。"李騊駼陈使聘齐,见朝廷有赤鬣者,顾谓散骑常侍赵郡李騊駼曰:"赤也何如?"騊駼曰。束带立于朝,可使与宾客言。"騊駼时接客。(出《谈薮》)【译文】陈国派使臣出齐国,看见大殿上有红胡须的人,问身边的齐国散骑常侍赵郡人李騊駼:"红胡须是什么人啊?"李騊駼回答说:"扎着腰带站在大殿上,可让他跟宾客谈话。"李騊駼当时被安排接待客人。卢思道北齐卢思道聘陈,陈主令朝贵设酒食,与思道宴会,联句作诗。有一人先唱,方便讥刺北人云:"榆生欲饱汉,草长正肥驴。"为北人食榆,兼吴地无驴,故有此句。思道援笔即续之曰:"共甑分炊米,(米原作水,据明抄本改。)同铛各煮鱼。"为南人无情义,同炊异馔也,故思道有此句。吴人甚愧之。又卫尉卿京兆杜台卿,共中兵忝军清河崔儦握塑,十子成都,止赌一雉。卢思道曰:"翳成都,不过一雉。"儦又谓思道曰:"昨夜大雷,吾睡不觉。"思道曰:"如此震雷,不能动蛰。"太子詹事范阳卢叔虎有子十人。大者字畜生,最有才思。思道谓人曰:"从叔有十子,皆不及畜生。"叔虎、主客郎中泽之孙也。散骑常侍陇西辛德源谓思道曰:"昨作羌妪诗,惟得五字云:'皂陂垂肩井。'苦无其对。"思道寻声曰:"何不'道黄物(明抄本物作杨)插脑门。'"思道尝谓通直郎渤海封孝骞曰:"卿既姓封,是封豕之后。"骞曰:"卿(曰卿二字据明抄本补。)既姓卢,是卢令之裔。"(出《谈薮》)【译文】北齐的卢思道出使南陈。南陈的国君让满朝的达官显贵跟卢思道在一起聚宴饮酒。宴席上,南陈国君提议用联句的方法作诗。有一位南陈的大臣先念出一句,乘机讥讽北方人。这句诗是:榆生欲饱汉,草长正肥驴。因为北方人用榆钱、榆叶和树皮粉成末放在面里一块吃,而南方的吴池不饲养驴,因此联出这句诗。卢思道听了后,提笔就联上一句诗:共甑分炊米,同铛各煮鱼。因为南方人无情无义,非常小气,在一个锅灶上做饭,却各吃各的,因此卢思道联上这句诗。在坐的吴人听了这句联诗后,都很不好意思。又有一次卫尉卿京都地区人杜台卿,跟中兵参军清河人崔儦玩掷点的赌博游戏,说好投掷十子只赌一只野鸡。卢思道在一旁说:"遮住成都(按:此处指蜀的成都。)只需一只野鸡!"崔儦有一次跟卢思道说:"昨夜雷声特别大,可是我睡得死,一点也不知道。"卢思道戏谑地说:"这样大的雷声,也没有使你这个冬眠的虫豸苏醒!"太子詹事范阳人卢叔虎有十个儿子,老大字畜生,最有才干。卢思道对人说:"我堂叔有十个儿子,都赶不上畜生(按:谐音'牲'。)。"卢叔虎,是北齐王客郎卢中泽的孙子。散骑常侍陇西人辛德源对卢思道说:"我昨天写一首吟诵羌族老太太的诗,琢磨了一天只写出一句来:"黑色的陂巾陂在肩窝上(按:笔者认为"陂",是"帔"的误写。)。卢思道接过来说:"何不接下来写黄色的饰物插在脑门上。"卢思道一次对通直郎渤海人封孝骞说:"你既然姓封,大概是大猪的后代吧。"封孝骞回敬道:"你既然姓卢,一定是黑狗的后裔了。"(按:封豕是大猪;卢是黑犬。)石动筒北齐高祖尝宴近臣为乐。高祖曰:"我与汝等作谜,可共射之。'卒律葛答。'"诸人皆射不得。或云,是骮子箭。高祖曰:"非也。"石动筒曰:"臣已射得。"高祖曰:"是何物?"动筒对曰:"是煎饼。"高祖笑曰:"动筒射着是也。"高祖又曰:"汝等诸人,为我作一谜,我为汝射之。"诸人未作,动筒为谜。复云"卒律葛答。"高祖射不得,问曰:"此是何物。"答曰:"是煎饼。"高祖曰:"我始作之,何因更作。"动筒曰:"承大家热铛子头,更作一个。"高祖大笑。高祖尝令人读《文选》。而郭璞游仙诗,嗟叹称善。诸学士皆云:"此诗极工,诚如圣旨。"动筒即起云:"此诗有何能,若令臣作,即胜伊一倍。"高祖不悦。良久语云:"汝是何人,自言作诗胜郭璞一倍,岂不合死。"动筒即云:"大家即令臣作,若不胜一倍,甘心合死。"即令作之:动筒曰:"郭璞《游仙诗》云:'青溪千余刃,中有一道士,臣作云'青溪二千仞,中有两道士。'岂不胜伊一倍。"高祖始大笑。(明抄本"笑"下多七百四十八字,"至"高祖大笑动筒止,今据补。并将缺字用燉煌本(启颜录)校补。)又齐文宣帝曰:□□□□□□□□□曰:"恕臣万死即得。"帝曰:"好。"曰:"臣昨□□□□□□□□□□落密瓮里,臣为陛下却还复上天□□□□□□□□□真乎。对曰:"臣作夜梦随陛下行,落一厕中出来。□□□□舔之。帝大怒,付所司杀却。曰:"臣请一言而死。"帝曰。□□□陛下得臣头极无用,臣失头□□□。笑而舍之。高□□□斋会,大德法师开讲。道俗有疑,滞者,即论难议。援引大义,说法门,言议幽深,皆在雅正。动筒最后论议,谓法师曰:"且问法师一个小议,佛常骑何物。"法师答曰:"或坐干叶莲花,或乘六牙白象。"动筒云:"法师今不读经,不知佛所乘骑物。"师即问云:"檀越读经,佛骑何物。"答曰:"骑牛。"法师曰:"何以知。""经云,世尊甚奇特,非骑牛。"座皆大笑。又谓法师曰:"法师既不知佛常骑牛,今更问法师一种法义。比来每经之上皆云价值百千两金,未知百千两金总有几斤。"遂无以对。□尝作内道场,时有法师先立"无一无二无是无非义"。高□升高坐讲,还令立旧义,当呼儒生学士,大德名僧。义理百瑞,无能得者。动筒即讲难此僧必令结舌。高祖大□□□高坐褰衣阔立,问僧:"看弟子有几个脚。"僧曰:"两脚。"又翘一脚向后。一脚独立。问僧。"更看弟子有几个脚。"僧曰:"两脚。"动筒云:"向有两脚,今有一脚,若为能无一无二。"僧答云:"若其二是直,(《启颜录》"直"作"真",下同。)不应有一脚。脚既得有一,明二即非直。"动□□以僧义不穷,无难得之理者。乃谓僧曰:"向者剧问法师,未是好义。法师师云:'无一无二,无是无非。'今问法师,此义不得不答。弟子问天无二日,上无二王。今者天子一人,临御四海,法师岂更得云无一?易有乾坤,天有日月,星辰配于天子,即是二人。法师岂更得云无二?今者帝临广德,无幽不烛,昆虫草木,皆得其生。法师岂更得无是?今四海为家,万方归顺,唯有宇文黑獭,独阻皇风。法师岂更得云无非?"于是僧默然以无应,高祖抚掌大笑。高祖又常集儒生会讲,"酧难非一。"动筒后来谓众士曰:"先生知天何姓?"博士天子姓高,动筒曰:"天子姓高,天□必姓高。此乃学他蜀臣秦密,本非新义。正经之上,自有天姓。先生可引正文,不须假讬旧事。"博士云,不知何经,得有天姓。动筒云:"先生全不读书,《孝经》亦似天本姓也。先生可不见《孝经》云,'父子之道,天姓也!岂不是天姓。"高祖大笑。动筒(以上据明钞本补。)又尝于国学中看博士论云:孔子弟子,达者七十二人。动筒因问曰:"达者七十二人,几人已着冠,几人未著冠。"博士曰:"经传无文。"动筒曰:"先生读书,岂合不解。孔子弟子,已著冠有三十人,未著冠有四十二人。"博士曰:"据何文以辨之。"曰:"《论语》云,'冠者五六人。'五六三十人也。'童子六七人。'六七四十二人也。岂非七十二人也。"坐中皆大悦,博士无以复之。(出《启颜录》)【译文】北齐高祖有一次设宴招待身边亲近的臣子,在一块儿乐呵乐呵。宴席上,高说:"我给你们说个谜语,你们可以一块儿来猜。卒律葛答,请猜吧。"这些近臣们都没有猜中。有人说:"是响箭吧。"高祖说:"不是。"石动筒说:"我已经猜着啦!"高祖问:"是什么东西?"石动筒回答说:"是煎饼。"高祖笑着说:"石动筒猜对啦!"高祖又说:"你们这些人,也可以给我说一个谜语,我为你猜猜看。"出席宴会的大臣们,谁也没有出谜语,只有石动筒出了一个谜语,说的也是"卒律葛答"。高祖猜不中,问:"你出的迷语打一何物?"石动筒说,"是煎饼。"高祖说:"我刚才出了一次了,你为什么还出呢?"石动筒回答说:"趁大家在那烧热鏊子的时候(按:借指刚才说笑热闹。),又烙了一张。"高祖听后高兴地笑了。高祖曾经让文武百官都来读《文选》。《文选》中有一首郭璞的《游仙诗》,高祖边读边赞叹不已,连说好诗。在场的掌管文学撰述的官员们也都附和着说:"这首诗确实好哇!对仗工稳,文词清丽,正如皇上说的那样啊!"石动筒立即站起来说:"这首诗有什么好的,值得你们称赞?如果让我作一首,一定能强过郭璞一倍。"高祖听了后很不高兴,沉默好长时间才说:"你是什么人?自我吹虚说作诗能胜过郭璞一倍。这不是应当犯了死罪吗?"石动筒立即回答说:"皇上马上让我作一首,如果不胜过郭璞一倍,心甘情愿被处死。"高祖立即让石动筒作诗。石动筒说:"郭璞游仙诗写的是:'青溪千余仞,中有一道士。'我作的诗是'青溪二千仞,中有两道士。'难道不是胜过他一倍吗!"高祖这才哈哈大笑。又:北齐文宣帝(按:既高祖。)说:"□□□□□□□□□。"石动筒说:"皇上宽恕我的死罪,我马上说给您听。"文宣帝说:"好,请说吧。"石动筒说:"我昨天晚上作梦跟随皇上□□□□□□□□□落在一个蜜抽渣子里,我还以为皇上又上天□□□□□□□□□。"文宣帝说:"真的吗?"石动筒说:"我昨天晚上作梦跟随皇上走,落在一个厕所中。出来后,□□□□用舌头舔它。"文宣帝大发雷霆,下命将石动筒交付主管的官吏处死。石动筒说:"我请求皇上允许我再说一句话,死而无憾。"文宣帝说:"好吧。"石动筒说:"皇上斩下我的头一点用处也没有,我没有了脑袋□□□。"文宣帝笑了,不斩石动筒的头了。高祖曾经到过讲授佛经的讲堂,由大德法师主讲。僧人和世俗人里有人听不太懂,或有些地方不好理解。皇上让大家在一起议论一下,一些人旁征博引一些大道理,讲述进入佛门的途径,讲的都很高雅正确。石动筒最后一个发言,问大德法师:"我暂且请教大德法师一个小问题,佛祖经常骑乘什么?"大德法师回答说:"有时坐千叶莲花,有时骑六牙白象。"石动筒说:"大德法师你现在不阅读经书,不知道佛祖乘骑的是什么。"大德法师问:"施主读看经书,你说佛祖骑的是什么?"石动筒回答说:"佛祖骑的是牛啊。"大德法师问:"怎么知道是牛呢?"石动筒说:"经书上说,世人敬仰的佛祖特别奇特(按:特,既公牛的意思,泛指牛。),不是骑牛吗?"在场的僧人和俗人,听了都哈哈大笑。石动筒又对大德法师说:"法师既然不知道佛祖经常骑牛,现在我再问您一个佛经上的问题。近来,我读经书,常常遇到上面动辄说价值百千两黄金。我不知道百千两黄金总共有多少斤?"大德法师又回答不上来了。高祖曾经在宫内设置道场,当时有一位法师讲解佛经,讲授的题目是"无一无二无是无非"。高祖登上高位坐在上面讲话,还让大家研讨"无一无二无是无非"这一旧题。当场让有学问的人士和在国学学习的学士,以及大德法师,谈这个议题说法各式各样,但是没有一个人能谈得特别透彻,让人信服。石动筒当即说我要讲,一定能让大德法师没话可讲。高祖大□□□高坐,石动筒手提衣襟远远地站在那儿,问大德法师:"你看我有几只脚?"大德法师说:"你有两只脚。"石动筒这次翘起一只脚放在另一只脚的后面,一只脚站立着问大德法师:"再看看我有几只脚?"大德法师回答说:"两只脚。"石动筒说:"我刚才有两只脚,现在只有一只脚了。若不然怎么能无一无二呢。"大德法师:"如果有两只脚是真实的,不应该有一只脚。脚既然只有一只,那么,眼睛看到的两只脚就不是真实的。石动筒□□认为大德法师这样翻过来调过去的诡辩没有终极的时候,不能找到难住他的道理,于是对大德法师说:"刚才我伧促地向法师提出的,不是个好议题。法师说无一无二,无是无非。现在问法师一个问题,不行不回答。我请问大德法师,天上没有两个太阳,朝中没有两个皇上。现在,皇上一个人,驾御统治普天下。大德法师难道您还能说无一吗?易卜有乾卦、坤卦,天上有日有月。将星辰伴着天子,就是二人。法师您难道还能说无二吗?现在,皇上广施恩德,没有黑暗的地方不能照亮的。各种生物、草木,都在皇上的恩泽下生存着,法师您难道还能说无是?现在普天下都是我大齐的疆土,各个小国都归顺称臣,只有宇文毓这只黑獭,单独跟我大齐抗衡。法师您难道还能说无非吗?"于是,大德法师沉默不语,无话可答。高祖拍着巴掌大笑不止。还有一次,高祖将朝中有知识的人召集在一起开研讨会,讨论"酬难非一"这样一个论题。石动筒等到别人讲完了他才讲。石动筒问参加研讨会的人:"诸位先生们,你们知道天姓什么吗?"一位博士回答说:"天子姓高(按:此处的'天子'指北齐文宣帝高洋。这位博士用偷换概念的方法企图难住石动筒。)。"石动筒说:"天子姓高,天不必姓高。你这是效仿'蜀臣秦密'的论辩,原本就不是什么新货色。正统的经书上,记载着天姓什么。先生可以引正经上的说法,没有必要假借那些旧东西。"这位博士说:"不知道什么经书上,记载着天姓什么?"石动筒说:"先生您啊一点也不读书,《孝经》上已经告诉你天姓了嘛。先生没见到《孝经》上说:'父子之道,天姓也。',难道不是天姓吗?"高祖听了后,大笑不止。一次,石动筒在国学里阅读那些博士们写的论文。其中,有篇论文中说:'孔子弟子,达者七十二人。'"石动筒问这位博士:"孔子的弟子中贤达的有七十二人,其中有多少人已经戴冠(按:古人男二十可戴冠,意为长大成人。)?有多少人没有戴冠?"这位博士回答说"经传上面没有记载。"石动筒说:"先生读经传,为什么不理解呢?孔老夫子的七十二位贤达弟子中,已戴冠的有三十人,没戴冠的有四十二人。"这位博士问:"你根据那篇经书得到这个答案的。石动筒说:"《论语》上说:'冠者五六人',五六三十人啊。'童子六七人',六七四十二人啊。加在一块,难道不是七十二人吗?"在场的人听了后,都捧腹大笑。这位博士再也没话可讲了。徐之才齐西阳王高平徐之才博识,有口辨。父雄,祖成伯,并善(明抄本善下空一字,按《北齐书》徐之才传,疑当是"医"字。)术世传其业。纳言祖孝征戏之,呼为"师公"。之才曰:"即为汝师,复又汝公。在三之义,顿居其两。"孝征仆射莹之子。之才尝以剧谈调仆射魏收。收熟视之曰:面似小家方相。"之才答曰:"若尔,便是卿之葬具。"(出《谈薮》)【译文】北齐西阳王属下高平县人徐之才博学多识,能言善辩。徐之才的父亲徐雄、祖父徐成伯,都擅长医术,世代相传。主管出纳王命的官员祖孝徵开玩笑地叫徐之才的父亲为"师公"。徐之才说"即是你的老师,又是你的父亲。尹、父、师,立时就占了两项啊!"祖孝徵,是仆射祖莹的儿子。一次,徐之才用长篇宏论来戏谑仆射魏收。魏收盯盯地看了他一会儿,说:"看你这长相,活象个小户人家供奉的驱除疫鬼的方相神灵。"徐之才回答说:"果真如此,我便是让你死亡的恶煞。"萧 彪 □□明帝与文士庾信、王褒等游处。有萧彪者,宝寅之子。素好减否,多所月旦。尝侍坐于帝,帝历问众宾何如,皆□□君子也。次问君何如人,答曰:"那得是非君子。"之问□□□□□□□答曰:"那得是君子。"时护在同州。他日帝□□右诈□□□□□□□□□□吾欲□□□□疾病可乎。使者曰。□□□□□□□□□□追答曰。缘君子事。彪乃惶惧,顿首乞留。帝曰。□□□□□□得□□彪乃遗书寄家,号恸而云。帝度其行□□□□之去。吾□别报冢宰彪还,信等咸在。彪甚悲喜□□□□□微笑□视彪巧觉。谓帝曰:"北那得是君子。于□□□□□笑。(出《三国典略》)因缺字过多,不译。卷第二百四十八 诙谐四侯白 卢嘉言 陆操 薛道衡 刘焯 山东人 吃人 赵小儿 长孙无忌 任环 李绩李荣侯白隋侯白,州举秀才,至京。机辩捷,时莫之比。尝与仆射越国公杨素并马言话。路傍有槐树,憔悴死。素乃曰:"侯秀才理道过人,能令此树活否。"曰:"能。"素云:"何计得活。"曰:"取槐树子于树枝上悬著,即当自活。"素云:"因何得活。"答曰:"可不闻《论语》云,'子在,回何敢死。'"素大笑。开皇中,有人姓出,名六斤。欲参素,赍名纸至省门。遇白,请为题其姓。乃书曰:"六斤半。"名既入,素召其人问曰:"卿姓六斤半。"答曰:"是出六斤。"曰:"何为六斤半。"曰:"向请侯秀才题之,当是错矣。"即召白至。谓曰:"卿何为错题人姓名。"对云:"不错。"素曰:"若不错,何因姓出名六斤,请卿题之,乃言六斤半。"对曰:"向在省门,会卒无处见称。既闻道是出六斤,斟酌只应是六斤半。"素大笑之。素关中人,白山东人,素尝卒难之,欲其无对。而关中下俚人言音,谓水为霸。山东亦言擎将去为拃(音其朝反)刀去。素尝戏白曰:"山东固多仁义,借一而得两。"曰:"若为得两。"答曰:"有人从其借弓者。乃曰:'拃刀去。'岂非借一而得两?"白应声曰:"关中人亦甚聪明,问一知二。"素曰:"何以得知。"白曰:"有人问,比来多两,渭水涨否?"答曰:"霸长。岂非问一知二?"素于是伏其辩捷。白在散官,隶属杨素,爱其能剧谈。每上番日,即令谈戏弄。或从旦至晚,始得归。才出省门,即逢素子玄感。乃云:"侯秀才,可以玄惑说一个好话。"白被留连,不获已。乃云:"有一大虫,欲向野中觅肉,见一刺猬仰卧,谓是肉脔。欲衔之,忽被猬卷着鼻,惊走,不知休息。直至山中,因乏,不觉昏睡。刺猬乃放鼻而去。大虫忽起欢喜,走至橡树下,低头见橡斗,乃侧身语云:'旦来遭见贤尊,愿郎君且避道。'"素与白剧谈,因曰:"今有一深坑,可有数百尺。公入其中,若为得出。"白曰:"入中不须余物,唯用一针即出。"素曰:"用针何为?"答曰:"针头中令水饱坑,拍浮而出。"素曰:"头中何处有尔许水。"白曰:"若无尔许水,何因肯入尔许坑。"素又谓白曰:"仆为君作一谜,君射之,不得迟,便须罚酒。"素曰:"头长一分,眉长一寸,未到日中,已打两顿。"白应声曰:"此是道人。"素曰:"君须作谜,亦不答迟。"白即云:"头长一分,眉长一寸,未到日中,已打两顿。"素曰:"君因何学吾作道人谈。"白曰:"此是阿历。"素大笑。白仕唐,尝与人各为谜。白云:"必须是实物,不得虚作解释。浪惑众人,若解讫,无有此物,即须受罚。"白即云:"背共屋许大,肚共碗许大,口共盏许大。"众人射不得。皆云:"天下何处有物,共盏许大口,而背共屋许大者,定无此物。必须共赌。"白与众赌讫,解云:"此是胡燕窠。"众皆大笑。又逢众宴,众皆笑白后至。俱令作谜,必不得幽隐难识,及诡谲希奇,亦不假合而成,人所不见者。白即应声云:"有物大如狗,面貌极似牛。此是何物。"或云是獐,或云是鹿,皆云不是。即令白解,云:"此是犊子。"白又与素路中遇胡,负青草而行。素曰:"长安路上,乃见青草湖。"须臾,又有两醉胡。衣孝重服,骑马而走。俄而一胡落马。白曰:"真所谓孝乎,惟孝有之矣。"白初未知名,在本邑。令宰初至,白即谒。谓知识曰:"白能令明府作狗吠。"曰:"何有明府得遣作狗吠,诚如言,我辈输一会饮食。若妄,君当输。"于是入谒,知识俱门外伺之。令曰:"君何须,得重来相见。"白曰:"公初至,民间有不便事,望谘公。公未到前,甚多贼盗。请命各家养狗,令吠惊,自然贼盗止息。"令曰:"若然,我家亦须养能吠之狗,若为可得?"白曰:"家中新有一群犬,其吠声与余狗不同。"曰:"其声如何?"答曰:"其吠声恸恸者。"(明抄本"者"作"恸"未)令曰:"君全不识好狗吠声。好狗吠声,当作号号。怮怮声者,全不是能吠之狗。"伺者闻之,莫不掩口而笑。白知得胜,乃云:"若觅如此能吠者,当出访之。"遂辞而出。(出《启颜录》)【译文】隋朝人侯白,在州试时考中了秀才,来到京城长安。侯白机敏善辩,当时没有人能跟他相比。一次,侯白跟仆射越国公杨素并排骑马边走边聊天。路旁边有一株槐树,已经枯死了。杨素问侯白:"侯秀才理论过人,能让这株槐树活吗?"侯白回答说:"能啊!"杨素说:"你有什么办法让它活了?"侯白说:"拿来槐树子(按:既同'籽'。)悬挂在这株树的枝上,立即自己就活了。"杨素问:"因为什么它能自己活了呢?"侯白说:"你没有听到《论语》上说:'子在,回何敢死?'"杨素听了捧腹大笑。隋文帝开皇所间,有一个人姓出,名字叫六斤,想要参见杨素。这个人带着空白的名片来到省衙门口,遇见了侯白,请侯白在空白的名片上给他写上名字。于是侯白在名片上写上:六斤半。名片送到省衙的办公室里后,杨素召见这个人,问:"你叫六斤半吗?"这个人回答说:"我叫出六斤。"杨素问:"为什么名片上写着六斤半?"这个人回答说:"刚才,我请侯秀才题写的,可能是他写错了吧。"杨素立即将侯白叫到跟前,问他:"你为什么错写了这个人的姓名啊?"侯白回答说没有写错呀!"杨素说:"如果没有写错,为什么这个人姓出名六斤,请你题写,就给写成了六斤半?"侯白回答说:"刚才在省衙门口,跟这个人仓促相遇,没有地方找秤去。既然听他说是六斤出点头,我反复考虑觉得只应该是六斤半。"杨素听了,哈哈大笑。杨素是关中人,侯白是山东人。杨素经常突然发难,提出难题,想让侯白回答不上来。关中的普通百姓讲话说:"水"为"霸",山东人说:"擎将去"为"搩刀去"。一次,杨素戏谑侯白说:"山东还是多仁义之士,借一件东西而得到两件。"侯白问:"怎么就得到两件呢?"杨素说:"有人向他借一张弓,他说:'搩刀去'(按:搩,义'负',有'取'、'拿'的意思。),难道不是借一张弓外搭上一把刀吗?"侯白听了后立即说:"你们关中人也很聪明啊,问一个问题却知道另一个问题。"杨素问:"怎么可以证明呢?"侯白说:"有人问,近来下雨很多,渭河里的水涨没涨啊?被问的人回答说:'霸长'。难道这不是问一知二吗?"于是,杨素很是佩服侯白的随机应辩。侯白担任的是没有具体职务的散官,归杨素领导。杨素喜爱侯白健谈,每次轮到他值日,都让侯白来一块儿戏谑聊天。有时候,从早晨上省衙值班,一直聊到晚上下班,才能回家。一次,侯白刚走出省衙门口,就遇见杨素的儿子扬玄感。杨玄感说:"侯秀才,可以为我讲个有趣的故事吗?"侯白被杨玄感缠住,不得已,就讲了一个故事:"有一只老虎,想到山中寻找肉吃。看见一只刺猥仰身躺在那儿,以为是一块肉,正想伸嘴去叼,忽然被刺猥卷住了鼻子,惊慌地逃去,一点也不敢停下来歇息一会儿。一直跑到山里,又困又乏,不知不觉中就睡过去了。刺猥这才放开老虎的鼻子离去。老虎睡醒后,忽然发现鼻子上的刺猬没有了,非常高兴。它走到一株橡树下面,低头看见橡票子。于是转过身说:'白天遇见了你的父亲,希望你呀暂且让让道。'"杨素跟侯白在一块闲聊。杨素讲:"现在有一个深坑,约有几百尺,你进到这深坑下面能出来吗?"侯白说:"我到这个深坑里后,不需要别的东西,只要有一根针就能出来。"杨素问:"用针干什么?"侯白说:"用针刺头出水,让水将坑灌满了,我就从水中浮上来了。"杨素问:"你头里哪来的这许多水呀?"侯白说:"如果没有那么多的水,怎么能敢于进入你那么深的坑里面呢?"杨素对侯白说:"我给你出个谜语,你猜猜,不得拖延时间。若拖延时间不能立即猜中,就须罚酒。"接着,杨素说:"头发长一分,眉毛长一寸,没等到中午,已经打了两顿。"。侯白随声说:"这是僧人。"杨素说:"你也要出个谜语,也不行拖延时间。"侯白当即说道:"头发一分长,眉毛一寸长,没等到中午,已经打了两顿。"杨素问:"你为什么学我出的僧人谜语?"侯白说:"我说的是阿历。"杨素大笑。唐朝灭隋后,侯白在唐朝担任官职,一次跟同事们出谜语。侯白说:"所出的谜语必须是真的东西,不行随便乱解释,盅惑大家。如果说出谜底,没有这种东西,就要受到处罚。"侯白马上说出一个谜语:"背跟屋那么大,肚子跟碗那么大,口跟杯子那么大。"大家都猜不出来,都说:"普天下什么地方有这种东西?跟杯子那么大的嘴,背跟屋那么大。一定是没有这种东西的,必须一起打个赌。"侯白跟同事们打好赌后,解开迷底,说:"这是胡燕窝。"同事们都哈哈大笑。一次,大家在一块儿聚宴,人们都起哄说侯白来晚了,都让他出个谜语。所出的谜语,不许是深奥难懂,以及希奇怪诞的。也不许随便凑合一个,谁也没见着过的。侯白立即出一个:"有一种东西象狗那么大,长相极象牛。请问,这是什么东西?"有的人猜是獐子,有人猜是鹿,侯白都说不是,人们马上让侯白说出谜底来。侯白说:"这种物是牛犊子。"一次,侯白跟杨素一块儿走,在路上遇到一个胡人,背上背着下一捆青草走路。杨素说:"在长安的道上,还能见到青草湖。(按:湖,是'胡'的谐音。)过了一会儿,又走过来两上喝醉酒的胡人,身上穿着孝服,骑着马。不一会儿,其中的一个胡人从马上跌落在地。侯白看见后说:"真可称为孝啊!只有孝才能这样啊!"初时,侯白还没有出名。他居住的那个县,新上任一位知县,侯白当即去拜见。拜见前,侯白对一位熟人说:"我能让县太爷学狗叫。"这位熟人说:"你怎么能让知县学狗叫呢?真的像你说的那样,我们请你吃一顿。如果不像你说的那样,你应当请我们喝一顿。"于是,侯白进入县衙里参见知县,那些熟人都在门外看着他。知县问:"你何必再来拜见本知县呢?"侯白说:"您刚到我县,乡里有不适宜的事情,特意来讨教您。知县大人没有来上任前,县里盗贼特别多。希望知县大人让各家各户都养狗,贼一来狗就叫。这样,盗贼就会自己停止偷盗的。"知县说:"果然如此,我家也必须饲养一条能叫的狗。怎么才能挑选到这样的狗呢?"侯白回答说:"我家里刚刚生下来一群小狗,他们的叫声跟别的狗不一样。"知县问:"它们是怎样叫的?"侯白回答说:"它们的叫声都是'怮怮'的呀"知县说:"你呀完全不会识别好狗的叫声。好狗的叫声应当是'号号','怮怮'声的,都不是善于叫的狗。"在外面察看的熟人们听到这里,没有一个人不用手捂着嘴笑。侯白知道自己赢了,于是说:"知县大人如果要寻找这样能叫的狗,我去给您寻找去。"说着告辞走出县衙。卢嘉言隋卢嘉言就寺礼拜,因入僧房。一僧善于论议,嘉言即与谈话。因相戏弄,此僧理屈。同坐二僧,即助此僧酬对。往复数回,三僧并屈。嘉言乃笑谓曰:"三个阿师,并不解樗蒱。"僧未喻,嘉言即报言:"可不闻樗蒱人云,'三个秃,不敌一个卢。'"观者大笑,僧无以应。(出《启颜录》)【译文】隋朝有个叫卢嘉言的人,去寺庙礼拜敬佛,借着这个机会来到僧人的住房里坐坐。僧房中有位僧人喜欢高谈阔论,卢嘉言就跟他神侃,相互戏谑,这位僧人到后来说不过卢嘉言了。在坐的另外二位僧人立即帮助这位僧人,共同对付卢嘉言。你来我往,又经过几番论战,三位僧人都败下阵来。卢嘉言于是笑着对三位僧人说:"三位大师,你们并不懂得樗蒱博戏吧。"三位僧人不知道卢嘉言忽然说出来"樗蒱",为的是什么。卢嘉言立即告诉他们:"你们听说过没有?玩樗蒱博戏的人说:三个秃(按:此处的'秃'暗喻僧人,是骂人的话。),抵不上一个卢彩(按:'卢'在博戏中为头彩,此处的'卢'暗喻卢嘉言自己。)。"围观的人们听了都捧腹大笑,三位僧人一言不语。陆操隋七兵尚书河间陆操无姿貌,有辩。尝新婚,太子少保赵郡李□谓之曰:"屡逢射雉,几度启颜。"操曰:"息妫二子,不言不笑。"(出《谈薮》)【译文】隋朝时,统管七军的尚书、河间人陆操长相丑陋,但是有辩才。在他又娶一方妻室时,太子少保赵郡人李某戏谑地问陆操:"屡次在新娘面前显露才华(按:典出春秋。贾大夫长的丑,娶个妻子很美,三年不跟他说笑。贾大夫带着妻子到如皋,射猎野鸡,射中了,妻子才有了笑脸。后人以'射雉'为因才艺博得妻室欢心的典故。),博得新娘子几次笑脸啊?"陆操回答说:"新娘子就像春秋时息妫一样,虽然跟楚文王生了两个儿子,但是始终不说不笑。"薛道衡隋前内史侍郎薛道衡以醴和麦粥食之,谓卢思道曰:"礼之用,和为贵。先王之道,斯为美。"思道答曰:"知和而和,不以礼节之,亦不可行也。"(出《谈薮》)【译文】隋朝的前内史侍郎薛道衡爱吃甜酒和麦粥,对卢思道说:"在众多的道德规范,行为法则中,还是'和'最宝贵啊!先王留下来的好传统,还是甜酒加麦粥最好吃啊!"卢思道回答说"单知道'和为贵'而和,不用规范、法则去约束,也是达不到'和'的呀!"刘焯隋河间郡刘焯之(明抄本无"之"字。)从侄炫并有儒学,俱犯法被禁。县吏不知(知字原缺,据明抄本、黄本补。)其大儒也,咸与之枷著。焯曰:"终日枷中坐,而不见家。"炫曰:"亦终日负枷坐。而不见妇。"(出《启颜录》)【译文】隋朝时,河间人刘焯和他的堂侄子刘炫,都是精研儒学的大儒,一块儿触犯了刑律被关押在牢狱中。主管牢狱的县吏不知道他们叔侄二人是大儒,给他们都戴上了刑枷。刘焯说:"整天在枷(按:谐音'家'。)中坐着,然而却看不到家。"刘炫说:"我也是整天负枷(按:负,谐音'妇'。)坐着,然而看不到妇啊。"山东人山东人娶蒲州女,多患瘿。其妻母项瘿甚大。成婚数月,妇家疑婿不慧。妇家置酒,盛会亲戚,欲以试之。问曰:"某郎在山东读书,应识道理,鸿鹤能鸣何意?"曰:"天使其然。"又曰:"松柏冬青何意?"曰:"天使其然。"又曰:"道边树有骨骴何意?"曰:"天使其然。"妇翁曰:"某郎全不识道理,何因浪住山东。"因以戏之曰:"鸿鹤能鸣者颈项长;松柏冬青者心中强;道边树有骨骴者,车拨伤。岂是天使其然。"婿曰:"请以所闻见奉酬,不知许否。"曰:"可言之。"婿曰:"虾蟆能鸣,岂是颈项长?竹亦冬青,岂是心中强?夫人项下瘿如许大,岂是车拨伤?"妇翁羞愧,无以对之。(出《启颜录》)【译文】有个山东人娶一位蒲州姑娘作媳妇。蒲州有很多人都患有粗脖子病,这个山东人的岳母脖颈上灼肿块特别大。结婚几个月后,媳妇家怀疑姑爷不聪明,于是岳父家特意置办了一桌酒席,将亲友都请来,准备在酒桌上,好好试探考问一下姑爷。开宴后,岳父问姑爷:"我姑爷在山东读书,按说是有知识懂得道理,你能说说鸿雁与仙鹤为什么会鸣叫吗?"姑爷回答说:"这是自然生成的。"又问:"松树、柏树为什么冬天长青呢?"回答说:"这是自然生成的。"又问:"道边的树为什么长着一个大包呢?"回答说:"这是自然生成的。"岳父说;"我姑爷一点也不懂得道理,为什么白白住在山东读书。趁机戏弄地说:"鸿雁、仙鹤能鸣叫是因为长着长长的脖子,松树、柏树冬天长青是因为心刚强,道边的树长着个大包是因为车碰伤后造成的。难道是自然生成的吗?"姑爷听岳父说完后,说:"请允许我用我所看见和听到的来回答您,不知可不可以?"岳父说:"可以!"姑爷说:"蛤蟆能鸣叫,难道是因为它脖子长的长吗?竹子冬天也青,难道是因为它心刚强吗?岳母大人脖子下面长着那么大个包,难道也是车碰伤造成的吗?"岳父听了姑父的这番回答后,羞愧满面,一句话也说不出来了。吃人隋朝有人敏慧,然而口吃。杨素每闲闷,即召与剧谈。尝岁暮无事对坐,因戏之云:"有大坑深一丈。方圆亦一丈。遣公入其中,何法得出。"此人低头良久,乃问云:"有梯出否?"素云:"只论无梯,若论有梯,何须更问。"其人又低头良久,问曰:"白白白白日,夜夜夜夜地。"素云:"何须云白日夜地,若为得出。"乃云:"若不是夜地,眼眼不瞎,为甚物入入里许。"素大笑。又问云:"忽命公作将军,有小城。兵不过一千已下,粮食唯有数日。城外被数万人围,若遣公向城中,作何谋计。"低头良久,问云:"有有救救兵否?"素云:"只缘无救,所以问公。"沉吟良久,举头向素云:"审审如如公言,不免须败。"素大笑。又问云:"计公多能。无种不解。今日家中,有人虵蛟足,若为医治。"此人即应声报云:"取取五月五日南墙下雪雪涂涂,即即治。"素云:"五月何处得有雪。"答云:"若五月五日无雪,腊月何处有虵咬。"素笑而遣之。(出《启颜录》)【译文】隋朝时,有个人非常聪慧机敏,就是口吃。越国公杨素每到闲闷得慌时,就将这个人召来神侃。一次,快到年根没有什么事情,杨素又将这个人召来闲坐。杨素戏谑地说:"有一个大坑一丈深,方圆也一丈阔,派你进到这个大坑里面,你用什么方法才能上来呢?"这个人低头沉思了好久,才问杨素:"有梯子可以爬上来吗?"杨素说:"只当是没有梯子。如果说有梯子,还用再问你吗?"这个人又低头沉思了许久,问:"白白白白日,夜夜夜夜地?"杨素说:"你为什么需要问是白日还是夜里呢?只问你怎么能从坑中上来?"这个口吃人说:"如果不是黑夜,眼睛又不瞎,为了什么东西入入坑里?"杨素开怀大笑。接着,杨素又问这个口吃人:"忽然任命你为将军。有一座小城,城里有兵不过一千以内,粮草只够吃用几天,城外却有几万敌军围困。假如派你进入这座小城里,你有什么好办法吗?"这个口吃的人沉思许久,问杨素:"有有救兵吗?"杨素说:"只因为没有救兵所以才问你呢?"口吃的人沉吟良久,抬头对杨素说:"细细想想如如你说的的的那那样样,免不不了了失败。"杨素又大笑。杨素又对这个口吃人说:"经考察,你这个人能力很多,没有你解决不了的事情。我再问你一个问题,你家今天有一个人被蛇咬了脚,请问你怎么给他治疗?"这个口吃人接站话音说:"取五月五日南墙下雪涂涂,即即治好了。"杨素问:"五月是夏天了,上哪里寻找雪去呀?"这个人回答说"如果五月五日没地方找雪,那么现在是腊月寒冬哪里有蛇咬人呢!"杨素听了,笑着将这个口吃的人打发走了。赵小儿隋有三藏法师,父本商胡,法师生于中国,仪容面目,犹作胡人。行业极高,又有辩捷。尝以四月八日设斋讲说,时朝官及道俗观者千余人。大德名僧,官人辩捷者,前后十余人论议。法师随难即对,义理不穷。最后有小儿姓赵,年十三,即出于众中。法师辩捷既已过人,又复向来皆是高明旧德,忽见此儿欲来论议,众咸怪笑。小儿精神自若,即就座。大声语此僧:"昔野狐和尚自有经文,未审狐作阿阇黎,出何典语?"僧语云:"此郎(郎原作即,据明抄本改。)子声高而身小,何不以声而补身。"儿即应声报云:"法师以弟子声高而身小,何不以声而补身。法师眼深而鼻长,何不截鼻而补眼。"众皆惊异,起立大笑。是时暑月,法师左手把如意,右手摇扇。众笑声未定,法师又思量答语:以所摇扇,掩面低头。儿又大声语云:"团圆形如满月,不藏顾兔,翻掩雄狐。"众大笑。法师即去扇,以如意指麾,别送问,并语未得尽,忽如意头落。儿即起谓法师曰:"如意既折,义锋亦摧。"即于座前,长揖而去。此僧既怒且惭,更无以应,无不惊叹称笑。(出《启颜录》)【译文】隋朝时,有个通晓《佛经》经、律、论三藏的僧人,他的父亲原本是个胡人。这位僧人虽然生长在中国,相貌举止还是像胡人。他德行功业特别高,还具有敏捷的思维,擅长辩讲。一次,这位三藏僧人在四月八日这天设置斋会,讲说佛法。那天,朝中的文武官员,以及普通市民、僧人,前来听讲的有一千多人。在这位僧人讲法时,大德高僧及朝中的官员,前后有十多人跟他争论,都是能言善辩的人。尽管提出的问题都很难,这位三藏法师却都能立即回答,而且讲述的道理无穷无尽。最后,有个姓赵的小孩,年仅十三岁,从人群里站起来跟三藏僧人问答。三藏僧人敏捷的辩才既然已经超过刚才那些参与议论的人,况且这些人都是修养极高、德高望重的老臣。忽然间冒出个小孩要跟这位胡人和尚辩谈,在场的众人都惊怪好笑。然而这位赵小孩神情很是镇静,一点也不怯场。坐下后,便大声问这位高僧:"从前来的一些野胡和尚来讲经说法都有经文,不知你这位胡和尚讲的这些出自什么经典?"胡人和尚说:"这个小孩声音高而身子矮小,怎么不用声高来补身短呢?"赵小孩马上应声说:"你这位和尚认为我声高身子矮小,为什么不用声音来补身矮。那么,我问你:法师你眼窝深而鼻子长,为什么不将鼻子截下一段补在眼窝上呢?"在场的人们听后都异常震惊,站起身来大笑不止。当时正值伏天盛暑,三藏法师左手挥着一只如意,右手摇着一柄团扇。大家的笑声没有住下来,三藏法师边思考如何回答赵小孩刚才的戏谑边摇着扇子,掩面低头地站在那儿,赵小孩又大声说道:"团扇的形状宛如一轮满月,没有藏着左右顾盼的玉免,却遮掩着一只雄狐(按:谐音'胡'。)。""哄!"斋会上又暴发出一阵大笑声。三藏胡僧听了后,忙收起团扇,左手举起如意指向别处,跟另外人搭话。还没等他们把话说完,不料他手中如意的脑袋掉下来了。赵小孩随即站起身对胡僧说:"你手中的如意已经断了,你议论的话题也接不上稔了,咱们就对辩到这里吧。"说着,走到胡僧座位前面,深深地鞠了一躬,转身离去。这位三藏胡僧既恼怒又羞愧,更没有什么话可说。在场的人,没有一个人不惊讶、赞叹、称道这个年仅十三岁的赵小孩,而又觉得好笑。长孙无忌唐太宗宴近臣,戏以嘲谑。赵公长孙无忌,嘲欧阳询曰:"耸膊成山字,埋肩不出头。谁家麟阁上,画此一猕猴。"询应曰:"缩(缩原作索,据明抄本改。)头连背煖,倇当畏肚寒。只因心混混,所以面团团。"帝敛容曰:"欧阳询,汝岂不畏皇后闻,赵公、皇后之兄也。"(出《国朝杂记》)【译文】唐太宗设宴招待跟他关系亲近密切的朝臣们,席间,互相戏谑调笑。赵国公长孙无忌嘲谑欧阳询说:"举起胳膊是个'山'字,放下胳膊又将脑袋埋藏在肩腋中(按:这两句说的意思都是猴子经常做的动作),哪家王朝的麒麟阁(按:汉朝开国初时造麒麟阁,阁上绘画着功臣们的画像)上,画着这样一只猕猴?"欧阳询听后应声说:"缩着脑袋使脊背温暖,带着兜肚是怕肚子寒冷受病。只因为你心中浑浑噩噩,所以你脸上才表现出忧苦不安。"唐太宗听了后,严肃地说:"欧阳询,你就不怕皇后知道吗?"赵国公长孙无忌,是长孙皇后的哥哥。任环唐管国公任环酷怕妻。太宗以功赐二侍子,环拜谢,不敢以归。太宗召其妻,赐酒。谓之曰:"妇人妒忌,合当七出。若能改行无妒,则无饮此酒。不尔,可饮之。"曰:"妾不能改妒,请饮酒。"遂饮之。比醉归。与其家死诀。其实非鸩也,既不死。他日,杜正伦讥弄环。环曰:"妇当怕者三,初娶之时,端居若菩萨,岂有人不怕菩萨耶。既长生男女,如养儿大虫,岂有人不怕大虫耶。年老面皱,如鸠盘荼鬼,岂有人不怕鬼耶。以此怕妇,亦何怪焉。"闻者欢喜。(出《御史台记》)【译文】唐朝的管国公任环特别惧怕老婆。唐太宗因为他有功劳,赏赐给他两名侍妾,任环跪拜辞谢,不敢将她们带回家中。唐太宗召见任环的妻子,赏赐给她御酒,说:"作为一个女人,性情妒忌,是在被休回家中的七条缘由之中的。如果你能改正不再妒忌,就可以不饮这杯酒;不然,就将它喝下去。"任环的妻子说:"我不能改正妒忌,情愿饮下这杯御酒。"于是,任环妻子端起酒杯一饮而尽,醉着回到家中,跟家里人痛哭流涕地告别。其实,任环妻子喝的不是毒药酒,并没有死。日后,杜正伦用这件事来讥讽戏弄任环。任环说:"老婆有三个时期让你惧怕她。刚结婚时,她端坐在洞房中象尊菩萨。难道有人不怕菩萨吗?时间长了,生了子女,又象护犊的老虎。难道有人不怕老虎吗?待到年老时,脸上打皱象佛经上说的吸人精气的冬瓜鬼。难道有人不怕鬼吗?因为这些惧怕老婆,又有什么奇怪的呢?"听的人,都欢呼雀跃,连连叫好。李绩曹(明抄本"曹"作"唐")左司郎中封道弘,身形长大,而臀甚阔。道弘将入阁奏事,英公李绩在后,谓道弘曰:"封道弘,你臀斟酌坐得即休,何须尔许大。"(出《启颜录》)【译文】唐朝人(按:用明抄本。)左司郎中封道弘,身体长的又高又大,臀部肥胖。封道弘要去内阁谈公事,英国公李绩走在他身后,说:"封道弘,你的屁股估量着长到能坐下休息就行了,何必这么肥大啊!"李荣唐有僧法轨,形容短小。于寺开讲,李荣往共论议。往复数番。僧有旧作诗《詠荣》,于高座上诵之云:"姓李应须李,言荣又不荣。"此僧未及得道下句,李荣应声接曰:"身长三尺半,头毛犹未生。"四座欢喜,伏其辩捷。(出《启颜录》)【译文】唐朝时,有个叫法轨的僧人,身形矮小,法轨在寺内讲授佛经,李荣前去跟他一块儿讨论。去了几次后,法轨僧人曾写过一首歌咏李荣的诗,在讲坛上当着李荣的面背诵:"姓李应须李,说荣又不荣……还没等法轨僧人诵出下两句,李荣在下面应声接上说:"身体只有三尺半那么高,头上的毛还没有长出来呢!"在座的人欢呼雀跃,都佩服李荣的敏捷与机辩。卷第二百四十九 诙谐五令狐德棻 崔行功 边仁表 辛郁 尹君 裴玄本 长孙玄同 王福畤 许敬宗 高崔嵬 元晋 赵谦光 沈佺期 崔日用 裴谈 李镇恶 卢广 松寿 封抱一 尹神童令狐德棻唐赵元楷与令狐德棻从驾至陕。元楷召德棻河边观砥柱,德棻不去,遂独行。及还,德棻曰:"砥柱共公作何语。"答曰:"砥柱附参承公。"德棻应声曰:"石不能言,物或凭焉。"时群公以为佳对。(出《启颜录》)【译文】唐朝时,赵元楷和令狐德棻陪同皇帝出巡到陕。赵元楷召呼令狐德棻一块儿去黄河边观看位于河中间急流处的砥柱石,令狐德棻没有去。待到赵元楷回来后,令狐德棻问他:"砥柱石跟你都说了些什么啊?"赵元楷回答说:"砥柱石让我给你捎个信,他愿意参见侍奉你。"令狐德棻应声说:"石头不会说话,可捎来什么信物作凭证吗?"当时跟随皇上同去的其他官员们,认为这是很幽默的对答。崔行功唐崔行功与敬播相逐。播带榈木霸刀子,行功问播云:"此是何木。"播对曰:"是栟榈木。"行功曰:"唯问刀子,不问佩人。"(出《启颜录》)【译文】唐朝人崔行功与敬播,互相竞争着戏谑对方。敬播佩带一把榈木把佩刀,崔行功问:"这刀把是什么木头的?"敬播回答说"是棕榈木的。"崔行功说:"我只问刀子,谁问你这个佩带刀子的人了呢?"边仁表唐四门助教弘绰与弟子边仁表论议。弘绰义理将屈,乃高声大怒。表遂报曰:"先生闻义即怒,岂曰弘,是事皆弘。"弘又报云:"我姓即曰弘。"边又应声曰:"先生虽曰弘,义终不绰。"座下大笑,弘竟被屈而归。(出《启颜录》)【译文】唐朝人四门学馆的助教弘绰,跟学生边仁表辩论。弘绰眼看就要理屈词穷了,于是就高声发火地喊。边仁表立即回报说:"先生听到道理就发火,怎么能叫'弘'呢?"弘绰也回敬道:"我的姓即是弘,不论在什么事情上都'弘'。"边仁表又马上回报说:"先生虽然姓弘,但是道理终归不宽绰!"在座的学生听了后都大笑不止,弘绰被说得理屈词穷地走了。辛郁唐辛郁,管城人也,旧名太公。弱冠,遭太宗于行所。问何人,曰:"辛太公。"太宗曰:"何如旧太公。"郁曰:"旧太公,八十始遇文王。臣今适年十八,已遇陛下。过之远矣。"太宗悦,命直中书。(出《御史台记》)【译文】唐朝人辛郁,管城人,从前名叫太公。刚刚到二十岁的年龄,在皇上的行宫附近遇到了唐太宗。唐太宗问:"你叫什么名字?"辛郁回答说:"我叫辛太公。"唐太宗说:"跟旧太公比如何?"辛郁回答说:"旧太公,年八十得遇周文王。我今年才十八岁,就遇见了皇上,比旧太公强远去了。"唐太宗听了非常高兴,让人将辛郁安置在中书省。尹君唐杨纂。华阴人也,累迁雍州长史,吏部尚书。纂之在雍州,司法参军尹君尝任坊州司户。省符科杜若,尹君判申曰:"坊州本无杜若,天下共知。省符忽有此科,应由读谢眺诗误。华省曹郎如此判事,不畏二十八宿向下笑人。"由是知名。及雍州司法时,有胡盗金城坊者。纂判:"京城诸胡尽禁问。"尹君不同之曰:"贼出万端,诈伪非一。亦有胡着汉帽,汉着胡靴。亦须汉里兼求,不可胡中直觅。请西市胡禁,余请不问。"纂怒不同判。遽命笔,复沉吟少选,乃判曰:"纂输一筹,余依。"太宗闻而笑曰:"朕用杨纂,闻义伏输一筹,朕伏得几筹。"(出《御史台记》)【译文】唐朝杨纂,华阴人,为官连续升迁雍州长史、吏部尚书。杨纂任雍州长史时,属下有个主管刑法的参军叫尹君,曾一度任坊州主管民户的官吏。当时,尚书省下达命令让坊册征收杜若税,尹君在这份命令上签署意见说:"坊州原本就不出产杜若,天下人都知道。尚书省下达的命令里忽然征收这门税,是由读晋朝人谢眺的诗造成的误会。尚书省的官吏们这样决断事情,不怕上天的二十八宿耻笑吗?"尹君由于这件事而闻名。尹君任雍州司法参军主管刑法时,有胡人偷盗金城店铺。杨纂批示说:"将京城所有的胡人都监禁起来加以审问。"尹君不同意杨纂的这个批示,另外批示说:"盗贼出自各种各样的人,而且他们奸诈善于伪装也各自不一样。也有的胡人戴着汉人的帽子,也有汉人穿胡人的靴子。因此也须要到汉人里查找盗贼,不可以只在胡人中查找。我请求将西市商业区的胡人监禁起来,其余的胡人不要再监禁审问了。"杨纂看到尹君跟自己判处的不一样,非常生气,立即拿起笔来想驳回尹君的判处,又沉吟了一会儿,于是下笔批示道:"杨纂输给你一筹,依你的判处,西市以外的胡人不予监禁审问。"唐太宗听说这件事后,笑着说:"我任用的杨纂,听说他深明大义自认服输一筹,我服输几筹?"裴玄本唐裴玄本好谐谑,为户部郎中。时左仆射房玄龄疾甚,省郎将问疾。玄本戏曰:"仆射病,可须问之。既甚矣,何须问也。"有泄其言者。既而随例看玄龄,玄龄笑曰:"裴郎中来,玄龄不死也。"(出《大唐新语》)【译文】唐朝人裴玄本喜爱开玩笑,任户部郎中。在左仆射房玄龄病重时,省署内的郎中们准备去探病,裴玄本戏谑地说:"房仆射患病有必要去探问,既然病得很重了,为什么还要去探问他病得轻重呢?"有人将裴玄本的这句话传给了房玄龄。等到裴玄本跟从大家一块儿去探望房玄龄时,房玄龄笑着说:"裴郎中来看我了,我看来不会死的了。"长孙玄同唐长孙玄同幼有讥辩,坐中每剧谈,无不欢笑。永徽中,在京会宴。众因语论及民间事,一人云:"醴泉县去京不远,百姓遂行盅毒。此邑须远配流,岂得令在侧近。"一人乃云:"若令配流处还有百姓,此人复行盅毒,岂不还更损人。"其人云:"若如此,欲令何处安置。"玄同即云:"若令玄同安置,必令得所。"诸人大喜,同即问之。答云:"但行盅毒人,并送与莫离支作食手。"(明抄本"手"作"子"。)众皆欢笑。贞观中,尝在诸公主席,众莫能当。高密公主乃云:"我段家儿郎,亦有人物。"走令唤取段恪来,令对玄同。段恪虽微有辞,其容仪短小。召至,始入门,玄同即云:"为日已暗。"公主等并大惊怪云:"日始是斋时,何为道暗,玄同乃指段恪,"若不日暗,何得短人行。"坐中大笑。段恪面大赤,更无以答。玄同初上,府中设食。其仓曹是吴人,言音多带其声,唤粉粥为粪粥。时肴馔毕陈,蒸炙俱下。仓曹曰:"何不先将粪粥来。"举坐咸笑之。玄同曰:"仓曹乃是公侯之子孙,必复其始,诸君何为笑也。"坐中复大笑。玄同任荆王友,所司差摄祭官祠社。于坛所清斋,玄同在幕内坐。有犬来,遗粪秽于墙上。玄同乃取支床砖,自击之。傍人怪其率,问曰:"何为自彻支床砖打狗。"玄同曰:"可不闻,苟利社稷,专之亦可。"(出《启颜录》)