资治通鉴4-49

[22]辛卯,以朔方节度副使、殿中监仆固怀恩兼太常卿,进爵大宁郡王。怀恩从郭子仪为前锋,勇冠三军,前后战功居多,故赏之。  [22]辛乙卯(二十七日),肃宗任命朔方节度副使、殿中监仆固怀恩兼任太仆卿,进爵大宁郡王。仆固怀恩是郭子仪的前锋,勇冠三军,多次荣立战功,所以朝廷加以奖赏。  [23]八月,乙巳,襄州将康楚元、张嘉延据州作乱,刺史王政奔荆州。楚元自称南楚霸王。  [23]八月巳(十二日),襄州将领康楚元、张嘉延起兵作乱,占据了州城,襄州刺史王政逃向荆州。康楚元自称为南楚霸王。  [24]回纥以宁国公主无子,听归;丙辰,至京师。  [24]回纥因为宁国公主没有儿子,让他回朝。丙辰(二十三日),宁国公主回到京师。  [25]戊午,上使将军曹日升往襄州慰谕康楚元,贬王政为饶州长史,以司农少卿张光奇为襄洲史;楚元不从。  [25]戊午(二十五日),肃宗派将军曹日升到襄州安慰康楚元,并贬王政为饶州长史,任命司农少卿张光奇为襄州刺史,康楚元不答应。  [26]壬戌,以李光弼为幽州长史、河北节度等使。  [26]壬戌(二十九日),任命李光弼为幽州长史、河北节度等使。  [27]九月,甲午,张嘉延袭破荆州,荆南节度使杜鸿渐弃城走,澧、朗、郢、峡、归等州官吏闻之,争潜窜山谷。  [27]九月甲午(疑误),张嘉延攻破荆州,荆南节度使杜鸿渐充城逃走,澧、朗、郢、峡、归等州的官吏闻风丧胆,也纷纷逃入山谷中。  [28]戊辰,更令绛州铸乾元重宝大钱,加以重轮,一当五十;在京百官,先以军旅皆无俸禄,宜以新钱给其冬料。  [28]戊辰(初五),肃宗又命令绛州铸造乾元重宝大钱,并在背部的外郭加上重轮,以一钱当五十钱用。当时在京城的百官因为战乱不断,都没有俸禄,这时用新铸的乾元重宝大钱支给他们的冬季俸禄。  [29]丁亥,以太子少保崔光远为荆、襄招讨使,充山南东道处置兵马都使;以陈、颍、亳、申节度使王仲升为申、沔等五州节度使,知淮南西道行营兵马。  [29]丁亥(二十四日),任命太子少保崔光远为荆州、襄州招讨使,并兼任山南东道处置兵马都使。又任命陈州、颍州、亳州、申州节度使王仲升为申州、沔州等五州节度使,并领淮南西道行营的兵马。  [30]史思明使其子朝清守范阳,命诸郡太守各将兵三千从己向河南,分为四道,使其将令狐彰将兵五千自黎阳济河取滑州,思明自濮阳,史朝义自白皋,周挚自胡良济河,会于汴州。  [30]史思明让他的儿子史朝清守卫范阳,然后命令各郡太守各率兵三千跟随自己南下进攻河南地区,把军队分为四路:命部将令狐彰率兵五千从黎阳渡河进攻滑州,史思明自己率兵从濮阳渡黄河,史朝义率兵从白皋渡黄河,周挚率兵从胡良渡过黄河,约好在汴州会合。  李光弼方巡河上诸营,闻之,还入汴州,谓汴滑节度使许叔冀曰:“大夫能守汴州十五日,我则将兵来救。”叔冀许诺。光弼还东京。思明至汴州,叔冀与战,不胜,遂与濮州刺史董秦及其将梁浦、刘从谏、田神功等降之。思明以叔冀为中书令,与其将李详守汴州;厚待董秦,收其妻子,置长芦为质;使其将南德信与梁浦、刘从谏、田神功等数十人徇江、淮。神功,南宫人也,思明以为平卢兵马使。顷之,神功袭德信,斩之。从谏脱身走。神功将其众来降。  李光弼正在巡视黄河边上的各营部队,得知史思明率兵南下,立即返回汴州,对汴滑节度使许叔冀说:“你如果能够坚守汴州十五天,我就率兵来救。”许叔冀说可以。于是李光弼回东京。史思明率兵来攻汴州,许叔冀与史思明交战兵败,就与濮州刺史董秦及部将梁浦、刘从谏、田神功等投降了史思明。史思明任命许叔冀为中书令,与他的部将李详一起守卫汴州。又厚待董秦,把他的妻子和儿子安置在长芦县,作为人质。史思明又让自己的部将南德信与梁浦、刘从谏、田神功等数十人攻略江、淮地区。田神功是南宫县人,史思明任命他为平卢兵马使。不久,田神功就袭击杀死了南德信。刘从谏脱身逃走。田神功又率兵归顺了朝廷。  思明乘胜西攻郑州,光弼整众徐行,至洛阳,谓留守韦陟曰:“贼乘胜而来,利在按兵,不利速战。洛城不可守,于公计何如?”陟请留兵于陕,退守潼关,据险以挫其锐。光弼曰:“两敌相当,贵进忌退,今无故弃五百里地,则贼势益张矣。不若移军河阳,北连泽潞,利则进取,不利则退守,表里相应,使贼不敢西侵,此猿臂之势也。夫辨朝廷之礼,光弼不如公;论军旅之事,公不如光弼。”陟无以应。判官韦损曰:“东京帝宅,侍中柰何不守?”光弼曰:“守之,则汜水、岭、龙门皆应置兵,子为兵马判官,能守之乎?”遂移牒留守韦陟使帅东京官属西入关,牒河南尹李若幽使帅吏民出城避贼,空其城。光弼帅军士运油、铁诸物诣河阳为守备,光弼以五百骑殿。时思明游兵已至石桥,诸将请曰:“今自洛城而北乎,当石桥而进乎?”光弼曰:“当石桥而进。”及日暮,光弼秉炬徐行,部曲坚重,贼引兵蹑之,不敢逼。光弼夜至河阳,有兵二万,粮才支十日。光弼按阅守备,部分士卒,无不严办。庚寅,思明入洛阳,城空,无所得,畏光弼掎其后,不敢入宫,退屯白马寺南,筑月城于河阳南以拒光弼。于是郑、滑等州相继陷没,韦陟、李若幽皆寓治于陕。  史思明率兵乘胜西攻郑州,李光弼整军缓缓而行,到了洛阳,对留守韦陟说:“叛军乘胜来攻,我们应该按兵不动,不宜与敌速战速决。看形势洛阳城难以坚守,你有什么计策呢?”韦陟请求留兵于陕郡,退守潼关,占据险要之地,以挫敌锋锐。李光弼说:“两军相当,贵进忌退,现在没来由地放弃五百里地,叛军的势力就会更加嚣张。不如移军于河阳,北与泽潞兵相连,如果有利就进取,不利就退守,里外相应,使叛军不敢向西进攻,这形势就好似猿猴伸缩自如的手臂,说到朝廷中的礼仪,我不如你;如果论指挥军事,你不如我。”韦陟没有说话。这时判官韦损说:“东京大唐都城之一,不知道你为什么要放弃它而不坚守?”李光弼说:“如果要坚守东京,那么汜水、岭、龙门一带都要布兵设访,你是兵马判官,试想能够守得住吗?”于是李光弼下文书命令东京留守韦陟率领东京的官吏以及家属西入潼关,发文命令河南尹李若幽率领官吏民众出城躲避叛军,使东京变成一座空城。李光弼则率领士卒把油、铁等军用物资运入河阳,准备防守,李光弼亲自领着五百骑兵殿后。当时史思明的流动部队已经到了石桥,众将领问李光弼说:“现在是应该从洛阳城北绕过去呢,还是就从石桥上过去?”李光弼说:“就从石桥上过去。”到天黑时,李光弼命令士卒手持火炬,缓慢地前进,队伍严整,叛军紧紧地跟在后面,但不敢逼近。李光弼率兵晚上到达河阳,共有兵二万人,河阳城中的粮食仅能够十天吃。李光弼检查守备,公布士卒防守,丝毫不敢大意。庚寅(二十七日),史思明率兵进入洛阳,城中已空,叛军什么都没有得到,因为害怕李光弼抄后路,所以不敢入宫,退兵驻扎在白马寺南面,又于河阳城南建筑月城,以防备李光弼。于是郑州、滑州等州相继落入叛军之手,韦陟与李若幽都领着官属寓居于陕州。  [31]冬,十月,丁酉,下制亲征史思明;群臣上表谏,乃止。  [31]冬季,十月丁酉(初四),肃宗下制书要亲自征讨史思明,因群臣上表书谏阻才罢。  [32]史思明引兵攻河阳,使骁将刘龙仙诣城下挑战。龙仙恃勇,举右足加马鬣上,谩骂光弼。光弼顾诸将曰:“谁能取彼者?”仆固怀恩请行。光弼曰:“此非大将所为。”左右言“裨将白孝德可往。”光弼召问之。孝德请行。光弼问:“须几何兵?”对曰:“请挺身取之 。”光弼壮其志,然固问所须。对曰:“愿选五十骑出垒门为后继,兼请大军助鼓噪以增气。”光弼抚其背而遣之。孝德挟二矛,策马乱流而进。半涉,怀恩贺曰:“克矣。”光弼曰:“锋未交,何以知之?”怀恩曰:“观其揽辔安闲,知其万全。”龙仙见其独来,甚易之;稍近,将动,孝德摇手示之,若非来为敌者,龙仙不测而止。去之十步,乃与之言,龙仙慢骂如初。孝德息马良久,因目谓曰:“贼识我乎?”龙仙曰:“谁也?”曰:“我,白孝德也。”龙仙曰:“是何狗彘!”孝德大呼,运矛跃马搏之。城上鼓噪,五十骑继进。龙仙矢不及发,环走堤上。孝德追及,斩首,携之以归。贼众大骇。孝德,本安西胡人也。  [32]史思明率兵来攻打河阳,派骁将刘龙仙到城下来挑战。刘龙仙仗着勇力,把右脚举起来放在马鬣上,谩骂李光弼。李光弼看着各位将领说:“那一位能为我把他的头颅取来?”仆固怀恩请战,李光弼说:“这件事不应该让你这样的大将去干。”这时左右的人说:“裨将白孝德可以胜任。”于是李光弼就把白孝德召来询问,白孝德愿往,李光弼问道:“你需要多少兵马?”白孝德回答说:“我一个人就行。”李我弼赞扬他的勇敢,但坚持问他需要什么支援。白孝德说:“希望挑选五十名骑兵出营门为后援,并请求大军在后面擂鼓叫喊以助威。”李光弼拍着白孝德的肩膀鼓励他,然后让他出战。白孝德挟着两根长矛,策马横过河流而进。当白孝德半渡时,仆固怀恩道贺说:“白孝德能够战胜。”李光弼说:“还没有交锋,你怎么能够知道呢?”仆固怀恩说:“看白孝德手揽缰绳,如此沉着,可知他万无一失。”刘龙仙看见白孝德单单枪匹马而来,很轻视他。当白孝德稍近时,刘龙仙准备动手,只见白孝德摆手示意,好像不是来交战的样子,刘龙仙不知道是怎么回事便停下来。当双方相距十步之遥时,白孝德才与刘龙仙说话,刘龙仙仍然不停地谩骂。白孝德把马停下来呆了许久,然后怒目对刘龙仙说:“叛贼认识我吗?”刘龙仙说:“你是谁?”白孝德说:“我是白孝德 。”刘龙仙骂道:“你算什么猪狗!”这时白孝德大声高呼,跃马挥矛上前来搏击。城上也擂鼓呐喊,五十名骑兵也在后面杀出。刘龙仙来不及拉弓发箭,绕道走上河堤,被白孝德追上,砍下头颅,持之以归。叛军士卒看见后十分惊骇。白孝德原是安西地区的胡人。  思明有良马千余匹,每日出于河南渚浴之,循环不休以示多,光弼命索军中牝马,得五百匹,絷其驹于城内。俟思明马至水际,尽出之,马嘶不已,思明马悉浮渡可,一时驱之入城。思明怒,列战船数百艘,泛火船于前而随之,欲乘流烧浮桥。光弼先贮百尺长竿数百枚,以巨木承其根,毡裹铁叉置其首,以迎火船而叉之。船不得进,须臾自焚尽。又以叉拒战船,于桥上发炮石击之,中者皆沉没,贼不胜而去。  史思明有良马一千多匹,每天都出来在黄河南岸的沙洲上洗浴,往复不停,以显示马多。李光弼命令把军中的母马都挑选出来,共有五百匹,把马驹都圈在城内。等史思明的马来到水边时,就把这些母马全部放出去,一时嘶鸣不已,史思明的战马看见后,都纷纷渡过黄河来追赶母马,被李光弼的士卒全部赶入城中。史思明十分愤怒,就在河中摆列了数百艘战船,在船队前摆上火船,想要顺流烧毁浮桥。李光弼先预备了数百根百尺长的木杆,用大木头撑住,把毡裹的铁叉安置在长杆前端,阻拦并叉住火船,使火船无法前进,不久就自动烧毁。然后又用铁叉拦住那些战船,从桥上用炮发射大石块攻击,被击中的船只纷纷沉没,叛军大败而退。  思明见兵于河清,欲绝光弼粮道,光弼军于野水渡以备之。既夕,还河阳,留兵千人,使部将雍希颢守其栅,曰:“贼将高庭晖、李日越、喻文景,皆万人敌也,思明必使一人来劫我。我且去之,汝待于此。若贼至,勿与之战。降,则与之俱来。”诸将莫谕其意,皆窃笑之。既而思明果谓李日越曰:“李光弼长于凭城,今出在野,此成擒矣。汝以铁骑宵济,为我取之,不得,则勿返。”日越将五百骑晨至栅下,希颢阻壕休卒,吟啸相视。日越怪之,问曰:“司空在乎?”曰:“夜去矣。”“兵几何?”曰:“千人。”“将谁?”曰:“雍希颢。”日越默计久之,谓其下曰:“今失李光弼,得希颢而归,吾死必矣,不如降也。”遂请降。希颢与之俱见光弼,光弼厚待之,任以心腹。高庭晖闻之,亦将。或问光弼:“降二将何易也?”光弼曰:“此人情耳。思明常恨不得野战,闻我在外,以为必可取。日越不获我,势不敢归。庭晖才勇过于日越,闻日越被宠任,必思夺之矣。”庭晖时为五台府果毅,己亥,以庭晖为右武卫大将军。  史思明又出兵于河清县,想要断绝李光弼的粮道,李光弼率兵进驻野水渡以抵御叛军。到了晚上,李光弼还军河阳,留兵一千人,让部将雍希颢率领守卫营栅,并说:“叛军大将高庭晖、李日越、喻文景都是骁勇善战的将领,史思明必定要派其中一名来劫我们的军营。我暂且回河阳,你在这里等待。如果叛军来了,不要与他们交战。如果他们投降,就与他们一起回来。”众将领都不理解李光弼所说的意思,所以偷偷地发笑。不久,史思明果然对李日越说:“李光弼善于凭借城池而战,现在出兵在野外,正是打败他的大好时机。命令你率领精锐骑兵连夜渡过黄河,为我把他抓来,如果抓不到,你就不要回来见我。”李日越即率领五百骑兵早晨来到野水渡的营栅下,雍希颢让士兵隔着战壕休息,并呼喊着互相察看。李日越觉得奇怪,就问道:“李司空在吗?”雍希颢说:“李司空晚上已经走了。”李日越又问:“你们有多少兵?”雍希颢说:“共有一千人 。”李日越又问:“谁是将帅?”雍希颢说:“雍希颢是将帅。”李日越听后,沉默了许久,然后对部下的将士说:“现在失掉了李光弼,就是抓住雍希颢回去,我也免不了一死,还不如投降为好。”于是就请求归降。雍希颢与李日越一起来见李光弼,李光弼厚待李日越,并把他作为心腹将领。高庭晖得知这件事后,也来投降。有人问李光弼:“你为什么这么容易就招降了史思明的两员大将?”李光弼说:“这都是利用人情。史思明常恨不能与我在野外交战,得知我在城外,就以为一定能够抓到我。李日越没有抓到我,必定不敢回去。高庭晖的智谋勇气都在李日越之上,听说李日越受到重用和信任,一定想夺得李日越的地位。”高庭晖当时是五台府果毅都尉,己亥(初六),朝庭任命高庭晖为右武卫大将军。  思明复攻河阳,光弼谓郑陈节度使李抱玉曰:“将军能为我守南城二日乎?”抱玉曰:“过期何如?”光弼曰:“过期救不至,任弃之。”抱玉许诺,勒兵拒守。城且陷,抱玉绐之曰:“吾粮尽,明旦当降。”贼喜,敛军以待之。抱玉缮完城备,明日,复请战。贼怒,急攻之。抱玉出奇兵,表里夹击,杀伤甚众。  史思明又率兵进攻河阳,李光弼对郑陈节度使李抱玉说:“你能够为我坚守南城两天吗?”李抱玉说:“超过两天以后怎么办?”李光弼说:“如果超过两天救兵不来,就随你放弃。”李抱玉答应,然后整兵守城。城快要被攻陷时,李抱玉欺骗叛军说:“我们的粮食已经吃尽,明天早晨就投降。”叛军十分高兴,就收军等待。李抱玉乘机修补城池,准备守具,第二天,又请求交战。叛军十分愤怒,立刻又来攻城。李抱玉出奇兵到叛军背后,内外夹击,叛军死伤众多。  董秦从思明寇河阳,夜,帅其众五百,拔栅突围,降于光弼。时光弼自将屯中,城外置栅,栅外穿堑,深广二丈。乙巳,贼将周挚舍南城,并力攻中。光弼命荔非元礼出劲卒于羊马城以拒贼。光弼自于城东北隅建小朱旗以望贼。贼恃其众,直进逼城,以车载攻具自随,督众填堑,三面各八道以过兵,又开栅为门。光弼望贼逼城,使问元礼曰:“中丞视贼填堑开栅过兵,晏然不动,何也?”元礼曰:“司空欲守乎,战乎?”光曰:“欲战。”元礼曰:“欲战,则贼为吾填堑,何为禁之?”光弼曰:“善,吾所不及,勉之!”元礼俟栅开,帅敢死士突出击贼,却走数百步。元礼度贼陈坚,未易摧陷,乃复引退。须其怠而击之。光弼望元礼退,怒,遣左右召,欲斩之。元礼曰:“战正急,召何为?”乃退入栅中。贼亦不敢逼。良久,鼓噪出栅门,奋击,破之。  叛将董秦跟随史思明攻打河阳,夜晚,率领部下士卒五百人,拔掉木栅突围出来,投降了李光弼。当时李光弼亲自率兵驻扎在中,在城外设置了木栅,栅外又挖了壕沟,宽深各二丈。乙巳(十二日),叛军大将周挚放弃进攻南城,全力来攻中。李光弼命令荔非元礼率领精兵,在城外的低垣内迎击叛军。他自己于城东北角树起一面小红旗,在那里观察叛军。叛军仗着兵力强大,一直进军到城下,用车载着攻城的战具相随,并督促士卒填埋壕沟,在城的三面共填了八条路准备通过,又打开木栅作为出口。李光弼见叛军逼近城下,就派人问荔非元礼说:“你看见叛军填壕开栅准备通过,却安然不动,这是为什么呢?”荔非元礼说:“您是想坚守呢,还是想出战呢?”李光弼说:“想出战。”荔非元礼说:“如果想出战,那么叛军正是在为我们填壕,为什么要禁止他呢?”李光弼说:“你的计策好,我没有想到,希望你好好干。”荔非元礼等到叛军打开栅门时,就率领敢死队突然杀出攻打叛军,击退了敌人数百步。荔非元礼考虑到叛军的战阵坚固,难以轻易摧垮,就领兵退了下来,想等到叛军大意的时候再进攻。李光弼看见荔非元礼率兵退了下来,不禁大怒,就派左右人去召荔非元礼,想要杀掉他。荔非元礼说:“战斗正是紧急时刻,召我有什么事呢?”于是领兵退入栅中。叛军不敢紧逼。过了一会儿,荔非元礼率兵擂鼓呼叫杀出栅门,突然向叛军发起袭击,打败了敌人。  周挚复收兵趣北城。光弼遽帅众入北城,登城望贼曰:“贼兵虽多,嚣而不整,不足畏也。不过日中,保卫诸君破之。”乃命诸将出战。及期,不决,召诸将问曰:“向来贼陈,何方最坚?”曰:“西北隅。”光弼命其将郝廷玉当之。廷玉请骑兵五百,与之三百。又问其次坚者。曰:“东南隅。”光弼命其将论惟贞当之。惟贞请铁骑三百,与之二百。光弼令诸将曰:“尔曹望吾旗而战,吾旗缓,任尔择利而战;吾急旗三至地,则万众齐入,死生以之,少退者斩!”又以短刀置靴中,曰:“战,危事,吾国之三公,不可死贼手,万一战不利,诸君前死于敌,我自刭于此,不令诸君独死也。”诸将出战,顷之,廷玉奔还。光弼望之,惊曰:“廷玉退,吾事危矣。”命左右取廷玉首。廷玉曰:“马中箭,非敢退也。”使者驰报。光弼令易马,遣之。仆固怀恩及其子开府仪同三司战小却,光弼又命取其首。怀恩父子顾见使者提刀驰来,更前决战。光弼连其旗,诸将齐进致死,呼声动天地,贼众大溃,斩首千余级,捕虏五百人,溺死者千余人,周挚以数骑遁去,擒其大将徐璜玉、李秦授。其河南节度使安太清走保怀州。思明不知挚败,尚攻南城,光弼驱俘囚临河示之,乃遁。  叛军大将周挚又收兵逼近北城。李光弼立刻率兵到了北城,登上城头望着叛军说:“敌人虽然兵多,但混乱而不整齐,用不着害怕。过不了中午,我保证为大家打败敌人。”于是就命令众将领出战。到中了中午,还没有决出胜负,于是李光弼就把从将领召来问道:“敌人的阵势一贯是哪个方面最强?”他们说:“西北方向最强。”于是李光弼就命令部将郝廷玉到西北面坚守。郝廷玉请求给自己骑兵五百,李光弼只给了他三百。李光弼又问哪个方面的敌人兵力第二强,众将领说:“东南方向。”于是李光弼就命令部将论惟贞去东南面守卫。论惟贞请求精锐骑兵三百,李光弼只给了他二百。然后李光弼命令众将领说:“你们都看着我的旗子作战,如果我的旗子挥动缓慢,就任凭你们选择有利时机出战,如果我急速往地上挥动旗子三下,你们就全军齐发,冒死前进,稍有后退者杀!”然后李光弼又把一把短刀放置在自己的靴子中,说:“战斗是危险的事情,我身为国家的三公,不能够死于叛军之手,万一战斗失败,大家在前面死于敌手,我就在这里自刎而死,决不会只让大家战死。”于是众将领出战,不一会儿,郝廷玉逃下阵来。李光弼望见,大惊说:“郝廷玉逃下阵来,我的计划就危险了。”于是命令左右的人去把郝廷玉的头颅割下来。郝廷玉说:“是我的坐骑中箭,并不是我怯战退了下来。”使者驰马来报告李光弼。李光弼就命令换了一匹马,让郝廷玉重新上阵。仆固怀恩和他的儿子开府仪同三司仆固与叛军交战稍有退却,李光弼又命令左右的人去把他们的头颅割下来。仆固怀恩父子看见李光弼派来的人提刀骑马而来,就重新上前决战。李光弼不断地挥动着手中的指挥旗,众将领都冒死进攻,呼喊之声惊天动地,叛军顿时大败,被杀一千余人,被俘虏五百人,掉进水中被淹死的有一千余人,周挚仅带领数名骑兵逃走,叛军大将徐璜玉、李秦授被俘。叛军的河南节度使安太清退保怀州。史思明不知道周挚已被打败,还在南城进攻,李光弼把俘虏的叛军赶到河边上让史思明观看,史思明才退去。  丁巳,以李日越为右金吾大将军。  丁巳(二十四日),任命李日越为右金吾大将军。  [33]邛、简、嘉、眉、泸、戎等州蛮反。  [33]邛、简、嘉、眉、泸、戎等州蛮民反叛。  [34]十一月,甲子,以殿中监董秦为陕西、神策两军兵马使,赐姓李、名忠臣。  [34]十一月甲子(初一),任命殿中监董秦为陕西、神策两军兵马使,赐姓名为李忠臣。  [35]康楚元等众至万余人,商州刺史充荆、襄等道租庸使韦伦发兵讨之,驻于邓之境,招谕降者,厚抚之;伺其稍怠,进军击之,生擒楚元,其众遂溃;得其所掠租庸二百万缗、荆、襄皆平。伦,见素之从弟也。  [35]康楚元等人的兵众达一万余人,商州刺史兼荆、襄等道租庸使韦伦发兵讨叛,驻军于邓州境内,招降叛军,加以安抚,见叛军稍有松懈时,就率军进攻,活捉了康楚元,其部下溃败,缴获了康楚元所掠夺的租庸二百万缗钱,荆州与襄州平定。韦伦是韦见素的堂弟。  [36]发安西、北庭兵屯陕,以备史思明。  [36]朝廷征发安西、北庭兵屯于陕州,以防备史思明西侵。  [37]第五琦作乾元钱、重轮钱,与开元钱三品并行,民争盗铸,货轻物重,谷价腾踊,饿殍相望。上言者皆归咎于琦,庚午,贬琦忠州长史。御史大夫贺兰进明贬溱州员外司马,坐琦党也。  [37]根据第五琦的建议,铸造乾元钱、重轮钱,与开元钱一起流通,民间争相盗铸,以至钱轻物重,粮价暴涨,饿殍遍野。上言给肃宗的人都把此事归咎于第五琦,庚午(初七),肃宗贬第五琦为忠州长史。又贬御史大夫贺兰进明为溱州员外司马,因为他是第五琦的同党。  [38]十二月甲午,吕领度支使。  [38]十二月甲午(初二),任命吕领度支使。  [39]己巳,韦伦送康楚元诣阙,斩之。  [39]乙巳(十三日),韦伦把康楚元送到朝廷,处死。  [40]史思明遣其将李归仁将铁骑五千寇陕州,神策兵马使卫伯玉以数百骑击破之于礓子阪,得马六百疋,归仁走。以伯玉为镇西、四镇行营节度使。李忠臣与归仁等战于永宁、莎栅之间。屡破之。  [40]史思明派遣部将李归仁率领精锐骑兵五千进攻陕州,神策兵马使卫伯玉率领数百名骑兵于礓子阪打败了李归仁,缴获战马六百匹,李归仁逃走。肃宗任命卫伯玉为镇西、四镇行营节度使。李忠臣与叛将李归仁等战于永宁、莎栅之间,屡次败敌。上元元年(庚子、760)上元元年(庚子,公元760年)  [1]春,正月,辛巳,以李光弼为太尉兼中书令,余如故。  [1]春季,正月辛巳(十九日),肃州任命李光弼为太尉兼中书令,其余的官职如旧。  [2]丙戌,以于阗王胜之弟曜同四镇节度副使,权知本国事。  [2]丙戌(二十四日),唐朝命令于阗国王尉迟胜的弟弟尉迟曜同四镇节度副使一起,暂时代理国王职务,处理国政。  [3]党项等羌吞噬边鄙,将逼京畿,乃分宁等州节度为坊丹延节度,亦谓之渭北节度。以州刺史桑如领宁,州刺史杜冕领坊节度副使,分道招讨。戊子,以郭子仪领两道节度使,留京师,假其威名以镇之。  [3]党项等羌族侵吞唐朝的边疆,将逼近京效地区,于是唐朝分宁等州节度为坊丹延节度,也称为渭北节度。任命州刺史桑如为宁节度副使,州刺杜冕为坊节度副使,分道招讨党项等羌族。戊子(二十六日),任命郭子仪兼任宁、坊节度使,留在京师,借他的威名以镇抚党项。  [4]上祀九宫贵神。  [4]肃宗祭祀九宫贵神。  [5]二月,李光弼进攻怀州,史思明救之。癸卯,光弼逆战于沁水之上,破之,斩首三千余级。  [5]二月,李光弼进攻怀州,史思明领兵来救。癸卯(十一日),李光弼迎战于沁水岸边,打败了史思明,杀死叛军三千余人。  [6]忠州长史第五琦既行,或告琦受人金二百两,遣御史刘期光追按之。琦曰:“琦备位宰相,二百两金不可手挈;若付受有凭,请准律科罪。”期光即奏琦已服罪。庚戌,琦坐除名,长流夷州。  [6]第五琦被贬为忠州长史,已经上路赴任,这时有人告发第五琦接受了别人送给的黄金二百两,于是肃宗派御史刘期光追究按验。第五琦说:“我位至宰相,二百两黄金又不能放在手里拿着,如果有确凿的证据,请按法律处置。”但刘期光却上奏说第五琦已经服罪。庚戌(十八日),第五琦因此案被削除名籍,流放到夷州。  [7]三月,甲申,改蒲州为河中府。  [7]三月甲申(二十三日),唐朝改蒲州为河中府。  [8]庚寅,李光弼破安太清于怀州城下;夏,四月,壬辰,破史思明于河阳西渚,斩首千五百余级。  [8]庚寅(二十九日),李光弼于怀州城下打败了安太清。夏季,四月壬辰(初二),李光弼于河阳城西黄河中的沙洲上打败了史思明,杀死叛军一千五百余人。  [9]襄州将张维瑾、曹杀节度使史,据州反。制以陇州刺史韦伦为山南东道节度使。时李辅国用事,节度使皆出其门。伦既朝廷所除,又不谒辅国,寻改秦州防御使。己未,以陕西节度使来为山南东道节度使。至襄州,张维瑾等皆降。  [9]襄州将领张维瑾与曹杀死了节度使史,占据州城反叛。肃宗下制书任命陇州刺史韦伦为山南东道节度使。当时宦官李辅国专权用事,节度使的任命都要经过他的许可。韦伦既是朝廷所任命,又不去谒见李辅国,不久就被改任命为秦州防御使。己未(二十九日),任命陕西节度使来为山南东道节度使。来接到任命到达襄州,还没有交战,张维瑾等就都向他投降了。  [10]闰月,丁卯,加河东节度使王思礼为司空。自武德以来,思礼始不为宰相而拜三公。  [10]闰月丁卯(初七),肃宗加封河东节度使王思礼为司空。从唐高祖武德年间以来,王思礼是第一位没有做过宰相而拜为三公的人。  [11]甲戌,徒赵王系为越王。  [11]甲戌(十四日),肃宗改封赵王李系为越王。  [12]己夕,赦天下,改元。  [12]己卯(十九日),肃宗大赦天下,改乾元三年为上元元年。  [13]追谥太公望为武成王,选历代名将为亚圣、十哲。其中祀、下祀并杂祀一切并停。  [13]追赠西周的姜太公吕望谥号为武成王,并选历代的名将为亚圣、十哲。命令中等、下等祭祀和其他杂祀全部停止。  [14]是日,史思明入东京。  [14]当天,史思明进入东京。  [15]五月,丙午,以太子太傅苗晋卿行侍中。晋卿练达吏事,而谨身固位,时人比之胡广。  [15]五月丙午(十七日),任命太子太傅苗晋卿为侍中。苗晋卿善于处理政事,但处事谨慎,明哲保身,当时的人把他比做东汉的胡广。  [16]宦者马上言受赂,为人求官于兵部侍郎、同中书门下三品吕,为之补官。事觉,上言杖死,壬子,罢为太子宾客。  [16]宦官马上言接受了贿赂,为行贿人向兵部侍郎、同中书门下三品吕求官,吕就将此人补选为官。这件事被发觉,马上言受杖刑而死。壬子(二十三日),吕被罢贬为太子宾客。  [17]癸丑,以京兆尹南华刘晏为户部侍郎,充度支、铸钱、盐铁等使。晏善治财利,故用之。  [17]癸丑(二十四日),肃守任命京兆尹南华人刘晏为户部侍郎,兼度支、铸钱、盐铁等使。刘晏善于理财,所以肃宗重用他。  [18]六月,甲子,桂州经略使邢济奏:破西原蛮二十万众,斩其帅黄乾曜等。  [18]六月甲子(初六),桂州经略使邢济上奏说:打败了西原蛮二十万,并杀了他们的酋帅黄乾曜等人。  [19]乙丑,凤翔节度使崔光远奏破泾、陇羌、浑十余万众。  [19]乙丑(初七),凤翔节度使崔光远上奏说打败了泾州和陇州的羌族、浑族十余万军队。  [20]三品钱行浸久,属岁荒,米斗至七千钱,人相食。京兆尹郑叔清捕私铸钱者,数月间,榜死者八百余人,不能禁。乃敕京畿,开元钱与乾元小钱皆当十,其重轮钱当三十,诸州更俟进止。是时史思明亦铸顺天、得一钱,一当开元钱百。贼中物价尤贵。  [20]开元钱、乾元重宝钱与重轮钱流通已久,适逢年荒,每斗米价值达七千钱,以至出现了人吃人的现象。京兆尹郑叔清抓捕私自铸钱的人,数月之间,被打死的人就有八百多,但还是不能禁止。于是肃宗就下敕书于京畿道,命令开元钱与乾元重宝小钱都一钱当十钱,重轮钱以一钱当三十钱,其他的各州仍等待处理。当时史思明也铸造了顺天钱与得一钱,一钱当开元钱一百钱,所以叛军占据的地区物价尤其昂贵。  [21]甲申,兴王薨。,张后长子也,幼曰定王侗。张后以故数欲危太子,太子常以恭逊取容。会薨,侗尚幼,太子位遂定。  [21]甲申(二十六日),兴王李去世。李是张皇后的长子,幼子是定王李侗。张皇后多次借故想要动摇太子李豫的地位,李豫总是恭恭敬敬地讨好张皇后。这时兴王李去世,定王李侗年纪还幼小,太子李豫的地位才得以确定。  [22]乙酉,凤翔节度使崔光远破党项于普润。  [22]乙酉(二十七日),凤翔节度使崔光远于普润县打败了党项军队。  [23]平卢兵马使田神功奏破史思明之兵于郑州。  [23]平卢兵马使田神功上奏说在郑州打败了史思明的军队。  [24]上皇爱兴庆宫,自蜀归,即居之。上时自夹城往起居,上皇亦间至大明宫。左龙武大将军陈玄礼、内侍监高力士久侍卫上皇;上又命玉真公主、如仙媛、内侍王承恩、魏悦及梨园弟子常娱侍左右。上皇多御长庆楼,父老过者往往瞻拜,呼万岁,上皇常于楼下置酒赐之;又尝召将军郭英义等上楼赐宴。有剑南奏事官过楼下拜舞,上皇命玉真公主、如仙媛为之作主人。  [24]玄宗喜欢兴庆宫,所以从蜀中返回长安后,就一直居住在兴庆宫中。肃宗经常从夹城中去问候请安,玄宗有时也到大明宫中来看望肃宗。左龙武大将军陈玄礼与内侍监高力士长期侍奉保卫玄宗。肃宗又命令玉真公主、如仙媛、内侍王承恩、魏悦以及梨园弟子等经常在玄宗左右,以使他欢娱。玄宗经常登临长庆楼,经过的父老百姓看见后,总是下拜,并高呼万岁,玄宗就在楼下设置酒宴赏赐他们。玄宗又曾经把将军郭英等召上楼款待他们。有一次,剑南道来京师奏事的官吏经过,在楼下向玄宗拜舞,玄宗就命令玉真公主与如仙媛设宴招待。  李辅国素微贱,虽暴贵用事,上皇左右皆轻之。辅国意恨,且欲立奇功以固其宠,乃言于上曰:“上皇居兴庆宫,日与外人交通,陈玄礼、高力士谋不利于陛下。今六军将士尽灵武勋臣,皆反仄不安,臣晓谕不能解,不敢不以闻。”上泣曰:“圣皇慈仁,岂容有此!”对曰:“上皇固无此意,其如群小何!陛为天下主,当为社稷大计,消乱于未萌,岂得徇匹夫之孝!且兴庆宫与阎闾相参,垣墉浅露,非至尊所宜居。大内深严,奉迎居之,与彼何殊,又得杜绝小人荧惑圣听。如此,上皇享万岁之安,陛下有三朝之乐,庸何伤乎!”上不听。兴庆宫先有马三百匹,辅国矫敕取之。才留十匹。上皇谓高力士曰:“吾儿为辅国所惑,不得终孝矣。”  宦官李辅国出身贫贱,后来虽然飞黄腾达,在朝中巩专权用事,但玄宗左右的人都瞧不起他。李辅国心中怀恨,并且想建立奇功借以贡固自己的地位,就对肃宗说:“上皇居住在兴庆宫中,每天都与外面的人交结,特别是陈玄礼与高力士,在谋划做不利于陛下的事。现在禁军的六军将士都是在灵武拥立陛下即位的元勋功臣,他们都议论纷纷,心中不安,我虽然多方给他们解释,但他们不听,所以不敢不向陛下报告。”肃宗听后痛哭流涕地说:“父皇仁慈,怎么会有那种事呢!”李辅国又说:“上皇固然不会做那种事,但在他周围的那些小人就难说了!陛下是天下的君主,应该为国家的前途着想,消除内乱于萌芽之时,怎么能够遵从凡夫之孝而误了国家的大事呢!再说兴庆宫与坊市居民相混杂,宫墙低矮,不是上皇所应该居住的地方。皇宫内戒备森严,如果把上皇迎进来居住,与兴庆宫没有什么不同,而且还能够杜绝那些小人蛊惑上皇。这样,对于上皇来说可以享受终身之安,对于陛下来说可以一日三次去请安问好,有什么不好呢!”肃宗不答应。兴庆宫原先有马三百匹,李辅国就假称有诏书命令取走了这些马,仅留下十匹。玄宗对高力士说:“我的儿子听信了李辅国的谗言,不能够对我始终尽孝了。”  辅国又令六军将士,号哭叩头,请迎上皇居西内。上泣不应。辅国惧。会上不豫,秋,七月,丁未,辅国矫称上语,迎上皇游西内,至睿武门,辅国将射生五百骑,露刃遮道奏曰:“皇帝以兴庆宫湫隘,迎上皇迁居大内。”上皇惊,几坠。高力士曰:“李辅国何得无礼!”叱令下马。辅国不得已而下。力士因宣上皇诰曰:“诸将士各好在!”将士皆纳刃,再拜,呼万岁。力士又叱辅国与己共执上皇马,侍卫西内,居甘露殿。辅国帅众而退。所留侍卫兵,才老数十人。陈玄礼、高力士及旧宫人皆不得留左右。上皇曰:“兴庆宫,吾之王地,吾数以让皇帝,皇帝不受。今日之徒,亦吾志也。”是日,辅国与六军大将素服见上,请罪。上又迫于诸将,乃劳之曰:“南宫、西内,亦复何殊!卿等恐小人荧惑,防微杜渐,以安社稷,何所惧也!”刑部尚书颜真卿首率百寮上表,请问上皇起居。辅国恶之,奏贬蓬州长史。  李辅国又命令禁军六军将士在肃宗面前号哭叩头,请求将玄宗移居到太极宫内。肃宗哭泣不应。李辅国感到惧怕。这时逢肃宗身体有病,秋季,七月丁未(十九日),李辅国伪称肃宗有话,迎接玄宗到太极宫游玩,等玄宗到了睿武门,李辅国就率领殿前射生手骑兵五百,手持出鞘的刀拦住道路上奏说:“皇上说兴庆宫低卑狭小,让我们来迎接上皇迁居到皇宫内。”玄宗听后十分惊恐,差一点坠下马背。这时高力士说:“李辅国怎么能如此无礼呢!”并且责骂令他下马。李辅国不得已,只好下马。然后高力士宣读玄宗的诰命说:“诸位将士不要无礼!”于是这些将士都收起刀枪,拜了两拜,高呼万岁。高力士又斥责李辅国,让他与自己一起拉着玄宗的马缰绳,护卫到了太极宫,居住在甘露殿。李辅国这才领着将士退走。留下的侍卫兵只有老弱病残数十人,陈玄礼、高力士以及过去的宫人都不能够留在玄宗身边。玄宗说:“兴庆宫本是我封王时居住地,我曾经多次要求让给皇帝,但皇帝不接受。现在迁出去也是我的心愿。”当天,李辅国即与六军将领身着白衣服去见肃宗请罪。肃宗因为迫于诸位将领的压力,就慰劳说:“上皇居住在兴庆宫或太极宫,又有什么区别呢!你们恐怕那些小人蛊惑人心,防微杜渐,是为了安定国家,又有什么可害怕的呢!”刑部尚书颜真卿首先率领百官上表书,请问玄宗的起居饮食,遭到李辅国的忌恨,于是就上奏把颜真卿贬为蓬州长史。  [25]癸丑,敕天下重棱钱皆当三十,如畿内。  [25]癸丑(二十五日),肃宗下敕书命令天下的重轮钱,如京畿道一样,都以一钱当三十钱。  [26]丙辰,高力士流巫州,王承恩流播州、魏悦流溱州,陈玄礼勒致仕;置如仙媛于归州,玉真公主出居玉真观。上更选后宫百余人,置西内,备洒扫。令万安、咸宜二公主视服膳;四方所献珍异,先荐上皇。然上皇日以不怿,因不茹荤,辟谷,浸以成疾。上初犹往问安,既而上亦有疾,但遣人起居。其后上稍悔寤,恶辅国,欲诛之,畏其握兵,意犹豫不能决。  [26]丙辰(二十八日),将高力士流放到巫州,王承恩流放到播州,魏悦流放到溱州,陈玄礼被勒令退官。又把如仙媛安置到归州,玉真公主出宫居住在玉真观内。肃宗另挑选了后宫中的一百余人,安置在太极宫内,打扫庭院。并命令万安公主与咸宜公主侍候玄宗的服饰饮食。对于各国各地所进献的美味佳肴,肃宗都先让送给玄宗品尝。但是玄宗的心情越来越不好,又因为不吃荤肉,修炼辟谷方术,所以逐渐患了疾病。肃宗开始时还去问候请安,不久肃宗也患病,只派人去问安。后来肃宗逐渐有所悔悟,怨恨李辅国,想要杀掉他,但又畏惧他手握兵权,犹豫不决。  [27]初,哥舒翰破吐蕃于临洮西关磨环川,于其地置神策军。及安禄山反,军使成如遣其将卫伯玉将千人赴难。既而军地沦入吐蕃,伯玉留屯于陕,累官至右羽林大将军。八月,庚午,以伯玉为神策军节度使。  [27]起初,哥舒翰于临洮西关磨环川打败了吐蕃,在那里设置了神策军。及至安禄山反叛,神策军使成如派部将卫伯玉率兵一千人入援,讨伐叛军。不久,神策军所占据的地区落入吐蕃之手,卫伯玉就率神策军驻扎在陕州,后官至右羽林大将军。八月庚午(十三日),任命卫伯玉为神策军节度使。  [28]丁亥,赠谥兴王曰恭懿太子。  [28丁亥(三十日),肃宗追赠兴王李谥号为恭懿太子。  [29]九月,甲午,置南都于荆州,以荆州为江陵府,仍置永平军团练兵三千人,以扼吴、蜀之冲,从节度使吕之请也。  [29]九月甲午(初七),于荆州设置南都,以荆州为江陵府,仍然设置永平军,有团练兵三千人,用以扼守吴、蜀两地的咽喉,这是根据节度使吕的请求而设置的。  [30]或上言:“天下未平,不宜置郭子仪于散地。”乙未,命子仪出镇州;党项遁去。戊申,制:“子仪统诸道兵自朔方直取范阳,还定河北,发射生英武等禁军及朔方、坊、宁、泾原诸道蕃、汉兵共七万人,皆受子仪节度。”制下旬日,复为鱼朝恩所沮,事竟不行。  [30]有人上言说:“天下还没有平定,不应该削夺郭子仪的实权。”乙未(初八),肃宗即命郭子仪出镇州,党项军队闻风而退。戊申(二十一日),肃宗下制书说:“命令郭子仪统帅各路兵马从朔方直捣范阳,然后回师平定河北地区,并征发殿前射生手英武军等禁军以及朔方、坊、宁、泾原等各路蕃人、汉人兵共七万人,都受郭子仪节制。”制书颁下后十天,因为受到宦官鱼朝恩的阻挠,此事竟作罢。  [31]冬,十月,丙子,置青、沂等五州节度使。  [31]冬季,十月丙子(十九日),唐朝设置青州、沂州等五州节度使。  [32]十一月,壬辰,泾州破党项。  [32]十一月壬辰(初六),泾州兵打败党项军队。  [33]御史中丞李铣、宋州刺史刘展皆领淮西节度副使。铣贪暴不法,展刚强自用,故为其上者多恶之;节度使王仲升先奏铣罪而诛之。时有谣言曰:“手执金刀起东方。”仲升使监军使、内左常侍邢延恩入奏:“展倔强不受命,姓名应谣谶,请除之。”  [33]御史中丞李铣与宋州刺史刘展都兼任淮西节度副使。李铣贪婪残暴,不守法纪,刘展为人刚愎自用,所以做他们上司的人多厌恶他们。淮西节度使王仲升先上奏说李铣有罪,借机杀了他。当时有谣言说:“手执金刀起东方。”于是王仲升就派监军使、内左常侍邢延恩入朝上奏说:“刘展倔强不服从命令,而且他的姓名与谣言相符合,请求除掉他,以防后患。”  延恩因说上曰:“展与李铣一体之人,今铣诛,展不自安,苟不去之,恐其为乱。然展方握强兵,宜以计去之。请除展江淮都统,代李,俟其释兵赴镇,中道执之,此一夫力耳。”上从之,以展为都统淮南东、江南西、浙西三道节度使;密敕旧都统李及淮南东道节度使邓景山图之。  邢延恩乘机对肃宗献计说:“刘展是李铣的同党,现在李铣被杀,刘展心中不安,如果不设法除掉他,恐怕将会作乱。但是刘展正手握重兵,应该设计除去他,不如任命刘展为江淮都统,以代替李,等到他交出兵权赴任时,在半道上把他抓住,只需要派一个人杀他就行了。”肃宗同意,于是就任命刘展为都统淮南东、江南西、浙江西三道节度使,并下密敕给旧都统李与淮南东道节度使邓景山,让他们设法除掉刘展。  延恩以制书授展,展疑之,曰:“展自陈留参军,数年至刺史,可谓暴贵矣。江、淮秀贼所出,今之重任,展无勋劳,又非亲贤,一旦恩命宠擢如此,得非有谗人间之乎?”因泣下。延恩惧,曰:“公素有才望,主上以江、淮为忧,故不次用公。公反以为疑,何哉?”展曰:“事苟不欺,印节可先得乎?”延恩曰:“可。”乃驰诣广陵,与谋,解印节以授展。展得印节,乃上表谢恩,牒追江、淮亲旧,置之心旅,三道官属遣使迎贺,申图籍,相望于道,展悉举宋州兵七千趣广陵。  邢延恩把任命的制书授给刘展时,刘展心中起疑,说:“我刘展原是陈留郡的一名参军,数年间官至刺史,可以算得上是飞黄腾达。江、淮地区是国家租赋的主要产地,江淮都统是一个十分重要的职务,我刘展既没有显赫的功勋,又不是皇上的亲信,而一下子受到如此的重用和信任,是不是有小人进谗言想要陷害我呢?”并因此痛哭流涕。邢延恩害怕地说:“你本来就有能力,皇上认为江、淮地区地位重要,所以越级重用提拔你,而你反而疑心,这是为什么呢?”刘展说:“如果不是在欺骗我,是否可以把江淮都统的印玺和旌节先给我?”邢延恩说:“可以。”于是就驰马至广陵,与李密谋,把李的江淮都统印玺与旌节授给刘展。刘展得到印玺与旌节后,就上表谢恩,然后下文书召来在江淮地区的亲信,委以重任,江淮地区三道的官吏都派使者来迎接恭贺,并申报地图和户籍,一路不绝,刘展率领宋州所有的七千兵往广陵去赴任。  延恩知展已得其情,还奔广陵,与李、邓景山发兵拒之,移檄州县,言展反。展亦移檄言反,州县莫知所从。引兵渡江,与副使润州刺史韦儇、浙西节度使侯令仪屯京口,邓景山将万人屯徐城。展素有威名,御军严整,江、淮人望风畏之。展倍道先期至,使人问景山曰:“吾奏诏书赴镇,此何兵也?”景山不应。殿使人呼于陈前曰:“汝曹皆吾民也,勿干吾旗鼓。”使其将孙待封、张法雷击之,景山众溃,与延恩奔寿州。展引兵入广陵,遣其将屈突孝标将兵三千徇濠、楚,王将兵四千淮西。  邢延恩得知刘展已经知道了他的阴谋,于是奔回广陵,与李、邓景山一起发兵阻挡刘展,并下檄书给各州县,说刘展谋反。而刘展也发布檄书说李谋反,各州县都不知道谁是谁非。李率兵渡过长江,与节度副使润州刺史韦儇、浙西节度使侯令仪屯兵京口,淮南东道节度使邓景山率兵一万人驻扎在徐城县。刘展善于治军,素负盛名,江、淮地区的州县闻风丧胆。刘展率兵昼夜兼程。提前到达,派人质问邓景山说:“我奉皇上的任命诏书而赴镇就任,你率兵阻拦是什么意思?邓景山不回答。刘展就派人在邓景山的部队阵前高呼说:“你们都是我刘展的部下的百姓民众,请不要阻拦我的道路。”然后派部将孙待封和张法雷率兵攻击,邓景山溃败,与邢延恩逃奔寿州。于是刘展率兵进入广陵,又派他的部将屈突孝标率兵三千攻掠濠州、楚州,王率兵四千攻略淮西。  李辟北固为兵场,插木以塞江口。展军于白沙,设疑兵于瓜洲,多张火、鼓,若将趣北固者,如是累日。悉锐兵守京口以待之。展乃自上流济,袭下蜀。军闻之,自溃,奔宣城。  李在京口开辟北固山为战场,用大木塞住长江口。刘展驻扎在白沙,却在瓜州设疑兵,点燃许多火炬,擂打战鼓,好像要从这里进攻北固山,一连数天都是如此。李率领所有的精锐部队守卫京口等待刘展的进攻。但刘展却从上游渡过长江,袭击了下蜀。李的军队得知了这一消息后,不战自溃,李本人逃向宣城。  甲午,展陷润州。升州军士万五千人谋应展,攻金陵城,不克而遁。侯令仪惧,以后事授兵马使姜昌群,弃城走。昌群遣其将宗犀诣展降。丙申,展陷升州,以宗犀为润州司马、丹杨军使;使昌群领升州,以从子伯瑛佐之。  甲午(初八),刘展攻陷润州。升州城中的士卒一万五千人谋划接应刘展,就攻打金陵城,没有攻克而逃散。浙西节度使侯令仪惧怕,就把后事托付给兵马使姜昌群,自己弃城逃走。而姜昌群却派自己的部将宗犀去投降了刘展。丙申(初十),刘展攻陷升州,任命宗犀为润州司马、丹杨军使,姜昌群暂时管理升州政事,并让自己的侄子刘伯瑛辅佐他。  [34]李光弼攻怀州,百余日,乃拔之,生擒安太清。  [34]李光弼率兵攻打怀州,一百多天才攻克,并活捉了安太清。  [35]史思明遣其将田承嗣将兵五千徇淮西,王同芝将兵三千人徇陈,许敬江将二千人徇兖郓,薛鄂将五千人徇曹州。  [35]史思明派遣自己的部将田承嗣率兵五千攻略淮西地区,王同芝率兵三千攻略陈州,许敬江率兵二千攻略兖州、郓州,薛鄂率兵五千攻略曹州。  [36]十二月,丙子,党项寇美原、同官,大掠而去。  [36]十二月丙子(十二日),党项军队侵扰美原县与同官县,大肆掠夺而去。  [37]贼帅郭等引诸羌、胡败秦陇防御使韦伦,杀监军使。  [37]强盗首领郭等人引导羌族各部落以及胡人的军队打败了秦陇防御使韦伦,杀死了朝廷派去的监军使。  [38]兖郓节度使能元皓击史思明兵,破之。  [38]兖郓节度使能元皓率兵攻击并打败了史思明的军队。  [39]李之去润州也,副使李藏用谓曰:“处人尊位,食人重禄,临难而逃之,非忠也;以数十州之兵食,三江、五湖之险固,不发一矢而弃之,非勇也。失忠与勇,何以事君!藏用请收余兵,竭力以拒之。”乃悉以后事授藏用。藏用收散卒,得七百人,东至苏州募壮士,得二千人,立栅以拒刘展。  [39]李弃润州而逃时,副使李藏用对李说:“你占据着重要的职位,享受着朝廷的俸禄,却临难而逃,这是不忠诚。你手握数十州的重兵,粮饷充足,又守着襟带三江、五湖的战略要地,面对反叛的敌人却不发一箭而弃城逃跑,是怯懦胆小的表现,丧失了忠心勇敢,还怎么做君主的臣子呢!我请求收集残兵,尽力抗拒敌人。”于是李就把后事全都委托给李藏用。李藏用收集散兵,共有七百人,又向东到苏州招募勇士,募得二千人,修治栅准备抵御刘展。  展遣其将傅子昂、宗犀攻宣州,宣歙节度使郑炅之弃城走,李奔淇州。  刘展派遣部将傅子昂与宗犀率兵攻打宣州,宣歙节度使郑炅之弃城逃走,李又逃向洪州。  李藏用与展将张景超、孙待封战于郁墅,兵败,奔杭州。景超遂据苏州,待封进陷湖州。展以其将许峄为润州刺史,李可封为常州刺史,杨持璧苏州刺史,待封领湖州事。景超进逼杭州,藏用使其将温晁屯余杭。展以李晃为泗州刺史,宗犀为宣州刺史。  李藏用与刘展的部将张景超、孙待封交战于郁墅,兵败逃奔杭州。于是张景超占领了苏州,孙待封进兵攻陷了湖州。刘展任命他的部将许峄为润州刺史,李可封为常州刺史,杨持璧为苏州刺史,孙待封暂时管理湖州政事。张景超又率兵逼近杭州,李藏用就派部将温晁率兵屯驻在余杭县。刘展又任命李晃为泗州刺史,宗犀为宣州刺史。  傅子昂屯南陵,将下江州,徇江西。于是屈突孝陷濠、楚州,王陷舒、和、滁、庐等州,所向无不摧靡,聚兵万人,骑三千,横行江、淮间。寿州刺史崔昭发兵拒之,由是不得西,止屯庐州。  傅子昂率兵屯驻于南陵县,想要攻掠江州,进占江南西道。于是刘展的部将屈突孝率兵攻陷了濠州、楚州,王攻陷了舒州、和州、滁州、庐州等州,军队所向披靡,聚兵达一万人,骑兵三千,横行于江、淮地区。由于寿州刺史崔昭发兵抵御,王不能够再向西进攻,只好屯兵于庐州。  初,上命平庐兵马使田神功将所部精兵五千屯任城;邓景山既败,与邢延恩奏乞敕神功救淮南,未报,景山遣人趣之,且许以淮南金帛子女为赂,神功及所部皆喜,悉众南下,及彭城,敕神功讨展。展闻之,始有惧色,自广陵将兵八千拒之,选精兵二千渡淮,击神功于都梁山,展败,走至天长;以五百骑据桥拒战,又败,展独与一骑亡渡江。神功入广陵及楚州,大掠,杀商胡以千数,城中地穿掘略遍。  起初,肃宗命令平卢兵马使田神功率领部下的五千精兵屯驻在任城,邓景山被刘展打败后,就与邢延恩上奏请求肃宗下敕书命令田神功率兵救援淮南,平定刘展。还没有得到回报,邓景山就派人催促田神功出兵,并许诺战胜后把淮南的财物女人都送给田神功,田神功与部下听后都很高兴,于是就全军南下,等到了彭城,肃宗命令田神功去讨伐刘展的敕书才下达。刘展得知田神功率平卢兵来讨伐,才开始感到惧怕,于是率兵八千从广陵来迎战,并挑选了二千精兵渡过淮河,在都梁山进击田神功。刘展被打败,逃至天长县,率领骑兵五百占据河桥抵抗,又被打败,仅带领一名骑兵渡江逃跑。田神功率兵进入广陵与楚州,放纵士兵大肆掠夺,杀死胡商数以千计,为了寻求财宝,几乎挖遍城中各处。  [40]是岁,吐蕃陷廓州。  [40]这一年,吐蕃军队攻陷了廓州。----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------资治通鉴第二百二十二卷(回目录)唐纪三十八 肃宗文明武德大圣大宣孝皇帝下之下上元二年(辛丑、761)唐纪三十八 唐肃宗上元二年(辛丑,公元761年)  [1]春,正月,癸卯,史思明改元应天。  [1]春季,正月癸卯(十七日)史思明改年号为应天。  [2]张景超引兵攻杭州,败李藏用将李强于石夷门。孙待封自武康南出,将会景超攻杭州,温晁据险击败之;待封脱身奔乌程,李可封以常州降。丁未,田神功使特进杨惠元等将千五百人西击王。辛亥夜,神功先遣特进范知新等将四千人自白沙济,西趣下蜀;邓景山将千人自海陵济,东趣常州;神功与邢延恩将三千人军于瓜洲,壬子,济江。展将步骑万余陈于蒜山;神功以舟载兵趣金山,会大风,五舟飘抵金山下,展屠其二舟,沈其三舟,神功不得渡,还军瓜洲。而范知新等兵已至下蜀,展击之,不胜。弟殷劝展引兵逃入海,可延岁月,展曰:“若事不济,何用多杀人父子乎!死,早晚等耳!”遂更率众力战。将军贾隐林射展,中目而仆,遂斩之。刘殷、许峄等皆死。隐林,滑州人也。杨惠元等击破王于淮南,引兵东走,至常熟,乃降。孙待封诣李藏用降。张景超聚兵至七千余人,闻展死,悉以兵授张法雷,使攻杭州,景超逃入海。法雷至杭州,李藏用击破之,余党皆平。平卢军大掠十余日。安、史之乱,乱兵不及江、淮,至是,其民始罹荼毒矣。  [2]张景超率军进攻杭州,在石夷门击败李藏用的部将李强。孙待封从武康南下,将要会同张景超进攻杭州,温晁凭借险要地形将孙待封击败,孙待封脱身逃往乌程,李可封献出常州向朝廷投降。丁未(二十一日),田神功派遣特进杨惠元等人率领一千五百人向西攻击王。辛亥(二十五日)夜里,田神功先派遣特进范知新等人率领四千人从白沙渡长江,西赴下蜀;邓景山率领一千人从海陵渡过长江,东奔常州;随后田神功与邢延恩率领三千人驻军瓜洲,壬子(二十六日),渡过长江。刘展率领步骑兵一万多人在蒜山布阵。田神功用船运载军队奔赴金山,恰巧路遇大风,有五艘船漂到了金山下,刘展便杀掉了其中二艘船上的士兵,又将另三艘船凿沉,田神功无法再渡长江,只好回师瓜州。而那时范知新等人的军队已经到达下蜀,刘展攻击范知新,未能获胜。刘展弟弟刘殷劝刘展率领军队入海逃命,这样可以拖延时间,刘展说:“如果大事不能成功,何苦要多杀人父子呢?早死晚死还不是一样!”于是刘展再次率领部众死战。将军贾隐林用箭射击刘展,击中他的眼睛,刘展倒在地上,于是被贾隐林杀死。刘殷、许峄等人也都战死。贾隐林是滑州人。杨惠元等人在淮南击败王,王率军向东逃跑,到达常熟时,才投降。孙待封也到李藏用处投降。张景超聚集的军队达到七千多人,听到刘展已死,便将全部军队交给张法雷,让他进攻杭州,张景超自己入海逃命。张法雷到达杭州,李藏用击败了他,歼余军队全部被平定。平卢军大肆虏掠十多天。安、史之乱的时候,叛军尚未到达江、淮地区,到这时,江、淮地区的百姓才遭受战乱的蹂躏。  [3]荆南节度使吕奏:请以江南之潭、岳、郴、邵、永、道、连,黔中之涪州,皆隶荆南;从之。  [3]荆南节度使吕上奏:请求将江南的潭州、岳州、郴州、邵州、永州、道州、连州,黔中的涪州,都归属荆南管辖。肃宗同意了这一请求。  [4]二月,奴剌、党项寇宝鸡,烧大散关,南侵凤州,杀刺史萧,大掠而西;凤翔节度使李鼎追击,破之。  [4]二月,奴剌、党项进犯宝鸡,焚烧大散关,向南入侵凤州,杀掉刺史萧,大肆掠夺,然后西归。凤翔节度使李鼎前去追击,将他们击败。  [5]戊辰,新罗王金嶷入朝,因请宿卫。  [5]戊辰(十三日),新罗王金嶷入朝,奏请留下为朝廷值宿警卫。  [6]或言:“洛中将士皆燕人,久戍思归,上下离心,击之,可破也。”陕州观军容使鱼朝恩以为信然,屡言于上,上敕李光弼等进取东京。光弼奏称:“贼锋尚锐,未可轻进。”朔方节度使仆固怀恩,勇而愎,麾下皆蕃、汉劲卒,恃功,多不法,郭子仪宽厚曲容之,每用兵临敌,倚以集事;李光弼性严,一裁之以法,无所假贷。怀恩惮光弼而心恶之,乃附朝恩,言东都可取。由是中使相继,督光弼使出师,光弼不得已,使郑陈节度使李抱玉守河阳,与怀恩将兵会朝恩及神策节度使卫伯玉攻洛阳。  [6]有人说:“洛中的将士都是燕地人,因长期戍守洛中,都思归故乡,军中上下离心离德,这时攻击他们,就可以将他们打败。”陕州观军容使鱼朝恩信以为然,多次在肃宗面前提到此事,于是肃宗命令李光弼等人去攻取东京。李光弼上奏说:“贼军士气还很盛,不可轻举冒进。”朔方节度使仆固怀恩生性勇敢,但刚愎自用,他的部下都是蕃、汉劲旅,他们依仗有功,做了许多违法乱纪的事情,郭子仪对他们宽仁厚待,委曲包容,每次在临敌用兵之际,都依靠他们成事。而李光弼生性严厉,将他们一一绳之以法,决不包容。仆固怀恩害怕李光弼,内心又十分厌恶他,于是附合鱼朝恩的意见,说东京可以攻取。由此,中使一个接着一个,督促李光弼出师,李光弼迫不得已,派遣郑陈节度使李抱玉镇守河阳,自己与仆固怀恩率领军队会合鱼朝恩及神策节度使卫伯玉进攻洛阳。  戊寅,陈于邙山。光弼命依险而陈,怀恩陈于平原,光弼曰:“依险则可以进,可以退;若平原,战而不利则尽矣。思明不可忽也。”命移于险,怀恩复止之。史思明乘其陈未定,进兵薄之,官军大败,死者数千人,军资器械尽弃之。光弼、怀恩渡河走保闻喜,朝恩、伯玉奔还陕,抱玉亦弃河阳走,河阳、怀州皆没于贼。朝廷闻之,大惧,益兵屯陕。  戊寅(二十三日),官军在邙山布阵。李光弼下令军队依据险要地形布阵,当时仆固怀恩在平原地带布阵,李光弼对他说:“依据险要地形布阵,可以进攻,也可以退守;如果在平原地带布阵,交战不利就全完了。我们不能小看史思明这个人。”于是命令军队转移到险要的地方布阵,但仆固怀恩又制止了这种做法。这时,史思明乘官军阵势还没有布署完毕,发兵进攻,结果官军大败,死了数千人,军资器械全部丢弃。李光弼、仆固怀恩渡过黄河,退保闻喜,鱼朝恩、卫伯玉逃回陕州,李抱玉也放弃河阳城逃跑,于是河阳、怀州都陷入叛军之手。朝廷得知此事,大为惊恐,便增兵驻守陕州。  [7]李揆与吕同为相,不相悦。在荆南,以善政闻,揆恐其复入相,奏言置军湖南非便,又阴使人如荆、湖求过失。上疏讼揆罪,癸未,贬揆袁州长史,以河中节度使萧华为中书侍郎、同平章事。  [7]李揆与吕同时担任宰相,他们互相看不起。吕在荆南时,以善治政事而闻名,李揆害怕他再次入朝出任宰相,便上奏说在湖南设置军镇很不便利,同时,又偷偷地派人到荆南、湖南,收集吕的过失。吕上书控告李揆之罪,癸未(二十八日),肃宗将李揆贬为袁州长史,任命河中节度使萧华为中书侍郎、同平章事。  [8]史思明猜忍好杀,群下小不如意,动至族诛,人不自保。朝义,其长子也,常从思明将兵,颇谦谨,爱士卒,将士多附之,无宠于思明。思明爱少子朝清,使守范阳,常欲杀朝义,立朝清为太子,左右颇泄其谋。思明既破李光弼,欲乘胜西入关,使朝义将兵为前锋,自北道袭陕城,思明自南道将大军继之。三月,甲午,朝义兵至礓子岭,卫伯玉逆击,破之。朝义数进兵,皆为陕兵所败。思明退屯永宁,以朝义为怯,曰:“终不足成吾事!”欲按军法斩朝义及诸将。戊戌,命朝义筑三隅城,欲贮军粮,期一日毕。朝义筑毕,未泥,思明至,诟怒之,令左右立马监泥,斯须而毕。思明又曰:“俟克陕州,终斩此贼。”朝义忧惧,不知所为。  [8]史思明猜忌残忍,好杀无辜,部下稍不如他的意,动辄就诛杀九族,因而人人都不能自保。史朝义是史思明的长子,经常跟随史思明带兵,比较恭谦谨慎,爱惜士兵,将士们多归心于他,但史朝义没有受到史思明的宠爱。史思明偏爱小儿子史朝清,派他镇守范阳,时常想杀掉史朝义,立史朝清为太子,史思明的随从对他的打算颇有泄露。史思明已经击败李光弼的军队,想乘胜西进入关,便派遣史朝义率兵作为前锋,自北道袭击陕城,史思明亲率大军自南道进攻。三月甲午(初九),史朝义军至礓子岭,遭到唐军卫伯玉的反击而失败。史朝义数次进攻,均被卫伯玉打败。史思明退兵驻守永宁,以为史朝义临阵胆怯,史思明说:“史朝义终究不能成就我的大事!”想要按军法斩杀史朝义及诸位将领。戊戌(十三日),史思明命令史朝义修筑三隅城,打算贮存军粮,限期一天修完。史朝义修筑完毕,尚未抹泥,史思明来到,大肆怒骂史朝义,命令随从骑在马上监督抹泥,片刻之间完成。史思明又说:“等攻克陕州,终究要杀掉史朝义。”史朝义十分忧虑恐惧,不知如何是好。  思明在鹿桥驿,令腹心曹将军将兵宿卫;朝义宿于逆旅,其部将骆悦、蔡文景说朝义曰:“悦等与王,死无日矣!自古有废立,请召曹将军谋之。”朝义俯首不应。悦等曰:“王苟不许,悦等今归李氏,王亦不全矣。”朝义泣曰:“诸君善为之,勿惊圣人!”悦等乃令许叔冀之子季常召曹将军,至,则以其谋告之;曹将军知诸将尽怨,恐祸及己,不敢违。是夕,悦等以朝义部兵三百被甲诣驿,宿卫兵怪之,畏曹将军,不敢动。悦等引兵入至思明寝所,值思明如厕,问左右,未及对,已杀数人,左右指示之。思明闻有变,逾垣至厩中自鞴马乘之,悦人周子俊射之,中臂,坠马,遂擒之。思明问:“乱者为谁?”悦曰:“奉怀王命。”思明曰:“我朝来语失,宜其及此。然杀我太早,何不待我克长安!今事不成矣。”悦等送思明于柳泉驿,囚之,还,报朝义曰:“事成矣。”朝义曰:“不惊圣人乎?”悦曰:“无。”时周挚、许叔冀将后军在福昌,悦等使许季常往告之,挚惊倒于地;朝义引军还,挚、叔冀来迎,悦等劝朝义执挚,杀之。军至柳泉,悦等恐众心未壹,遂缢杀思明,以毡裹其尸,橐驼负归洛阳。  史思明在鹿桥驿,命令心腹曹将军率军值宿警卫。这时史朝义在旅馆住宿,他的部将骆悦、蔡文景劝史朝义说:“我们与您已经死到临头了!自古以来就有废立君王之事,请您召见曹将军,共商大事。”史朝义低着头,没有回答。骆悦等人又说:“您假如不允许的话,我们今天就归附李氏,那么您也就完了。”史朝义哭着说:“诸位好好处理这件事,不要惊吓我父亲!”骆悦等人就命令许叔冀的儿子许季常去召见曹将军,他来到后,就将他们的计划告诉了他。曹将军知道诸位将领都心怀怨恨,害怕自己受害,不敢违抗。当天傍晚,骆悦等人率领史朝义的士兵三百人,全付武装来到驿站,值宿的卫兵颇觉奇怪,但他们惧怕曹将军,不敢动手。骆悦等人带兵闯入史思明的卧室,正好史思明上厕所了,于是问他身边的人,没等他们回答,骆悦已经杀掉了好几个人,史思明身边的人指出了他的去向。史思明听到情况有变,跳墙来到马厩里,自己驾马逃跑,骆悦的侍从周子俊发箭,射中手臂,史思明坠落马下,于是被他们抓住。史思明问道:“谁在作乱?”骆悦回答说:“奉怀王史朝义的命令。”史思明说:“早晨我说话失口,应该得到这样的下场。但是这样杀我太早了,为什么不等到攻克长安呢!如今不能成就大业了。”骆悦等人将史思明押送柳泉驿,囚禁起来,然后回去报告史朝义说:“大事已经完成。”史朝义说:“没有惊吓我父亲吗?”骆悦回答说:“没有。”当时周挚、许叔冀率领后军驻扎在福昌,骆悦等人派许季常前去通告此事,周挚惊倒在地。史朝义率领军队回来,周挚,许叔冀出来迎接,骆悦等人劝史朝义拿下周挚,将他杀掉。军队到达柳泉,骆悦等人害怕众心不一,于是勒杀史思明,用毡毯裹尸,用骆驼运回洛阳。  朝义即皇帝位,改元显圣。密使人至范阳,敕散骑常侍张通儒等杀朝清及朝清母辛氏并不附己者数十人。其党自相攻击,战城中数月,死者数千人,范阳乃定。朝义以其将柳城李怀仙为范阳尹、燕京留守。时洛阳四面数百里,州、县皆为丘墟,而朝义所部节度使皆安禄山旧将,与思明等夷,朝义召之,多不至,略相羁縻而已,不能得其用。  史朝义即帝位,改年号为显圣。他秘密派人到范阳,命令散骑常侍张通儒等人杀掉史朝清以及史朝清的母亲辛氏,还有数十名不归附自己的人。叛军自相攻击,在城中打了几个月,死掉数千人,范阳这才安定。史朝义任命他的部将柳城人李怀仙为范阳尹、燕京留守。当时洛阳四周数百里,州、县城都成为废墟,而史朝义所部节度使都是安禄山的旧部将,与史思明同辈,史朝义召见他们,他们多不前来,相互之间大致仅仅维持君臣关系而已,不能为史朝义所用。  [9]李光弼上表,固求自贬;制以开府仪同三司、侍中,领河中节度使。  [9]李光弼上书,坚决要求将自己贬官。肃宗下诏让他以开府仪同三司、侍中的身份,出任河中节度使。  [10]术士长塞镇将朱融与左武卫将军窦如玢等谋奉嗣岐王珍作乱,金吾将军邢济告之。夏,四月,乙卯朔,废珍为庶人,溱州安置,其党皆伏诛。珍,业之子也。丙辰,左散骑常侍张镐贬辰州司户。镐尝买珍宅故也。  [10]方士长塞镇将朱融与左武卫将军窦如玢等人图谋拥戴岐王李珍叛乱,金吾将军邢济告发了他们。夏季,四月乙卯朔(初一),肃宗将李珍废为平民,安置到溱州,他的党羽全部伏法。李珍是李业的儿子。丙辰(初二),左散骑常侍张镐被贬为辰州司户,因为张镐曾经买过李珍的住宅。  [11]己未,以吏部侍郎裴遵庆为黄门侍郎、同平章事。  [11]己未(初五),肃宗任命吏部侍郎裴遵庆为黄门侍郎、同平章事。  [12]乙亥,青密节度使尚衡破史朝义兵,斩首五千余级。  [12]乙亥(二十一日),青密节度使尚衡击败史朝义的军队,杀死五千多人。  [13]丁丑,兖郓节度使能元皓破史朝义兵。  [13]丁丑(二十三日),兖郓节度使能元皓击败史朝义的军队。  [14]壬午,梓州刺史段子璋反。子璋骁勇,从上皇在蜀有功,东川节度使李奂奏替之,子璋举兵,袭奂于绵州。道过遂州,刺史虢王巨苍黄修属郡礼迎之,子璋杀之。李奂战败,奔成都,子璋自称梁王,改元黄龙,以绵州为龙安府,置百官,又陷剑州。  [14]壬午(二十八日),梓州刺史段子璋谋反。段子璋作战勇猛,跟从太上皇玄宗到蜀地,立下汗马功劳,东川节度使李奂上奏要替代他,所以段子璋举兵谋反,在绵州袭击李奂。路过遂州时,刺史虢王李巨急忙按照属郡的礼节迎接,却被段子璋杀死。李奂战败,逃往成都,段子璋自称梁王,改年号为黄龙,以绵州为龙安府,设置百官,又攻陷剑州。  [15]五月,己丑,李光弼自河中入朝。  [15]五月己丑(初五),李光弼从河中入朝。

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
71
正序
倒序
资治通鉴4
资治通鉴4-2
资治通鉴4-3
资治通鉴4-4
资治通鉴4-5
资治通鉴4-6
资治通鉴4-7
资治通鉴4-8
资治通鉴4-9
资治通鉴4-10
资治通鉴4-11
资治通鉴4-12
资治通鉴4-13
资治通鉴4-14
资治通鉴4-15
资治通鉴4-16
资治通鉴4-17
资治通鉴4-18
资治通鉴4-19
资治通鉴4-20
资治通鉴4-21
资治通鉴4-22
资治通鉴4-23
资治通鉴4-24
资治通鉴4-25
资治通鉴4-26
资治通鉴4-27
资治通鉴4-28
资治通鉴4-29
资治通鉴4-30
资治通鉴4-31
资治通鉴4-32
资治通鉴4-33
资治通鉴4-34
资治通鉴4-35
资治通鉴4-36
资治通鉴4-37
资治通鉴4-38
资治通鉴4-39
资治通鉴4-40
资治通鉴4-41
资治通鉴4-42
资治通鉴4-43
资治通鉴4-44
资治通鉴4-45
资治通鉴4-46
资治通鉴4-47
资治通鉴4-48
资治通鉴4-49
资治通鉴4-50
资治通鉴4-51
资治通鉴4-52
资治通鉴4-53
资治通鉴4-54
资治通鉴4-55
资治通鉴4-56
资治通鉴4-57
资治通鉴4-58
资治通鉴4-59
资治通鉴4-60
资治通鉴4-61
资治通鉴4-62
资治通鉴4-63
资治通鉴4-64
资治通鉴4-65
资治通鉴4-66
资治通鉴4-67
资治通鉴4-68
资治通鉴4-69
资治通鉴4-70
资治通鉴4-71
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

资治通鉴(卷185-240)
资治通鉴(卷185-240)
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计