史记译注-63

像你麻衣自如雪。  我的心中多忧伤,  我将歇息在何方?  【读解】  看蜉蝣而叹人生,绝非无病呻吟。倘若人们自以为蜉蝣生命 短暂(不过一天时间,朝生暮死)而沾沾自喜,加以嘲笑,这种 心态无异于五十步笑百步,实际上也是在嘲笑自己。  人生何其短暂:弹指一挥间,转眼就是百年。谁能抗拒死亡 的到来?  咱们的祖先,大多只看到眼前的实际利益。要么立功立德立 言以求千秋万世不朽,要么纵情声色犬马及时行乐,要么求仙访 道以图长生不老。大概,弗洛伊德所说的“死亡本能”在咱们祖 先身上表现得特别突出。我们不妨把这叫做“向生而死”:它看重 现世,只顾今朝,哪管身后。这同蜉蝣营营苟苟的一生又有什么 本质上的差别? 与此相反的态度是“向死而生”:既然死亡是不可超越的绝对 界限,那么死后人的归宿在哪里?由此思索短暂的一生怎么度过, 对死后有什么影响?人生的一切根本问题,在这种思索之中都要 被一一检视和审查。  这是基于对生命本质的认识和深刻反省。我们从《蜉蝣》中 读到了这种反省,在庸庸碌碌的叹息中听到了空谷音似的反响。候 人  ——小官的价值和尊严  【原文】  彼候人兮①,  何戈与殳②。  彼其之子③,  三百赤芾④。  维鹈在梁(5),  不慌其翼。  彼其之子,  不称其服(6)。  维鹈在梁,  不濡其咮(7)。  彼其之子,  不遂其媾(8)。  荟兮蔚兮(9),  南山朝齐(10)。  婉兮娈兮,  季女斯饥(11)。  【注释】  ①候人:在路上迎候宾客的小官。②何:同“荷”,扛。殳:古时的一种兵器。③彼其之子:他这个人,指前面提到的小官。 ④赤芾(fu):指大夫以上的官穿戴的冕服。⑤鹈(t i):鹈鹕,一种 水鸟。梁:鱼梁。(6)不称:不配。(7)咮(Zhou):鸟嘴。(8)遂; 如愿。媾:宠,这里指高官厚禄。(9)荟蔚:云雾弥漫的样子。(10)朝 齐:早晨的云。(11)季女:年轻的女子,少女。  【译文】  迎宾送客那小官,  肩扛长戈和殳棍。  像他那样小人物,  三百朝官不屑顾。  鹈鹕停在鱼梁上,  水没打湿它翅膀。  像他那样小人物,  不配穿那好衣服。  鹈鹕停在鱼梁上,  水没打湿它的嘴。  像他那样小人物,  不配高官与厚禄。  云蒸雾罩浓又密,  南山早晨云雾多。  美丽俊俏真可爱,  少女忍饥又挨饿。  【读解】  迎候宾客的小官,连七品芝麻官都够不上,在达官贵人眼中 自然毫无份量。在一个官本位的国度之中,官位成了人的价值大 小的外在标志,似乎官越大,价值越高,越神奇。  小官首先是一个人,有自己作为人的价值和尊严,官位与此 并无必然联系。他有自己的活法,同样也会赢得少女的爱情,甚 至在德行方面,也可能是达官贵人们无法比拟的。作者对位卑官 小的弱者寄予无限的同情,表明了对官僚制度轻视个人人格尊严 的不满和嘲讽。  历史的经验告诉我们,真实情况往往是高贵者愚蠢,卑贱者 聪明。在庞大的官僚机构中,是容不下有头脑、有胆魂、有魅力、 有才能和忠厚诚实之辈的。因此,打破官本位的观念的方法之一, 是把事情倒过来看,把目光放在小人物身上,关注和重视他们,让 他们成为明星,而不是相反。七 月  ——农民生活的史诗  【原文】  七月流火①,  九月授衣②。  一之日觱发③,  二之日栗烈④。  无衣无褐⑤,  何以卒岁(6)?  三之日于在耜(7),  四之日举趾(8)。  同我妇子,  馌彼南亩(9),  田畯至喜(10).  七月流火,  九月授衣。  春日载阳(11),  有鸣仓庚(12)。  女执懿筐(13),  遵彼微行(14)。  爱求柔桑,  春日迟迟。  采蘩祁祁(15),  女心伤悲,  殆及公子同归(16)。  七月流火,  八月萑苇(17)。  蚕月条桑(18),  取彼斧斨(19).  以伐远扬(20),  猗彼女桑(21)。  七月鸣鵙(22),  八月载绩(23).  载玄载黄,  我朱孔阳(24),  为公子裳。  四月秀葽(25),  五月鸣蜩(26)。  八月其获,  十月陨萚(27)。  一之日于貉,  取彼狐狸,  为公子裘。  二之日其同(28),  载缵武功(29)。  言私其豵(30),  献豣于公(31).  五月斯螽动股(32),  六月莎鸡振羽(33)。  七月在野,  八月在宇。  九月在户,  十月蟋蟀入我床下。  穹窒熏鼠(34),  塞内谨户(35).  嗟我妇子,  曰为改岁(36),  入此室处。  六月食郁及薁(37),  七月亨葵及寂(38)。  八月剥枣,  十月获稻。  为此春酒,  以介眉寿(39).  七月食瓜,  八月断壶(40)。  九月叔苴(41),  采茶薪樗(42),  食我农夫。  九月筑场围,  十月纳禾稼。  黍稷重穋(43),  禾麻菽麦。  嗟我农夫,  我稼既同,  上入执宫功(44)。  昼尔于茅(45),  宵尔索綯(46)。  亟其乘屋(47),  其始播百谷。  二之日凿冰冲冲(48),  三之日纳于凌阴(49)。  四之日其蚤(50),  献羔祭韭。  九月肃霜(51),  十月涤场(52)。  朋酒斯飨(53),  日杀羔羊。  跻彼公堂(54),  称彼兕觥(55),  万寿无疆。  【注释】  ①流:落下。火:星名,又称大火。②授衣:叫妇女缝制冬衣。 ③一之日:周历一月,夏历十一月。以下类推。觱(bi)发:寒风吹起。 ④栗烈:寒气袭人。⑤褐(he):粗布衣服。(6)卒岁:终岁,年底. (7)于:为,修理。耜(si):古代的一种农具。(8)举趾:抬足,这里指 下地种田。(9)馌(ye):往田里送饭。南亩;南边的田地。(10)田畯: (jun):农官。喜:请吃酒菜。(11)载阳;天气开始暖和。(12)仓庚:黄 鹏。(13)懿筐:深筐。(14)遵:沿着。微行:小路。(15)蘩:白蒿。祁 祁:人多的样子。(16)公子:诸侯的女儿。归:出嫁。(17)萑(huan)苇: 芦苇。(18)蚕月:养蚕的月份,即夏历三月。条:修剪。(19)斧斨 (qiang):装柄处圆孔的叫斧,方孔的叫斨。(20)远扬:向上长的长枝条. (21)猗(yT):攀折。女桑:嫩桑。(22)鵙(ju):伯劳鸟,叫声响亮。 (23)绩:织麻布。(24)朱:红色。孔阳:很鲜艳。(25)秀葽(yao):秀是草 木结籽,葽是草名。(26)蜩(tiao):蝉,知了。(27)陨:落下。萚 (tuo):枝叶脱落。(28)同:会合。(29)缵:继续。武功:指打猎。 (30)豵(zong):一岁的野猪。(31)豣(jian):三岁的野猪。(32)斯螽 (zhong):蚱蜢。动股:蚱蜢鸣叫时要弹动腿。(33)莎鸡:纺织娘(虫名)。 (34)穹室:堵塞鼠洞。(35)向:朝北的窗户。谨:用泥涂抹。(36)改 岁:除岁。(37)郁:郁李。薁(yu):野葡萄。(38)亨:烹。葵:滑菜。 菽:豆。(39)介:求取。眉寿:长寿。(40)壶:同“瓠”,葫芦。(41) 叔:抬起。苴(ju):秋麻籽,可吃。(42)茶(tu):苦菜。薪:砍柴。樗 (chu):臭椿树。(43)重:晚熟作物。穋(lu):早熟作物。(44)上:同 “尚”。宫功;修建宫室。(45)于茅:割取茅草。(46)索綯(tao):搓绳 子。(47)亟:急忙。乘屋:爬上房顶去修理。(48)冲冲:用力敲冰的声 音.(49)凌阴:冰室。(50)蚤:早,一种祭祖仪式。(51)肃霜:降霜。 (52)涤场:打扫场院。(53)朋酒:两壶酒。飨(xiang):用酒食招待客人。 。(54)跻(ji);登上。公堂:庙堂。(55)称:举起。兕觥(si gong):古 时的酒器。  【译文】  七月火星向西落,  九月妇女缝寒衣。  十一月北风劲吹,  十二月寒气袭人。  没有好衣没粗衣,  怎么度过这年底?  正月开始修锄犁,  二月下地去耕种。  带着妻儿一同去,  把饭送到南边地,  田官赶来吃酒食。  七月火星向西落,  九月妇女缝寒衣。  春天阳光暖融融,  黄鹏婉转唱着歌。  姑娘提着深竹筐,  一路沿着小道走。  伸手采摘嫩桑叶,  春来日子渐渐长。  人来人往采白蒿,  姑娘心中好伤悲,  要随贵人嫁他乡。  七月火星向西落,  八月要把芦苇割。  三月修剪桑树枝,  取来锋利的斧头。  砍掉高高长枝条,  攀着细枝摘嫩桑。  七月伯劳声声叫,  八月开始把麻织。  染丝有黑又有黄,  我的红色更鲜亮,  献给贵人做衣裳。  四月远志结了籽,  五月知了阵阵叫。  八月田间收获忙,  十月树上叶子落。  十一月上山猎貉,  猎取狐狸皮毛好,  送给贵人做皮袄。  十二月猎人会合,  继续操练打猎功。  打到小猪归自己,  猎到大猪献王公。  五月蚱蜢弹腿叫,  六月纺织娘振翅。  七月蟋蟀在田野,  八月来到屋檐下。  九月蟋蟀进门口,  十月钻进我床下。  堵塞鼠洞熏老鼠,  封好北窗糊门缝。  叹我妻儿好可怜,  岁末将过新年到,  迁入这屋把身安。  六月食李和葡萄,  七月煮葵又煮豆。  八月开始打红枣,  十月下田收稻谷。  酿成春酒美又香,  为了主人求长寿。  七月里面可吃瓜,  八月到来摘葫芦。  九月拾起秋麻子,  采摘苦菜又砍柴,  养活农夫把心安。  九月修筑打谷场,  十月庄稼收进仓.  黍稷早稻和晚稻,  粟麻豆麦全入仓。  叹我农夫真辛苦,  庄稼刚好收拾完,  又为官家筑宫室。  白天要去割茅草,  夜里赶着搓绳索。  赶紧上房修好屋,  开春还得种百谷。  十二月凿冰冲冲,  正月搬进冰窖中。  二月开初祭祖先,  献上韭菜和羊羔。  九月寒来始降霜,  十月清扫打谷场。  两槽美酒敬宾客,  宰杀羊羔大家尝。  登上主人的庙堂,  举杯共同敬主人。  齐声高呼寿无疆。  【读解】  以史诗般的气势记述农家的劳作、艰辛,以时间为线索将在 家生活的方方面面展现出来,在古代诗歌中恐怕无出《七月》之 右者。  不当家不知道柴米贵,不稼穑不知道农民苦。一年辛苦到头, 看似在为自己忙碌着,实际上多数在为他人谋幸福:打了猎,大 猎物要献给王公贵族,上好的裘皮也得进贡;送到田间地头饭 食也要让官员来沾光;漂亮的衣服要送给达官贵人,自己则连粗 布短衣也没有;除了上缴赋税之外,还得服劳役,为官家筑室造 屋;年终庆贺丰收之时,要祝主人万寿元疆。  农民们的日子正是在这种忙碌、平凡、单调、周而复始的劳 作之中默默地度过。其实,他们的愿望和要求再简单不过了:活 着,活下去,吃饱穿暖就行。他们的子子孙孙一代又一代地怀着 这样的愿望和要求活着,劳作,繁衍生息。  他们既不会像不愁衣食住行的富家子弟那样觉得生活空虚, 也不会像文人雅士们对花赏月,一高谈阔论,伤感流泪,更不会像 哲人们去思索什么生活的意义、存在的价值一类对他们来说不着 边际的问题。实在,单纯,质朴,就是他们的特点。活着就是一 切,就是最高的要求。对他们来说,生活最重要的意义就是活着。  因此,自然而然地,食为天,成了他们的生活信条。三亩 地一头牛,老婆孩子热炕头,成了他们的生活埋想。春种秋收,日 出而作,日入而息,成了他们自觉的职业意识。  这样的生活体验,触及到了最底层、最真实、最不允许有异 想天开的层面。它实际得没有任何浪漫色彩,平淡得难以激起哪 怕是小小的波澜,忙碌得几乎没有喘息的时候,辛苦得几乎直不 抠。瞧瞧他们满是皱纹的古铜色的脸,层层茧疤布满的粗糙的 双手,狗偻着的腰,趾头裂开的双足,青筋突露的手臂,这些足 以表明无情的岁月在肉体上留下的印痕。  自给自足,与世无争,乐天知命,安贫乐道,田园牧歌,全 都是一些局外人的想象。生命的基本欲求如此严峻地横亘在面前, 迫使人必须放弃一切幻想,凭着自己的力量去同命运竞争。一分 耕耘,一分收获。种瓜得瓜,种豆得豆。锄禾日当午,汗滴脚下 土。这样的现实,怎么会不使人非常实际起来?况且,天灾人祸 的忧患,像随时都可能出现的乌云,笼罩在农民们的心头。一旦 遇上,情形就更遭。  这就是咱们的父老乡亲。倘若真的生活在他们中间,成为他 们中的一分子,绝对不会无病呻吟,风花雪月,哥呀妹呀,声色犬马,挥霍无度。鸱 鸮  ——弱者的哀鸣和呼号  【原文】  鸱鸮鸱鸮(1),  既取我子,  无毁我室。  恩斯勤斯②,  鬻子之闵斯③。  迨天之未阴雨,  彻彼桑土④,  绸缪牖户⑤。  今女下民(6),  或敢侮予。  予手拈据(7),  予所捋茶(8),  予所蓄租(9),  予口卒瘏(10),  曰予未有室家。  予羽谯谯(11),  予尾翛翛(12).  予室翘翘(13),  风雨所漂摇,  予维音哓哓(14)。  【注释】  ① 鸱鸮(chi xiao):猫头鹰。②恩、勤:勤劳。斯:语气助词,没 有实义。③鬻(yu):养育。闵:病。④彻:寻取。桑土:桑树根。 ⑤绸缪(chou mou):修缮。牖:窗。户:门。(6)女:汝,你。 (7)拮(jie)据:手因操劳而不灵活。(8)捋(luo);用手握住东西顺着抹取。 (9)蓄:收藏。租:这里指茅草。(10)卒瘏(tu):因劳累而得病。 (11)谯谯(qiao):羽毛干枯稀疏的样子。(12)翛翛(Xiao):羽毛枯焦的样子。 (13)翘翘:危险的样子。(14)哓哓(xiao):由于恐惧而发出的叫声。  【译文】  猫头鹰啊猫头鹰,  你已夺走我孩子,  别再毁坏我家室。  操心操劳多辛苦,  养育孩子我病倒。  趁着天上没下雨,  寻取桑树的根皮,  捆扎窗子和门户。  如今你们这些人,  也敢把我来欺侮。  我手操劳已麻木,  我采白茅把巢补,  我把茅草储藏起,  我嘴积劳已成疾,  我的家室未筑起。  我的羽毛已稀少,  我的尾巴已枯焦。  我的家室太危险,  风雨飘摇很难保,  我心恐惧大声叫。  【读解】  这首诗以寓言的方式,表现了一个弱者在强者面前的倾述和 呼号,为自己风雨飘摇、朝不保夕的命运而哀鸣。  动物界生存竞争的法则是“物竟天择,适者生存”。为生存而 挣扎奋斗乃天性所决定。如果说上帝造物别有用心,那就是让它 们相互竞争,弱肉强食,强者生存,弱者亡种。这一法则是冷酷 无情的,不允许有任何幻想和侥幸心理存在。  另一方面,强者和弱者虽然像是天生的,比如狮子与羔羊,但 是弱者各自有各自的“高招”,斗不赢可以跑,排不过体力可以拼 智慧。这一来,物种的丰富性便得以保存,大千世界便热热闹闹 更精彩。  与动物相比,人的生存境况是触目惊心的。人之中身体上的 强者往往是受压迫和受奴役的,比如奴隶;人受着太多社会的、传 统的、心理的、观念的、政治的束缚,强弱之别不是依自身的本 领(谋生的能力)来决定,而是取决于地位、名声、财富、权力、 偶然的机会。可以假设,如果夺去权势者、富有者、名人、暴发 户们除自身以外的一切东西,把所有人放在同一地平线上,那么, 也许那些所谓“强者”恐怕是最软弱、最无能、最不能自食其力 之辈,更不用说有资格参与无情的生存竞争了。破 斧  ——古来征战有几人生还  【原文】  既破我斧,  又缺我斨。  周公东征,  四国是皇①。  哀我人斯,  亦孔之将②。  既破我斧,  又缺我锜③。  周公东征,  四国是吪(4).  哀我人斯,  亦孔之嘉。  既破我斧,  又缺我銶⑤。  周公东征,  四国是遒(6)。  哀我人斯,  亦孔之休(7)。  【注释】  ①四国:指商、管、蔡、霍四国。它们在周成王时作乱,周公率兵去平 定。皇:匡正。②将:大,好。③锜(qi):古代的一种凿子。 ④吪(e):感化,教化。⑤銶(qiu):古时的一种凿子。(6)遒 (qiu):安定,坚固。(7)休:完美。  【译文】  我的圆孔斧战破,  我的方孔斧缺损。  周公率师去东征,  四国叛乱被匡正。  可怜我们从军者,  能够生还是幸运。  我的圆孔斧战破,  我的凿已经残缺。  周公率师去东征,  四国臣民被感化。  可怜我们从军者,  能够生还是喜事。  我的圆孔斧战破,  我的凿已经残缺。  周公率师去东征,  四国局势已安定。  可怜我们从军者,  能够生还是美事。  【读解】  周公东征平叛,对统治者来说是英明之举,正义之举,受到 大肆赞颂。对打仗的普通士兵来说,他们关心的是自己的生命安 危和家庭生活的幸福,因而有幸死里逃生,自然是要大肆庆贺的。  对于战争,平民百姓的苦恼肯定与肉食者们的苦恼不一样。肉 食们担心的是自己的既得利益和特权会丧失,关心的是保持和 维护自己的统治地位的稳固。用平民百姓的痛苦和死亡来换取他 们所看重的一切,完全可以在所不惜,并且还会想出种种冠冕堂 皇的理由来装点自己。平民百姓关心的是丰衣足食,平安和睦,充 军打仗是迫不得已,杀人饮血是迫不得已,眼看同乡同伴战死,武 器残破,白骨遍野,得以不死,能不庆幸吗?  肉食者的利益与老百姓的利益大概从来都难以取得一致,这 很自然。但是,是不是可以多多设身处地为老百姓想想,想想他 们那些最基本、最没有非份之想的生存愿望?老百姓如水,导向 哪里就流向哪里;水可以载舟,也可以覆舟。伐 柯  ——遵守规则  【原文】  伐柯如何①?  匪斧不克。  取妻如何?  匪媒不得。  伐柯伐柯,  其则不远②.  我觏之子③,  笾豆有践④.  【注释】  ①柯:斧头的柄。②则;法则。③觏(gou)遇见。(4)笾 (bian):古时竹制的盛果物的器具。豆:古时木制的盛食物的器具。践:排 列,陈列。  【译文】  怎么砍伐斧子柄?  没有斧子砍不成。  怎么迎娶那妻子?  没有媒人娶不成。  砍斧柄啊砍斧柄,

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
74
正序
倒序
史记译注
史记译注-2
史记译注-3
史记译注-4
史记译注-5
史记译注-6
史记译注-7
史记译注-8
史记译注-9
史记译注-10
史记译注-11
史记译注-12
史记译注-13
史记译注-14
史记译注-15
史记译注-16
史记译注-17
史记译注-18
史记译注-19
史记译注-20
史记译注-21
史记译注-22
史记译注-23
史记译注-24
史记译注-25
史记译注-26
史记译注-27
史记译注-28
史记译注-29
史记译注-30
史记译注-31
史记译注-32
史记译注-33
史记译注-34
史记译注-35
史记译注-36
史记译注-37
史记译注-38
史记译注-39
史记译注-40
史记译注-41
史记译注-42
史记译注-43
史记译注-44
史记译注-45
史记译注-46
史记译注-47
史记译注-48
史记译注-49
史记译注-50
史记译注-51
史记译注-52
史记译注-53
史记译注-54
史记译注-55
史记译注-56
史记译注-57
史记译注-58
史记译注-59
史记译注-60
史记译注-61
史记译注-62
史记译注-63
史记译注-64
史记译注-65
史记译注-66
史记译注-67
史记译注-68
史记译注-69
史记译注-70
史记译注-71
史记译注-72
史记译注-73
史记译注-74
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

史记译注
史记译注
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计