榈,因此,俄罗斯人就把这个节日叫柳树节。----------------------- 页面 153-----------------------水,两手倒换着,抓住了马套。激流总想把他从马的身边冲走,极力想把他的手指扯开。他全身冻得火烧火燎似的,好容易才挣扎到枣红马的脑袋跟前,那马的两只充满死亡恐怖和疯狂的血红眼睛正直盯着葛利高里的两个大睁着的瞳孔。溜滑的皮缰绳从葛利高里手里松脱了好几次;他洑着水,又抓住了,但是缰绳又接连几次从手中滑脱;有一次,他刚抓到,脚也突然触到了地面。“喔——喔!!!”他使足劲拉着,向前一冲,一下子被马胸脯撞倒,栽倒在冒着白沫的浅滩上。马把他撞倒以后,旋风似地从水里把爬犁拖上来,已经筋疲力尽的马匹哆嗦着冒热气的、湿淋淋的脊背,跑了几步就停了下来。葛利高里没有感到疼痛,一跃而起;寒冷象热得烫人的面团一样裹住了他。葛利高里哆嗦得比马还厉害,他觉得他的两腿就象吃奶的孩子一样软弱。但是他突然醒悟过来,急忙翻过爬犁,使滑杠着地,为使马暖和一下身子,就纵马飞奔而去。象冲锋一样,冲进街道,——并未减低速度,把马赶进第一个敞着的大门。遇上了个热心肠的主人。他叫儿子去照看马匹,自己帮着葛利高里脱下衣服,并用绝对不许反对的口气命令妻子说:“生上炉子!”葛利高里在炉炕上,穿着主人的裤子,等待自己的衣服烤干;晚饭吃的是素菜汤,饭后就躺下睡了。第二天一早,他摸黑就上路了;到家还有一百三十五俄里,所以每分钟都是宝贵的。春天草原上的泥泞道路是危险的;每一条小沟,每一个小山谷——都会变成汹涌的雪水急流。光秃秃的黑泥道路把马匹折磨得很苦。趁着霜晨薄冻赶到离开大道四俄里的道利人的村落,在岔路口上停下来。两匹马跑得大汗淋漓,身后的地上闪着爬犁滑杠轧过的亮痕。葛利高里把爬犁扔在这里,把马尾巴结起来,骑上一匹马,牵着一匹,又上路了,在 “柳树节”那天早晨回到了亚戈德诺耶。老爷听他讲完路上的详细情况,就走出来看马。萨什卡正牵着在院子里遛,怒冲冲地打量着它们深陷下去的两肋。“马怎样?”老爷走过来问道。“那还用问吗,”萨什卡继续遛着,颤抖着那圆圆的大胡子上发绿的白丝,嘟囔说。“没有赶坏吧?”“没有。枣红马的胸膛叫套磨坏了一点。不要紧。”“休息去吧!”地主向立在旁边等候吩咐的葛利高里摆了摆手。葛利高里走到下房去,但是直到夜里才得到休息。第二天早晨韦尼阿明来了,穿着一件新的蓝色假缎子衬衫,胖脸上堆着惯常的微笑。“葛利高里,到老爷那儿去。立刻就去!”将军正穿着毡拖鞋在客厅里踱步。葛利高里咳嗽了一声,在客厅门口倒换着脚步,又咳嗽了一声——老爷才抬起头来。“你有什么事?”“韦尼阿明叫我来的。”----------------------- 页面 154-----------------------“噢,对啦。去把儿马和克列佩什备好。告诉卢克里娅不要喂狗。打猎去!”葛利高里转过身来要走了,地主又把他叫回来。“听见了吗?跟我一块儿去。”阿克西妮亚把一个淡味的小圆面包塞进葛利高里的皮袄口袋里去,小声说道:“饭也不叫人吃,讨厌鬼!??真该叫鬼打他的嘴巴子。葛利沙,你围上条围巾吧。”葛利高里把备好的马牵到小花园前,吹了一下口哨,把狗唤来。地主穿着一件蓝呢子夹克,系着一条镶花皮带,走了出来。肩上挂着一只软木塞的镀铬水壶;拧成螺旋形的鞭子象条蛇似的从手里耷拉下来,在身后拖着。葛利高里拉着疆绳,惊讶地看着老头子非常敏捷地把瘦骨嶙嶙、老迈的躯体翻上马鞍。“跟在我后头,”将军用戴着手套的手轻柔地理着缰绳,简短地命令说。葛利高里骑的是一匹四岁口的儿马,它撒着欢儿,斜着身子,公鸡似的昂着脑袋走起来。这匹马的后蹄还没有钉马掌,踏在薄冰上一打滑,就四条腿同时向下坐。将军骑在马上,背略微有点驼,但是骑得很牢靠,在克列佩什的宽大的背上晃悠着。“咱们到哪儿去?”葛利高里跟他走齐时,问道。“到赤杨谷去,”老爷用浓重的低音对他说。两匹马跑得很欢,儿马要求松开缰绳;它象天鹅似的扭着短脖子,用一只鼓出的眼睛斜看着身上的骑手,总想咬他的膝盖。他们跑上了一座小山岗,将军让克列佩什放开脚步飞跑起来。一群猎犬在葛利高里后面跑着,散成了一道短短的散兵线。那条黑色的老母狗向前跑着,弯曲的嘴紧贴着马尾巴梢。儿马大发脾气,蹲下去,想要踢开这只纠缠不休的母狗,但是母狗却停了下来,用忧伤的老太婆似的眼睛盯着正回过头来看的葛利高里的视线。半个钟头的工夫跑到了赤杨谷。将军驰马奔上长满乱蓬蓬的褐色老艾的谷梁。葛利高里向谷底跑去,小心地看着被水冲得沟壑纵横的谷底。他偶尔向地主看一眼。透过铁灰色的光秃秃的稀疏的赤杨树,可以看到老头子清晰的剪影。他伏在鞍头,站在马镫上,哥萨克皮带勒着的呢夹克在背上皱了起来。狗成群地在高低不平的山岗上跑着。在穿过一条山洪冲刷出来的陡峭沟壑时,葛利高里把身子从马鞍上探下来。“抽口烟吧。我立刻松开马缰,掏出烟荷包来,”他一面脱着手套,在口袋里摸着卷烟纸,一面想。“放狗追呀!??”呼叫声象枪响一样,在谷脊那面响起。葛利高里抬起头;看到将军正向一个非常陡的山梁上驰去,他高举起鞭子,让克利佩什飞驰而去。“放狗追呀!??”一只腿窝里的长毛还没有脱掉的深褐色的狼,穿过芦苇丛生的泥泞谷底,把身子伏在地上,连跑带滑迅速地跑去。跳过一条沟,它停了下来,猛地一回身,看见了狗群。它们密集地、构成一个马蹄形的包围圈,----------------------- 页面 155-----------------------向它袭来,切断了向山谷尽头树林子里逃跑的路。狼富有弹性地跳跃着,跑上一个小土岗——这儿是多年以来田鼠打洞的地方,——飞快地向树林子跑去。老母狗几乎是迎面向它扑过来,一只叫 “鹞鹰”的白色大公狗——是一条最好、最凶猛的猎狗——也从后面追来。狼迟疑了一下,好象不知道该怎么办。葛利高里抖着马缰绳,从谷底追上来,有一会儿看不见它了,等跑到上岗顶的时候,——狼已经跑到很远很远的地方了;一群黑狗在草原上的蓬蒿丛中飞跑,它们的皮毛和黑糊糊的土地混成一色。再过去一点,老将军正用鞭子柄捶打克列佩什,绕过陡崖,从侧翼包抄过来。狼往邻近的山沟里逃去,群狗紧追不舍,包围上去,葛利高里从后边看去,那只叫 “鹞鹰”的白狗已经追得那么近,就象一片挂在狼腿窝毛团上的白布。“放—狗—追—呀—呀!”的喊叫声送到葛利高里的耳朵里来。他让儿马飞奔起来,并竭力想看清楚前面发生的事情:眼睛蒙了一层眼泪,风在耳边呼啸。打猎吸引了葛利高里的整个心神。他伏在儿马的脖子上,一阵风似的狂奔着。当他跑到那条山沟的时候,狼不见了,狗也不见了。过了片刻,将军追上了他。他勒住正在飞驰的克列佩什,喊道:“跑到哪儿去啦?”“准是窜进山沟啦。”“你从左边绕过去!??追!??”将军用靴子后跟在后腿直立起来的马肋下一刺,向右驰去。葛利高里冲进洼地,拉紧马缰;喊了一声,向左边飞驰而去。用鞭子和呼叫把出汗的儿马赶了有一俄里半远。还没有干透的粘土块子沾在马蹄子上,溅得他满脸是泥。弯弯曲曲的深山沟顺着山岗蜿蜒伸展开去,然后转而向右,分成了三条岔沟。葛利高里越过一条横沟,看到远处草原上,象黑色的散兵线一样追狼的狗群以后,就沿着斜坡飞跑起来。看来,狗群是从橡树和赤杨丛生的山沟中部地带把这只野兽赶出来的。在山沟中部分成三条岔沟并且坡度缓慢地伸出三条青灰色支流的地方,狼跑到了空地上,它趁势又跑了约一百沙绳,便迅速冲下山坡,跑进一条干谷中去,那里满目荒凉,遍地是陈年衰败的蓬蒿和蓟草。葛利高里站在马镫上,一面用袖子擦着被风吹痛的眼睛流出来的眼泪,一面注视着狼。他偶尔向左面看了一眼,认出了这是自己家的田地。一块肥沃的、不很整齐的四方形份地,就是秋天他曾跟娜塔莉亚一同耕过的那块地。葛利高里故意催马穿过田垅,在这一片刻,当儿马磕磕绊绊、摇摇晃晃穿过田垅的时候,葛利高里满腔打猎的热情冷了下来。他已经只是漫不经心地吆喝着那匹气喘吁吁的儿马,注视着地主——看他是不是回头来看,——并让马换成了小跑。远处,红峡谷附近,有一个耕地农民搭的空帐篷架。旁边的一片象天鹅绒般闪闪发光的新耕地上,有三对公牛拉着犁慢悠悠地走着。“是我们村的人。这是谁家的地呢???是阿尼库什卡家的。”葛利高里眯缝着眼睛反复打量,辨认着牛和扶犁的人。“抓—住—呜!??”葛利高里看见,有两个哥萨克丢下犁,横着拦住了那只想逃进峡谷----------------------- 页面 156-----------------------去的狼。一个身材高大,头戴红边哥萨克制帽,帽带系在下巴上的人,手里挥舞着从牛轭上抽出的铁条。这时,狼突然把屁股坐进很深的犁沟里,停了下来。白狗 “鹞鹰”从它身上飞越过去,蜷着前腿摔在地上;老母狗屁股擦着隆起来的田垅,想要停下来,但是没有站住脚,正扑到狼身上。狼猛然摇了摇脑袋,老母狗肚皮贴地摔到一旁去了。狗群黑压压的一团扑到了狼身上,摇晃着,在田垅上滑了几沙绳,象皮球一样地滚着。葛利高里比地主早半分钟赶到了现场,他从马上跳下来,把攥着猎刀的手甩到背后,跪到地上。“就是它!??下面的!??往喉咙上刺!??”拿着铁条跑过来的一个哥萨克用熟悉的声音,气喘吁吁地喊道。他哼哧着,卧倒在葛利高里身旁,一只手揪住咬着狼肚皮的公狗脖子上的皮,另一只手攥住了狼腿。葛利高里在仰起来的,在手下乱动的硬毛里摸到了狼的喉咙管,捅了一刀。“把狗??狗—狗!??赶开!??”脸色发青的地主从马上跳到松软的田垅上,气急败坏地哑着嗓子喊道。葛利高里费了很大的力气才把狗赶开,然后回头看了看老爷。司捷潘·阿司塔霍夫站在旁边不远的地方,头戴制帽,漆皮帽带扣在下巴上,手里转动着铁条,变成灰色的下颚和眉毛都在哆嗦。“你是哪儿来的,小伙子?”将军问司捷潘说,“是哪个村的?”“鞑靼村的”司捷潘等了一会儿才回答,然后向葛利高里那边迈了一步。“姓什么?”“阿司塔霍夫。”“那么,朋友,你什么时候回家啊?”“今天夜里。”“请把这只死狼给我们拉回去。”地主用脚指着狼说道;这家伙还在垂死挣扎,不时咬得牙齿咯吧咯吧响,一条后腿笔直地向上翘起,脚踝骨上有一团褐色的乱毛。“要多少钱,我付给你,”将军许诺说,然后用围巾擦着通红的脸上的汗水,走到一旁,侧歪了一下身子,把水壶的窄皮带从肩上摘下来。葛利高里朝儿马走去。当他把脚踏上马镫的时候,回头看了一眼。只见司捷潘不断地哆嗦着,缩着脖子,两只沉重的大手紧贴在胸前,朝他走过来。----------------------- 页面 157-----------------------第十八章在耶稣受难日那天夜里,几个娘儿们凑在科尔舒诺夫家的邻居佩拉①格娅家里闲坐。佩拉格娅的丈夫加夫里尔·迈丹尼科夫从罗兹 写信来,说要回来度假,过复活节。佩拉格娅家里墙刷得雪白,星期一就把屋子里收拾得整整齐齐,从星期四起就在盼着,不时探头向大门外张望,要不就头巾也不蒙,满脸妊斑,瘦骨嶙嶙地在篱笆边伫立良久;用手掌遮在眼睛上眺望——也许正好就到了呢?她正怀孕。去年夏天加夫里尔从团里回来,给妻子带回来一块波兰花布,在家里小住几天:跟妻子亲亲热热地过了四天,可是到第五天,他喝得烂醉,一会儿用波兰话和德国话叫骂,一会儿又哭着唱一支古老的,一八三一年就在唱的一支关于波兰的哥萨克歌曲。他和来给他送行的朋友和弟兄们饭前坐在桌边喝伏特加,唱歌:都说波兰是个富庶地方,我们见到的却是一片荒凉。波兰境内有家私酒店,私酒店的东家就是国王。三个青年到酒店里把酒来喝,一个是普鲁士人,一个是波兰小伙子,还有一个是顿河的哥萨克。普鲁士人喝酒付银元,波兰人喝酒付金币,喝酒不给钱的就是哥萨克。哥萨克在酒店里跌跌晃晃,靴子上的马刺哗啦哗啦响,刺马针哗啦哗啦响,他在调戏着老板娘:“老板娘,小心肝,跟我一同回家乡,回到静静的顿河,我的家乡,我们的日子不象你们这样:不用种,不用收,不用织,也不用纺,不用种,不用收,只管逍遥浪荡。”饭后,加夫里尔和家人告别而去。从这一天起佩拉格娅就开始特别注意自己的衣襟。佩拉格娅是这样对娜塔莉亚解释自己怀孕的原委的:“在加夫里尔到来以前,我,亲爱的,做了一个梦。我仿佛是在牧场上走,我家的那头老母牛,就是去年救主节卖掉的那头,走在前面。它走着,乳汁直从奶子里往外淌,流得满道都是?? ‘我的天呀,’我心里想, ‘我怎么把它挤成这样了呀?’后来,巫婆德萝兹季哈到我家来要酒花,我就把梦讲给她听,她说: ‘你啊,拿一块蜡放到牛棚里去,从蜡烛上折下一块就行,把它揉成一个球,埋到鲜牛粪里,否则你就要大祸临头啦。’我马上就去找蜡烛,可是没有蜡烛,我记得原来有一支,可能是叫孩子们点着玩了,准是拿它去从洞里往外引毒蜘蛛啦。正在这① 罗兹是波兰中部的一个城市。----------------------- 页面 158-----------------------当儿,加夫留沙回来了——灾难就来啦。在这以前,我的衣服三年穿着都合适,可是现在,你再看??”佩拉格娅用手指头戳着自己鼓起的肚子伤心地说。佩拉格娅在等候丈夫的时候,心里很烦,独自一人寂寞得很,所以在星期五夜里就邀请几个邻居娘儿们来消磨时间。娜塔莉亚带着没有织完的袜子来了 (春天到了——格里沙卡爷爷更怕冷得厉害了),她异常活泼;常常过分地对别人逗趣的话大笑不止,她这样做只是为了不让女伴们看出,思念丈夫的痛苦正折磨着她。佩拉格娅把露着紫筋的光脚从①炉炕上耷拉下来,逗弄着那个年轻而又泼辣的女人弗萝夏 。“弗萝西卡,你是怎样打你的哥萨克的呀?”“你不知道怎么打吗?往背上,脑袋上,碰上哪儿就打哪儿。”“我不是说的这个:我是说事情怎么发生的?”“就是这么的,”她不情愿地回答说。“难道你抓住你的汉子正跟别的娘儿们胡搞,就什么话也没说?”一个瘦长的女人——马特维·卡舒林的儿媳妇——慢条斯理地一个字一个字地追问道。“讲讲吧,弗萝申尼娅。”“没有什么可说的!??为什么要说这种事??”“别装相啦,这儿都是自己姐儿们。”弗萝夏往手里吐着葵花子皮,微微一笑,说道:“我早就留心他啦,这回有人来告诉我说:你男人正在磨坊和顿河对岸的一个丈夫当兵去的女人磨面呢??我跑到那儿去,他们俩正在碾子旁边。”“怎么样,娜塔莉亚,没有听到你当家的什么信儿吗?”卡舒林的儿媳妇打断了话头,向娜塔莉亚问道。“他在亚戈德诺耶呢??”她小声回答说。“你还想不想和他一块儿过日子?”“也许,她是很想的,可是人家不体谅她的心意,”女主人插嘴说。娜塔莉亚觉得热血直往脸上涌,眼泪立刻就要流下来了。她把脑袋垂到袜子上,快快不乐地朝女伴儿们看了一跟,发现大家都在看她,娜塔莉亚知道羞惭的红晕瞒不过她们,就故意,但是却很笨拙地把毛线团从膝盖上弄到地上,于是弯下腰去,用手指头在冰冷的地上摸索起来,这一切其实大家都看得清清楚楚。“由他去吧,我的好邻居,只要你有脖子,还愁没有套拉,”一个女人毫不掩饰地可怜她说。娜塔莉亚那股假装的活泼劲儿,就象被风吹灭的火星一样消失了。伙伴儿们谈论起村里最近的一些流言蜚语。娜塔莉亚一声不响地织袜子。好不容易熬到散伙的时候,怀着还没有形成的决心走了出来。自己这种不确定的耻辱地位 (她始终不相信葛利高里会就这么一去不回头了,所以原谅他,等待着他),逼得她做出了这样的决定:瞒着家里人去亚戈德诺耶给葛利高里送封信,问问他是否永远离去了,有没有回心转意。她从佩拉格娅家回来的时候已经很晚了。格里沙卡爷爷正坐在自① 弗萝夏、弗萝西卡和弗萝申尼娅都是叶夫萝西尼娅的昵称。----------------------- 页面 159-----------------------己屋里,看一本沾满蜡烛油、皮封面的破 《圣经》。米伦·格里戈里耶维奇在厨房里往鱼网上拴着浮梁,听米海讲一件很久以前的凶杀案。母亲照料孩子们睡下以后,已经躺在炉炕上,两只黑鞋掌朝着门睡着了。娜塔莉亚脱了外衣,无目的地在各个房间里转了一圈。在堂屋里,用木板隔开的墙角里,有一些留作种籽用的大麻子和吱吱的老鼠叫声。她在爷爷的小房间里停了下来。在屋角的桌子旁边站了一会儿,呆呆地望着放在圣像下面的一小堆福音书。“爷爷,你有纸吗?”“什么纸?”爷爷的眼镜上方聚了一堆密密的皱纹。“能写字的。”爷爷在圣诗里翻了翻,抽出了一张散发着霉蜜糕和檀香气味的皱巴巴的纸。“有铅笔吗?”“找你爸爸要去。去吧,乖孩子,别在这儿捣乱啦。”娜塔莉亚在父亲那里要了个铅笔头,坐在桌边,痛苦地反复斟酌着那早已想好的、刺心的词句。第二天早晨,她答应给格季科一瓶伏特加,求他到亚戈德诺那去送这样的一封信:葛利高里·潘苔莱维奇!请你写封信告诉我,我该怎样活下去,我这一辈子是全完了呢,或者还有救呢?你从家里出走,连一句话也没有对我说。我没有做什么对不起你的事,我在等待着你给我行动的自由,告诉我,你是不是永远离开我了,可是你自从离开村子,一直象死人似的,一声也不响。我原以为你是在火头上出走的,所以还在盼着你回来,但是我并不想拆散你们,让我一个人被踩进地里去吧,总比两个人都受苦好。请你最后一次可怜可怜我,写信给我。叫我知道你的打算——那我就可以拿定主意,不然我老是站在路当中,不知道该往哪里去。葛利沙,看在基督的面上,不要生我的气。娜塔莉亚愁眉苦脸的格季科预感到要有酒喝了。他把一匹马牵到场院上,瞒着米伦·格里戈里耶维奇,套上不带嚼环的笼头,摇摇晃晃地骑在马上跑了出去。他骑马的样子跟哥萨克不同,很笨。他放开马快跑起来,胳膊肘上的两块补丁乱晃着,一群在胡同里玩耍的孩子在他身后拼命叫喊。“霍霍尔—油泥鬼!??”“你要摔下来啦!??”“爬在篱笆上的公狗!??”小孩子们在他身后叫喊。傍晚他带着回信返来,信是用一小片包糖用的蓝纸写的;他从怀里往外掏着纸片,对娜塔莉亚挤了挤眼睛说:“简直不叫路,我的姑娘!颠得厉害,把格季科的五脏六腑都颠出来啦!”娜塔莉亚看过信,脸立刻变成了灰色。好象是带齿的尖刀往她心里刺了几下??纸上写着几个潦草的大字:一个人活下去吧。麦列霍夫·葛利高里。她似乎担心自己支持不住,便急忙离开院子,回屋子躺到床上去。卢吉妮奇娜为了早点做早饭,能够及时把复活节吃的奶渣糕烤出来,所以头天晚上就在生火。----------------------- 页面 160-----------------------“娜塔什卡,来帮帮我的忙!”她呼唤女儿。“我头疼,妈妈。我先躺一会儿。”卢吉妮奇娜把脑袋探进门去,说道:“你最好喝点儿盐水,啊?立刻就会好。”娜塔莉亚用干渴的舌头舔了舔冰凉的嘴唇,没有作声。天黑以前她一直在躺着,头上蒙着暖和的羊毛头巾。缩成一团的身子不停地轻轻哆嗦着。等到她爬起来,走进厨房的时候,米伦·格里戈里耶维奇和格里沙卡爷爷已经准备上教堂去了。她的两鬓梳得平正的黑头发边上,闪着晶莹的汗珠,眼睛上蒙了一层病态的油光。米伦·格里戈里耶维奇扣着肥大裤子前裆上防寒厚布的一长串钮扣,斜睨了女儿一眼。“我的好女儿,你真挑了个好时候生病。走,跟我们一块儿去做早祷吧。”“你们先走吧,我随后就去。”“等快完的时候才去吗?”“不,我现在就穿衣服去??穿好衣服我就去。”哥萨克们都走了。家里只剩下卢古妮奇娜和娜塔莉亚。娜塔莉亚无精打采地从箱子那里走到床边,用两只视而不见的眼睛打量着堆在箱子里的一堆翻得乱七八糟的衣服,在冥思苦想着什么,嘴唇还直嘟囔。卢吉妮奇娜还以为娜塔莉亚是在犹豫穿哪件衣服呢,出于一片慈母心,亲切地建议道: “好女儿,穿我那条蓝裙子吧。那条裙子你现在穿正合适。”没有给娜塔莉亚做复活节穿的新衣服,这时卢吉妮奇娜想起了女儿做姑娘的时候,每逢过节总喜欢穿卢吉妮奇娜那件窄襟的蓝裙子,她以为娜塔莉亚是为了不知道穿哪件衣服而苦恼,于是就好心地强要娜塔莉亚穿她的衣服。“穿吧,啊?我去给你拿来。”“不用。我就穿这件去。”娜塔莉亚小心地抽出一条绿裙子,忽然想起,葛利高里婚前来看望她时,在板棚檐下的阴凉里头一次很快地亲了她一下,使她很害羞,那时她正是穿的这条裙子,于是突然恸哭起来,浑身颤抖着,趴在掀开的箱子盖上。“娜塔莉亚!你怎么啦???”母亲拍手惊问道。娜塔莉亚把就要发作出来的哭号压了回去,克制住自己,呆呆地、刺耳地笑道: “我今天这是怎么啦??”“唉,娜塔什卡,我看得出来??”“你看出什么来啦,妈妈?”娜塔莉亚用手指头揉着绿裙子,突然恶狠狠地喊道。“我看你这样下去不行??应该改嫁才是。”“够啦!已经嫁过一回啦!??”娜塔莉亚走进自己的屋子去换衣服,很快就又回到厨房里来,她已经换好衣裳,象姑娘一样苗条,脸色青白,透明的青色上罩着一层忧伤的红晕。“你一个人去吧,我还没有收拾停当哩,”母亲说。娜塔莉亚把手绢塞进折起的袖口里,走到台阶上。风从顿河上带来沙沙的流冰声和淡淡的清新的融雪的潮湿气味。娜塔莉亚左手提着裙子边,绕过街上那些闪着珍珠般蓝光的小水洼,到了教堂。一路上她竭力----------------------- 页面 161-----------------------使自己恢复从前那种平静的心情,想着节日,不连贯地模糊地想着各种事情,但是思路总是固执地转到那张藏在怀里的、蓝色的包糖纸上,转到葛利高里和那个幸福的女人身上,现在那个女人正在宽容地嘲笑着她,也许甚至在可怜她??她走进了教堂的院子。一伙青年挡住了她的路。娜塔莉亚绕过他们,听见他们在说:“哪家的?你猜到了吗?”“娜塔什卡·科尔舒诺娃呀。”“听说,她有脱肠病,所以丈夫才把她扔了。”“瞎说,她和她公公——瘸子潘苔莱勾搭上啦。”“原来如此!那么葛利什卡当然是为了这个才从家里跑走的啦?”“不然为什么呢?她现在还??”娜塔莉亚在坎坷不平的石板上跌跌撞撞地走去,走到教堂大门前的台阶。嘁嘁喳喳、肮脏无耻的话语象石头一样从她身后投来。娜塔莉亚在门口站着的姑娘们吃吃的笑声中,向另一个板墙门走去,象醉汉似地摇摇晃晃跑回家。在自家院子的大门口喘了喘气,脚乱踏着裙子襟,紧紧咬着已经咬得血红的肿嘴唇,走进了院子。院子笼罩在一片飘忽的紫色黑暗中,板棚的门黑魆魆地大敞着。娜塔莉亚拼命鼓起最后一点劲儿,跑到板棚门口,匆忙迈过了门限。板棚里是一片干冷,还有一股皮缰绳和陈腐的干草气味。娜塔莉亚这时候既没有思想,也没有感觉,全心沉没在忧郁的思念中,这种思念撕裂着她那充满了屈辱和绝望的心灵。她摸索着走到墙角,握住镰刀柄,卸下镰刀 (她的动作缓慢、果断而又准确),愉快的决心鼓舞了她,于是她把头向后一仰,使劲用镰刀割进了喉咙管。她好象被打了一下,一阵猛烈的刺心的疼痛使她倒了下去,同时又感觉到——模糊地意识到——她并没有完成已经开始的工作,——她爬起来,然后跪着,急忙 (流到胸前的鲜血使她感到害怕)用颤抖的