诗经注释-7

——骑马射箭的男子汉  【原文】  叔于田①,  巷无居人。  岂无居人,  不如叔也,  洵美且仁②。  叔于狩③  巷无饮酒。  岂无饮酒,  不如叔也,  洵美且好。  叔适野④ ,  巷无服马⑤。  岂无服马,  不如叔也,  洵美且武。  【注释】  ①田:田猎。②洵:实在,确实。仁:仁爱。③狩:冬猎。 ④适:往。野:郊外。⑤服马:驾马。  【译文】  阿叔外出去打猎,  大街小巷没有人。  难道真的没有人,  却是无人比阿叔,  实在英俊又敦诚。  阿叔外出去狩猎,  街巷无人来饮酒。  难道真无饮酒人,  却是无人比阿叔,  实在英俊又清秀。  阿叔外出去打猎,  街巷无人驾车马。  难道真无人驾马,  却是无人比阿叔,  实在英俊又勇武。  【读解】  这是一幅英武的男子汉的画像。古人尚且知道男子汉当力扛 千斤:血战沙场,醉里挑灯看剑,不斩楼兰誓不还;如今的男子 汉变成了大男孩儿,男孩儿除了像小公鸡似地打几个五音不全的 鸣之外难有骑马射箭的英雄气概和情怀。古人尚且知道男子汉志 在四方建功立业壮志冲天;如今的男孩儿只会在父母和女人的褓 褓中撒娇卖乖。  莫非人种真的退化了?我们真的已经不如古人?遵大路  ——紧紧拉住哥哥的手  【原文】  遵大路兮①,  掺执子之祛兮②。  无我恶兮,  不窒故也③。  遵大路兮,  掺执子之手兮。  无我畴兮④,  不窒好也⑤。  【注释】  ①遵:循,沿着。 ②掺(shan)执:拉着,牵着。祛(qu):袖口。 ③窒(jie):快,迅速。故:故人。 ④畴(chou):同“丑”,厌恶。 ⑤好:旧好。  【译文】  沿着大路跟你走,  拉住你的衣袖口。  千万不要厌弃我,  故旧不要马上丢。  沿着大路跟你走,  紧紧拉住你的手。  千万不要厌弃我,  旧好不要马上丢。  【读解】  这不是“手拉手”的儿歌,也很难说是“弃妇歌”,匆宁说是姑娘唱给恋人的情歌。它让人想到宁愿随君走遍天涯海角的坚贞和执着。  坚负的背后是信念在支撑着,并有献身精神作铺垫,因此是自觉的价值选择,不是乞求,也不是盲目的冲动,更不是物物交换。  没有信念作支撑的表白,是轻飘飘的,空洞洞的。女日鸡鸣  ——和谐平淡的二人世界  【原文】  女曰鸡鸣,  士日昧旦(1).  子兴视夜(2),  明星有烂(3)。  将翱将翔,  弋兔与雁(4)。  弋言加之⑤,  与子宜之(6)。  宜言饮酒,  与子偕老。  琴瑟在御(7),  莫不静好。  知子之来之(8),  杂佩以赠之(9)。  知子之顺之(10),  杂佩以问之(11)。  知子之好之,  杂佩以报之。  【注释】  ①昧旦:天快要亮的时候。②兴:起。视夜:察看天色。③明 星:启明星。烂:明亮。④弋(yi):射, 凫(fu),野鸭。⑤加:射 中 (6)宜:烹调菜肴。(7)御:弹奏。(8)来:劳,勤勉。(9) 杂佩:女子佩带的装饰物。(10)顺:顺从,体贴。③问:赠送。  【译文】  妻说公鸡打鸣了,  大说天色还没亮。  你快起床看天色,  启明星星光明亮。  水鸟快要飞出来,  去射野鸭和大雁。  射中野鸭和大雁,  同你一起做美餐。  共享佳肴饮美酒,  与你恩爱到白头。  弹琴鼓瑟相唱和,  生活宁静又美好。  我知你性本勤勉,  把我佩饰送给你。  我知你心善体贴,  把我佩饰赠给你。  我知你对我恩爱,  送我佩饰报答你。  【读解】  幸福是什么?  幸福是需求获得满足之后的喜悦。需求不一样,幸福喜悦的 内容就不一样,因此幸福的尺度便因人而异。  二人世界中,什么最重要?  自然是二人相处和谐、彼此都以对方为自己生活中不可或缺 的一半最重要。然而;和谐相处所需的条件太多,只有当两人在 诸多条件中的多数上取得一致或近似,才具有了和谐的可能性。  有人觉得要有汽车洋房金银遍屋才会幸福,有人觉得要吃牛 奶面包睡席梦思才是幸福,也有人觉得吃窝窝头喝面汤啃咸莱睡 土炕才幸福,各有各的追求,全都无可非议。可是,把汽车洋房 和窝窝头上炕放在一起,难产生和谐,难说会幸福。  除此之外,同在一个屋檐下的两个人,成天你看我我看你,同 吃同住同行,实实在在平平淡淡无波无澜,要有点耐心和毅力才 可坚持下去。要是有人喜欢冒险、刺激、花样翻新、沾花惹草,同 一个屋檐下的平淡无奇能不烦人吗?能同外面精彩的世界比美吗?  我们的祖先早就悟出了其中的道理,深知人的欲望是没有止 境的。他们从自己的生存体验中发现,最适合于自己的,就是最 好的,总结出“知足者常乐”,“宁静以致远,淡泊以明志”这一 类人生格言。  我们是应该认真思索思索。有女同车  ——用心去寻找美丽  【原文】  有女同车,  颜如舜华①。  将翱将翔,  佩玉琼踞。  彼美孟姜,  洵美且都(2)。  有女同行,  颜如舜英(3)。  将翱将翔,  佩玉将将(4)。  彼美孟姜,  德音不忘。  【注释】  ①舜华:木撞花。 ②洵:实在。都:体面,闲雅。③舜英:木 撞花。 ④将将(qiang):佩玉互相碰击的声音。  【译文】  我同姑娘乘一车,  容貌美如木槿花。  步态轻盈如鸟飞,  佩戴美玉闪光华。  美丽姑娘她姓姜,  真是漂亮又端庄。  我同姑娘一道行,  容貌美如木槿花。  步态轻盈如鸟飞,  佩戴美玉响叮当。  美丽姑娘她姓姜,  德行高尚人难忘。  【读解】  不知是出于什么原因,一男一女同车而行,男子为女子之美 所动,扼腕之余,唱出了心中的感动。  法国雕塑家罗丹说,对我们的眼睛来说,不是缺少美,而是 缺少发现。这话只说对了一半。我们不光用双眼去寻找美,也用 心灵去发现美。木槿花似的姑娘,纵有天生丽质,佩戴美玉,却 更有高雅的风度举止,魅力惑人的德行。  天生丽质,披金戴玉以悦目,风度闲雅,德行溢露以悦心。眼 睛可以发现明眸皓齿、蛾眉螓首,却发现不了举手投足的优雅、言 谈话语的韵味。外在的形可见可触,内在的神却要用心去遇。  悦目之物给人愉快和欣喜,悦心之物却给人以感动和魅力。悦 目之物是短暂的,易逝的,有限的,悦心之物则是长久的,永叵 的,无限的。  用心去发现谈何容易!这世上有眼的人很多,有心的人却太 少。悦目的东西大多,悦心的东西太少。用心不光是去发现,也 是去创造,去拥抱,去领悟。狡 童  ——半是抱怨半是爱  【原文】  彼狡童兮①,  不与我言兮。  维子之故(2),  使我不能餐兮。  彼狡童兮,  不与我食兮。  维子之故,  使我不能息兮(3)。  【注释】  ①狡童:狡猾的孩子。 ②维:因为。 ③息:安,安宁。  【译文】  那个狡猾小坏蛋,  不肯与我把话谈。  都是为了你缘故,  使我不能吃下饭。  那个狡猾小坏蛋,  不肯与我同吃饭。  都是为了你缘故,  使我不能睡安然。  【读解】  谁都不愿被人冷落而做“边缘人”,情人更不愿被冷落而坐冷 板凳。谁都高兴被人抬着棒着吹着拍着,情人更想成为对方眼中 心中的唯一,细心棒在手中的花朵明殊。  被人冷落之后,可能火冒三丈,反目为仇,也可能凄凄惨惨 嘁嘁,自怨自艾,还可能半是责怪半是期待,半是不满半是爱怜。 “你这没心没肺的,给我说清楚!”这是火冒三丈。“啊,你为什么 不回来,我好空虚哟,我的命好苦哟!”这是自怨自艾。“你这个 死鬼,小坏蛋,晓不晓得我为你茶饭不思?”这是半是不满半是爱 怜。  除非已经到了山穷水尽的境地,否则,最能产生效果的方式 便是半是爱怜半是不满。它不是最好的方式,却是最易让人外情 的方式。褰 裳  ——大胆求爱的戏谑  【原文】  子惠思我,  褰裳涉溱(1)。  子不我思,  岂无他人?  狂童之狂也且(2)!  子惠思我,  褰裳涉浦(3)。  子不我思,  岂无他士?  狂童之狂也且!  【注释】  ①寨(qian) :用手提起。裳:下身的衣服。溱(zhen):河名。②也 且(ju):语气助词,没有实义。③浦(wei):河名。  【译文】  要是你还思念我,  提起衣裳过溱河。  要是你不思念我,  难道就没人爱我?  你真是个傻小子!  要是你还思念我,  提起衣裳过浦河。  要是你不思念我,  难道就没人爱我?  你真是个傻小子!  【读解】  这是一首很有现代味儿的情歌。  姑娘到了该出嫁的年纪,大胆向小伙子表白爱慕之情,显出 很有几分自信,似乎不愁嫁不出去。小伙子反倒有了几分胆怯。这种表白方式,应当是天性无拘无束的自然流露。这只有在全无禁 锢的情况之下才有可能。  现代味凡是不能以时间来确认的。经常可能的情形是,传统 的积淀越深厚,对人性的压抑越厉害,个人能够自主的自由就相 对地少,属于自己的空间也相应缩小,个人与传统之间的对立、冲 突便容易发生。  远古的接近自然状态的男欢女爱,同现代建立在个人独立意识基础上的男欢女爱固然有许多不同,但在符合人性的自由选择这一点上,却是没有太大差别的。从这个意义上说,其精神也是现代的。风雨  ——在幻想中苦苦期待  【原文】  风雨凄凄,  鸡鸣喈喈①。  既见君子,  云胡不夷②!  风雨潇潇,  鸡鸣胶胶③ 。  既见君子,  云胡不廖④!  风雨如晦⑤,  鸡鸣不已。  既见君子,  云胡不喜!  【注释】  ①喈喈 (jie):鸡叫的声音。②云:语气助词,无实义。胡:怎么。 夷:平。③胶胶:鸡叫的声音。④瘳(chou):病好,病痊愈。 ⑤晦:昏暗。  【译文】  风吹雨打多凄凄,  雄鸡啼叫声不停。  既已见到意中人,  心中怎能不宁静 !  风吹雨打多潇潇,  雄鸡啼叫声不停。  既已见到意中人,  心病怎能不治好!  风吹雨打天地昏,  雄鸡啼叫声不停。  既已见到意中人,  心中怎能不欢喜!  【读解】  这大概是类似于《卖火柴的小女孩》中小女孩心中的那种幻 觉:当想念某种东西到了极点的时候,幻想似乎成了现实,真假 不辨,甚至确信幻觉就是现实。  对脚踏实地的现实主义者来说,这是幼稚和荒唐的;而对喜 欢幻想的浪漫主义者来说,这却是美好和必需的。政治家、实业 家一类的人,多半是彻底的现实主义者。诗人、艺术家、情人,大 多是善于幻想的浪漫主义者。  以浪漫的心情去体察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能唤起我们内心深处那根最敏感的神经,触动我们想象的翅膀。  苦苦等待和思念的现实是冷酷的,痛苦的,沉闷的,而幻想 则给人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。如果没有了幻想,生活也就 失去了光彩和希望,失去了灵魂的支撑。过着没有灵魂支撑的生 活,就如同随波逐流的稻草。有了幻想,再苦再难的现实都可以 去面对,在其中坚持下去。其实,岂止是恋爱,整个生命的历程 都是如此。扬之水  ——人间亲情的怪圈  【原文】  扬之水①,  不流束楚②。  终鲜兄弟③,  唯于与女④ 。  无信人之言,  人实迂女⑤。  扬之水,  不流束薪(6)。  终鲜兄弟,  维予二人。  无信人之言,  人实不信。  【注释】  ①扬:水流缓慢的样子。②束:捆扎。楚:荆条。③鲜;少,缺 少。④女:同“汝”,你。⑤迂(kuang):同“誑”,意思是欺骗。 ③薪:柴。  【译文】  河中之水缓缓流,  成捆荆条冲不走。  没兄没弟没亲人,  世间只有我和你。  别信他人的谗言,  他们其实在骗你。  河中之水缓缓流,  成捆柴禾冲不走。  没见没弟没亲人,  世间只有我二人。  别信他人的谗言,  他人的话不可信。  【读解】  常言说,亲如兄弟,情同手足。这话道出了人间至爱亲朋间 的余情。人间最难得的,恐怕难以再有比这亲情更让人感到动心 和珍贵的了。  可是,在生活的现实中,我们有时觉得最好的并不是自己的 亲人,而是投合自己的人,奉承巴结自己的人。“煮豆燃豆箕”,用 其骨热油的丑剧时有发生,这表明人间亲情有时会脆弱到一触即 潰、亲朋反目为仇的地步。  这是一个千古怪圈:我们一方面企盼和珍视亲情,一方面又 会在外部因素的引诱下亲手毁灭亲情;我们一方面相信他人是地狱,他人居心叵测,一方面又会把大灰狼当亲人而与自己真正的 亲人疏离。  道理明明白白,但几千年前古人的感叹,在时光的流逝中似 乎从未使人们清醒起来。肉食者们的倾轧且不必说,平民百姓也 常有吃着碗里的、望着锅里的想法。  恐怕我们永远也逃不出这个怪圈。出其东门  ——坐怀不乱的男子汉  【原文】  出其东门,  有女如云。  虽则如云,  匪我思存①。  缟衣綦巾②,  聊乐我员③。  出其闉阇(4),  有女如茶⑤。  虽则如茶,  匪我思且(6)。  缟衣茹蘆(7),  聊可与娱。  【注释】  ①匪:非。存:心中想念。②缟(gao)衣:白色的绢制衣服。綦巾:茜青色佩巾。③聊:且。员:同“云”,语气助词,没有实义。(4)闉闍(yin do):曲折的城墙重门。这里指城门。⑤茶(tu):白色茅花。(6)且;语气助词,没有实义。(7)茹蘆(lu):茜草,可作红色染料。这 里借指红色佩巾。  【译文】  信步走出东城门,  美女熙熙多如云。  虽然美女多如云,  没有我的意中人。  只有白衣绿佩巾,  才能赢得我的心。  信步走出城门外,  美女熙熙如茅花。  虽然美女如茅花,  没有我的意中人。  只有白衣红佩巾,  才能同我共欢娱。  【读解】  虽然美女如云,却能坐怀不乱,所需要的坚定意志,大概不 会逊于疆场上刀光剑影下的英雄气概。英雄可以视死如归,却不 一定能身在万花丛中不动。就是皇帝,肉身凡胎,也有爱美人 不爱江山的榜样。  普通百姓更不用说了。痴心女子负心汉,这当中肯定包含了 不少在美女面前心旌动神颠魂倒的风流故事。  可是,世间偏偏就有生怀不乱的汉子。虽然不多,毕竟有。这也构成了一道人间风景。美丽的花几千万朵,最心爱的只有那一 朵。道理其实也很简单:美丽漂亮秀色可餐固然愉快,但不一定 可爱。美而可爱,美且韵者,才能打动心灵最深处。漂亮的不一 定是最好的;最好的必定是最合适的。  男子汉当中也有坚贞者,不全负心汉。坚贞应当是对自己 的选择有清醒的认识和确认,对自己需要什么有不懈的追求。这有可能是凭直感来进行,也有可能是以深刻的内省为基础。  请相信,男子汉的忠贞也有不可动摇的时候。野有蔓草  ——不期而遇的惊喜  【原文】  野有蔓草①,  零露漙兮②。  有美一人,  清扬婉兮③。  邂逅相遇(4),  适我愿兮。  野有蔓草,  零露瀼瀼(5)。  有美一人,  婉如清扬。  邂逅相遇,  与子偕臧③。  【注释】  ①蔓:延。②零:滴落。漙(tuan):露水多的样子。③清扬:眉清目秀的样子。婉:美好。④邂逅(xie hou):无意中相见。⑤瀼 :露水多的样子。③臧;善,美好。  【译文】  郊野青草遍地生,  露珠盈盈满草叶。  有个美丽的姑娘,  眉清目秀好动人。  不期而遇见到她,  正如我心情所愿。  郊野青草遍地生,  露珠盈盈满草叶。  有个美丽的姑娘,  眉清目秀好动人。

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
16
正序
倒序
诗经注释
诗经注释-2
诗经注释-3
诗经注释-4
诗经注释-5
诗经注释-6
诗经注释-7
诗经注释-8
诗经注释-9
诗经注释-10
诗经注释-11
诗经注释-12
诗经注释-13
诗经注释-14
诗经注释-15
诗经注释-16
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

诗经注释
诗经注释
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计