(13) 纚纚(lílí):形容绳子又长又好看。(14) 謇:楚方言,发语词,无义。(15) 彭咸:殷代的良臣,因谏君不成而投水自杀。(16) 太息:叹息。(17) 谇:进谏。(18) 替:罢免、不用。(19) 众女:指那些诽谤屈原的奸臣。疾:嫉妒憎恨。蛾眉:比喻美德和才华。(20) 谣诼:造谣诽谤。(21) 偭:违背。(22) 周容:迎合他人。(23) 忳:忧愁的样子。郁邑,忧郁烦闷。屈原常有这种三字连文为词的用法。常以第一字为一义,余二字又为一词以补足上一字之义,此二字又常以联绵字组成。侘傺(chàchì):失意落魄的样子。(24) 忍尤而攘诟:忍受罪过和遭到辱骂。(25) 死直:为真理而死。(26) 延伫:长久站立。(27) 兰皋:长着兰草的水边高地。(28) 离尤:获罪。(29) 初服:比喻往昔的美德和品质。(30) 芰荷:菱叶和荷叶。(31) 陆离:很长的样子。(32) 弥章:“章”通“彰”;“弥章”,更加显着。(33) 惩:悔恨。(34) 女媭:女侍或侍妾。婵媛:指缠绵多情的样子。(35) 申申:反复地。詈:责怪,劝诫。(36) 鲧(gǔn):大禹的父亲,曾治水不成被舜所杀。婞直:坚强正直。殀:死。(37) 薋:聚集。菉葹:毒草。(38) 茕(qiong)独:孤独。(39) 节中:不偏不倚的意思。凭:愤恨。历兹:兹,现在;历兹,直到现在。(40) 济:渡的意思。重华:舜的名字。陈词:陈述心声。(41) 羿(yi):夏代有穷国的国君,曾起兵推翻启的儿子太康,自己做了夏的国君。喜好打猎,不理朝政。(42) 浞:寒浞,后羿的国相。他指使家臣逢蒙射杀了后羿,强占了羿妻嫦娥。(43) 浇:寒浞的儿子。强圉:强壮凶暴。(44) 颠陨:掉落。指浇被少康杀死。(45) 逢殃:指夏桀遭到了被商汤放逐到南巢而死的下场。(46) 后辛:指商纣王。菹醢:指把人剁成肉酱的一种酷刑。(47) 相观:仔细的考察。计极:最终的想法。(48) 歔欷:泣不成声。(49) 茹蕙:柔软的蕙草。(50) 敷衽:衽,指衣襟。敞开衣服。(51) 驷:驾着。玉虬:白色的龙。鹥:凤凰一类的大鸟。(52) 溘埃风:溘,迅疾。埃风:挟带尘埃的大风。(53) 发轫:出发。苍梧:即九嶷山,舜帝埋葬的地方。现湖南宁远境内。县圃:神话中的地名,在昆仑山上。(54) 灵琐:神灵的大门。羲和:太阳的母亲和驾车人。弭节:停下鞭子。崦嵫:太阳所住的山。(55) 咸池:太阳洗澡的地方。(56) 扶桑:长在崦嵫山入口的树。(57) 相羊:徜徉、徘徊。(58) 望舒:神话中月亮的驾车者。飞廉:神话中的风神。(59) 帝阍:守天门的神。阊阖:天门。延伫:长久站立。(60) 白水:神话中的河。阆风:神话中的山。绁马:系马。(61) 溘:匆匆。春宫:神话中东方青帝的住所。(62) 荣:草本植物的花。华:木本植物的花。(63) 丰隆:云神。宓(fú)妃:洛水女神,伏羲氏的女儿。(64) 蹇修:伏羲氏的大臣。理:提亲的人,媒人。(65) 纬婳(huà):别扭。(66) 穷石:山名,传说在甘肃张掖。洧盘:神话中的水名。(67) 有娀(sōnɡ)之佚女:传说有娀部落有两个美女,住在用玉做成的高台上。其中一个 叫简狄,嫁给了帝喾为妃,她的儿子契是商代的始祖。(68) 自适:自己去。不可:不妥。(69) 高辛:帝喾的名。(70) 少康:夏代的国君。(71) 有虞之二姚:有虞国国君姚的两个女儿,传说中的美女,嫁给了少康。(72) 闺中:女子的居室。邃远:深远。(73) 不寤:不醒悟。(74) 藑茅:占卜用的茅草。莛篿:卜卦用的竹片。(75) 灵氛:神巫。(76) 椒糈:香草和精米。指祭祀用的物品。(77) 皇剡剡:神光闪耀的样子。(78) 榘镬:尺度,准则。(79) 挚:伊尹,商汤的贤臣。咎繇:皋陶,夏禹的贤臣。(80) 薆然:掩盖貌。(81) 谅:诚实,信用。(82) 淹留:久留。(83) 未沫:未消散。(84) 及余饰之方壮:趁现在我的品质依然优秀。(85) 羞:菜肴。粻(zhānɡ):粮食。(86) 杂瑶象以为车:用美玉和象牙装饰我的车。(87) 天津:天河的渡口。(88) 西极:西天的尽头。(89) 流沙:沙漠。(90) 赤水:神话中的河。容与:从容慢行。(91) 梁津:在渡口上架桥。(92) 西皇:西方的神,指古帝少皞氏。涉予:渡我过河。(93) 玉轪(dài):车轮。(94) 邈邈:遥远的样子。(95) 陟升:上升。赫戏:光明的样子。(96) 乱曰:古诗歌的末段,相当于尾声。【译文】我是帝王颛顼高阳的后代, 我的已故的父亲名叫伯庸。太岁在寅那年的孟春正月, 恰是庚寅之日我从天降生。先父看到我初降时的仪表, 他便替我取下了相应的美名。给我本名叫正则, 给我别号叫灵均。我既有许多内在的美德, 又兼备外表的端丽姿容。身披芳香的江离和白芷, 编织秋天的兰花当花环。光阴似流水我怕追不上, 岁月不等我令人心着慌;朝霞中拔取山岭的木兰, 夕阳下采撷水洲的宿莽。日月飞驰一刻也不停, 阳春金秋轮流来值星;想到草木的凋零陨落, 我唯恐美人霜染两鬓。为何不趁壮年摈弃污秽, 为何不改变原先的法度?快乘上骐骥勇敢地驰骋, 让我来为你在前方引路。古代三王品德纯洁无瑕, 众芳都荟萃于他们周围。花椒丛菌桂树杂糅相间, 岂只把蕙草白芷来连缀。那尧舜是多么耿直光明, 既遵循正道又走对了路。桀与纣是如此猖獗恣肆, 只因走邪道而难以行步。那些小人只晓偷安享乐, 使国家的前途黑暗险隘。岂是我害怕自身遭祸殃, 只恐国家败亡犹车毁坏。我为君王鞍前马后奔走, 想让你追及前王的脚步;楚王你不体察我的衷情, 反而听信谗言对我嗔怒。我本知忠言会招来祸患, 想隐忍不语却难舍难割;遥指九天叫它给我作证, 全都是为你君王的缘故。当初你与我曾山盟海誓, 后来竟然翻悔另有他想;我倒不难与你离别疏远, 伤心的是君王反复无常。我已滋育了九畹春兰, 我又种下了百亩惠草;分垄栽培留夷和揭车, 还套植了杜衡和芳芷。希冀枝繁叶茂花红叶绿, 但愿待成熟时我将收割;即便叶萎花谢也不悲伤, 只痛心众芳的芜秽变质。众人争相钻营贪婪成性, 个个贪得无厌欲壑难填;他们对内恕己外责他人, 彼此勾心斗角互相嫉妒。急奔驰追逐权势财富, 这不是我心中之所急;老境慢慢地将要到来, 我唯恐美名不能建立。清晨我饮木兰花的甘露, 傍晚再餐山菊花的花瓣;只要我的情操确实完美, 长期饥饿憔悴何须伤感。采木兰的根须联结白芷, 再贯串薜荔含露的花蕊;举起菌桂嫩枝缝蕙草, 把胡绳揉搓得又长又美。我真城地效法前贤楷模, 并非世俗之人所戴所穿;虽然不合于今人的时尚, 我只愿依照彭咸的风范。我长声叹息啊泪如雨下, 哀伤人民生活多灾多难;我只爱美德就受牵累, 早晨刚进谏晚上就丢官。君王废弃了我修洁美好的佩饰, 但是我重又持取芳茝以自修饰,执志弥笃。只要是我倾心所爱慕的, 纵然为她九死也不悔改。怨懑君王确实昏聩荒唐, 终不能体察人家的心肠;众女流嫉妒我蛾眉花容, 造谣诬蔑说我善于淫荡。世俗人们本来工于取巧, 违背规矩法则改变举措;背弃绳墨正道追随邪曲, 竞相敬合取容以为法度。我抑郁苦闷惆怅失意, 独有我此时穷困窘迫;我宁愿突死随水流逝, 也不忍仿效这种丑态。雄鹰不会与燕雀合群, 自古以来就泾渭分明;方榫圆孔怎么能吻合, 异路人哪会携手同行?我心里委屈意志压抑, 隐忍罪尤把羞辱承担;坚守清白为正义而死, 这本为前圣众口称赞。懊悔选择道路不曾细察, 我踌躇不前打算朝回返;掉转咱的车依旧走原路, 趁误入迷途走得不太远。遛我的马在水边兰草地, 奔到椒树山丘暂且休息;我不进去重遭小人非议, 隐退田园复修我的旧衣。缝制翠绿荷叶作为上衣, 采集嫣红荷花缀为下裳;没人欣赏我算不了什么, 只要我的情操确实芳香。把我的冠冕做得高高, 把我的佩带结得长长;芳藕与污泥虽然杂糅, 冰心雪质却未受损伤。蓦然回首纵目遥望, 我将远观四野八荒;佩带服饰缤纷锦簇, 芬芳馥郁沁人心房。人们天生各自有所喜爱, 我独好美洁并习以为常;纵然粉身碎骨不改初衷, 岂因惩治我心放弃志向。女嬃对我那么体贴, 三番五次不断把我告诫;她说:“鲧刚直而忘身, 结果惨死于羽山的原野。你何必爱直言喜好美洁, 独自赋有坚守崇高品节?别人室中充盈野花杂草, 偏你不愿佩带与众不同。众人误会不能逐户解说, 有谁会体察咱们的真情;世人相互吹捧好结党朋, 你为啥孤傲不听我劝告。”我照前代圣贤坚持正道, 可叹历尽磨难令人寒心;渡过沅水湘江我朝南行, 要找虞舜陈述自己的委屈:“夏启从天窃得《九辩》、《九歌》, 整日纵情歌舞,沉湎淫乐;不居安思危不顾及后果, 五个儿子因而内讧叛乱。后羿沉溺于游观而好田猎, 他所喜欢的是在山野外射杀大狐狸。这种淫乱之徒该当得没有好结果, 他的相臣寒浞抢占了他的妻妾。 寒浞的儿子过浇又肆行霸道, 放纵着自己的情欲不能忍耐,他每日里欢乐得忘乎其形, 终究失掉了他自己的脑袋。夏桀王他也始终是不近人情, 到头来是窜走到南巢而野死。纣王把自己的忠良弄成肉酱, 殷朝的王位也因而无法维持。 商汤和夏禹都谨严而又敬戒, 周的先世讲求理法也没差池,在政治上是举用贤者和能者, 遵守着一定的规矩没有偏倚。 上天啊,他对谁也不偏不倚, 看到了有德行的才肯帮助。