你可以说凡有敬畏之处也有害怕。我想,害怕的涵义比敬畏广。敬畏是害怕的一部分,就像奇数是数的一部分,你在没有奇数的地方仍然可以拥有数,但在你拥有奇数的地方你必定拥有数。我想你现在跟得上我的意思了,对吗?欧绪弗洛 对,确实如此。苏格拉底 那么好吧,我的问题与此相同。我问你是否有公正之处也有虔敬,或者说假定凡有虔敬之处也有公正,那么是否有公正之处也总是能发现虔敬。如果是这样的话,虔敬就会是公正的一部分。我们是否应该这样说,或者你有不同的看法?欧绪弗洛 我没有异议,我是这样看的。我认为你完全正确。苏格拉底 那么来看从中可以得出什么样的结论。如果虔敬是公正的一部分,那么在我看来我们必须找到它是哪一部分公正。①斯塔昔努:《残篇》第 248 页被二整除的数。例如,在我们刚才的讨论中,假定你问我数的哪个部分是偶数,偶数是什么样的数,我会回答说,偶数是能被二整除的数,不是不能你看如何?欧绪弗洛 确实如此。苏格拉底 那么请试着用这种方式告诉我,公正的什么部分是虔敬,这样我们就能告诉美勒托,停止对我作恶,放弃用不虔敬的罪名起诉我,因为我们已经恰当地从你这里学到了什么是虔诚和虔敬,什么是敬畏。欧绪弗洛 好吧,苏格拉底,我认为公正的这个虔诚的和虔敬的部分与诸神的侍奉有关,而剩余部分与人的侍奉有关。苏格拉底 你所说的在我看来好极了,欧绪弗洛。然而,还有一个地方我需要更多的启发。我还不太清楚你所说的“侍奉”是什么意思。我假定你说的侍奉并不是指我们给其他事物某种照料。诸神的“侍奉”并不像是我们大家都知道的照料马匹这样的事。并非每个人都知道怎样照料马匹,知道怎样照料马匹的是牧马人,对吗?欧绪弗洛 对,当然如此。苏格拉底 我假定这种事是适合于马的对马匹的专门照料。欧绪弗洛 对。苏格拉底 以同样的方式,并非每个人都知道怎样照料猎犬,知道怎样照料猎犬的是猎人。欧绪弗洛 对。苏格拉底 猎人的技艺是对猎犬的照料。欧绪弗洛 对。① 此句原意为“ 偶数是与等边形相应的数, 不是与不等边形相应的数”,不易理解,故改译。第 249 页苏格拉底 牧牛人的技艺是对牛的照料。欧绪弗洛 对,确实如此。苏格拉底 同理,欧绪弗洛,虔敬和虔诚意味着照料诸神吗?你会这样说吗?欧绪弗洛 我会这样说。苏格拉底 所以,一切照料和侍奉的目标是相同的,对吗?我的意思是,照料就是为被侍奉的对象提供好处和福益。比如,你瞧,马如何在牧马人的技艺的照料下得到益处,变得更好。你认为是这样吗?欧绪弗洛 对。苏格拉底 所以,猎犬因猎人的技艺而得益,牛因牧牛人的技艺而得益,其他莫不如此。除非你也许认为这种照料会伤害被照料的对象,是吗?欧绪弗洛 指天发誓,我绝对不会这样想!苏格拉底 照料的目的是为了被照料的对象的利益吗?欧绪弗洛 这是确定无疑的。苏格拉底 那么虔敬作为对诸神的侍奉,其目的同样也一定是为了使诸神得益,使他们变得更好,对吗?你会说当你做了一件虔敬的事你就使某些神变得更好了吗?欧绪弗洛 指天发誓,我绝对不会这样说!苏格拉底 我也不敢这样想,欧绪弗洛,你的意思实际上差得远呢。我刚才问你对诸神的侍奉是什么意思,实际上我已经假定你并不认为它的意思是某种照料。欧绪弗洛 你说的对,苏格拉底。我并不是这个意思。苏格拉底 好。那么虔敬是对诸神的什么样的侍奉?欧绪弗洛 苏格拉底,这种侍奉就像奴隶对他们的主人。苏格拉底 我明白了。对诸神的侍奉似乎就是服伺诸神。第 250 页欧绪弗洛 正是这样。苏格拉底 那么看你是否能告诉我,医生用来侍奉的技艺会产生什么样的结果?你不认为这个结果是健康吗?欧绪弗洛 我认为是健康。苏格拉底 进一步问,造船木工侍奉的技艺怎么样?这种技艺的侍奉会产生什么样的结果呢?欧绪弗洛 这很明显,苏格拉底,造船。苏格拉底 那么建筑师侍奉的技艺就是造房子吗?欧绪弗洛 是的。苏格拉底 现在请告诉我对诸神的侍奉,我最好的朋友。这种技艺会产生什么样的结果呢?你显然是知道的,因为你自认为是最熟悉神圣事物的人!欧绪弗洛 对,苏格拉底,我是这样说过,我说的是实话。苏格拉底 那么我恳求你,请告诉我,诸神在使用了我们的侍奉以后会形成什么样的最佳结果?欧绪弗洛 他们会做许多好事和高尚的事,苏格拉底。苏格拉底 正如将军们所做的那样,我的朋友。如果要你总结一下他们的技艺会产生什么结果,你不会感到有什么麻烦,你会说就是在战争中取胜。是这样吗?欧绪弗洛 当然如此。苏格拉底 我还要提到农夫也会产生许多好的结果,但他们的生产的最后结果是从大地中获得食物。欧绪弗洛 对,确实如此。苏格拉底 好吧,诸神会产生许多美好高尚的事物,他们产生的最终结果是什么?欧绪弗洛 刚才我还对你说过,要准确地知道这些事情并非轻而易举,苏格拉底。然而我会非常简要地告诉你。如果有人知第 251 页祷就道在祈祷和献祭中怎样说和怎样做才能令诸神喜欢,那就是虔敬的,这样的行为才能使家庭中的个人生活和国家的共同利益得到保全。与此相反的、不能使诸神喜悦的事则是不敬神的,会使一切遭到毁灭。苏格拉底 不错,欧绪弗洛,如果你愿意的话,你能够更加简要地概括我要你回答的内容。但实际上你并不急于指点我。这很清楚。你刚要说到节骨眼上,又偏离了正题。如果你作出了回答,那么我现在就已经从你这里学到什么是虔敬,会感到满意。没办法,爱者必须跟随被爱的,无论他走到哪里。再问一次,你怎样定义虔敬,什么是虔敬?你不是说它是一门献祭和祈祷的知识吗?欧绪弗洛 我是这样说过。苏格拉底 好吧,那么献祭不就是把东西送给诸神,而是恳求他们恩赐吗?欧绪弗洛 一点都不错,苏格拉底。苏格拉底 按照这种推论,虔敬是一门向诸神乞讨和给予的知识。欧绪弗洛 完全正确,苏格拉底,你完全明白了我的意思。苏格拉底 对,我的朋友,因为我敬佩你的智慧,用心听讲,所以不会错过你的讲话。告诉我,这种对诸神的侍奉是什么?你说就是向他们乞讨和给予吗?欧绪弗洛 我是这样说的。苏格拉底 那么正确的乞求应当是向他们索取我们需要的东西吗?欧绪弗洛 还能是什么?苏格拉底 但是另一方面,正确的给予就是用那些他们需要从我们这里得到的东西回报他们,对吗?我想,把任何人并不需要第 252 页他们又能获得什么益处?的礼物送给他谈不上有什么技艺。欧绪弗洛 对,苏格拉底。苏格拉底 因此,欧绪弗洛,虔敬就是一门诸神与凡人之间相互交易的技艺。欧绪弗洛 如果你喜欢这样说,那么它是一门交易的技艺。苏格拉底 如果它不是这样,那么我不会喜欢这样说。但是请告诉我,诸神从我们奉献的礼物中能得到什么好处?每个人都能看到他们把什么东西赐给我们?依靠从我们这里得到的东西,我们是否在这种交易中比他们能干,我们从他们那里得到所有好东西,而他们从我们这里一无所获,是这样吗?欧绪弗洛 你在说什么,苏格拉底!你认为诸神从我们这里一无所获吗?苏格拉底 如果有收获,欧绪弗洛,那么诸神从我们这里得到什么样的礼物?欧绪弗洛 崇拜、荣耀,还有我刚才说的善意。你认为是什么礼物?苏格拉底 那么,欧绪弗洛,虔敬的东西是使他们喜悦的东西,而不是对他们有用的东西,也不是他们热爱的东西,对吗?欧绪弗洛 我相信使他们喜悦的东西就是他们热爱的东西。苏格拉底 那么我们又得认为,虔敬显然就是诸神热爱的东西。欧绪弗洛 确实如此。苏格拉底 现在你该感到愕然了吧,你的论断游移不定,不能停留在你安放它们的地方。你自己远比代达罗斯更在行,使这些论断不停地打转转。所以,你还会指责我像代达罗斯一样使这些论断游移不定吗?你不是看到我们的论证转了一大圈又回到它原第 253 页,直到你来的起点上了吗?你肯定没有忘记我们在前面发现虔敬和令神喜悦不是一回事,而是相互不同的。你还记得起来吗?欧绪弗洛 我记得。苏格拉底 但是现在你说诸神所爱的就是虔敬的,是吗?这不就是说诸神热爱的与使诸神喜悦的是一回事吗?欧绪弗洛 对,确实如此。苏格拉底 好吧,可见要么前面的结论是错的,要么前面的结论是对的,而现在的结论是错的。欧绪弗洛 似乎如此。苏格拉底 所以我们必须回到起点,从头开始,去发现什么是虔敬。对我来说,我决不会放弃,直到我搞清楚为止。啊!不要摒弃我,请尽心尽力地把绝对真理告诉我。这世上如果有人知道这个真理,那就是你,我一定不能放你走,你这个普洛托斯说出来为止。如果你对什么是虔敬,什么是不虔敬没有真知灼见,那么你为了一名雇工而去告你年迈的父亲杀人是不可思议的。你会感到害怕,担心自己要是做错了会引起诸神的愤怒,你也会害怕人们的非议。但是现在我肯定你认为自己完全知道什么是虔敬,什么是不虔敬。所以告诉我吧,无与伦比的欧绪弗洛,别对我再隐瞒你的看法了。欧绪弗洛 来日方长,下次再说吧,苏格拉底,我有急事,现在就得走。苏格拉底 你这是在干什么,我的朋友?我抱着满腔热情想要从你这里学到什么是虔敬,什么是不虔敬,以便能够逃脱美勒托的控告,而你却要把我扔下不管了?我想对美勒托说,我现在已经从欧绪弗洛那里得到了关于神圣事物的智慧,不会再出于无知而①普洛托斯( ,希腊神话中变幻无常的海神。第 254 页对诸神作出鲁莽的论断和虚构新神,今后我要好好地做人。可是你走了,我的希望全都落空了。第 255 页把一篇讲话一篇葬礼演说词教无限制这篇对话与其他对话都没有什么联系。它实际上不是一篇对话,而是苏格拉底的一篇演说,在其中他自称要对雅典的历史进行考察,尤其是自马拉松战役以来的那些日子。有人曾对这篇对话的真伪提出过质疑,但近来持这种怀疑态度的人比从前要少。如果这篇对话是柏拉图写的,那么问题就转换成他为什么要写这篇对话,但对话本身并没有对这个问题提出现成的答案。柏拉图之所以要写这篇对话肯定不是因为他对这篇对话的主题地赞美雅典感兴趣。在对话中,苏格拉底声称有关雅典辉煌功绩的记载从来就没有中断过。伯罗奔尼撒战争在对话中有详细描述,但没有明确指出斯巴达人在这场战争中才是胜利者。还有,如果说这篇讲话,或者毋宁说这篇讲演,还有几分可读的话,那么除了它是柏拉图写的,它的风格还表现出苏格拉底式的聪明和趣味,此外就没有什么重要性可言了。对话中充满着摘抄,至多只能算是一篇写得很糟糕的历史。对话开头是引人入胜的,苏格拉底声称阿丝帕希娅给他,但是对话的其余部分都显得非常呆滞,不像柏拉图的写作风里克利的情妇,也认识苏格拉底。阿丝帕希娅是希腊名妓,喜爱艺术与哲学。她是政治家伯第 256 页发表了著名年一直格。, 那些坚持柏拉图是这篇对话作者的人说它是一部羊人剧每逢七月四日公开讲演时上演,尤其是在伯里克利扬,被吹上的葬礼演说之后更是如此。在伯里克利演说中,雅典得到高度赞天。如果情况确实如此,那么羊人剧这种表现形式在这篇对话中已经退隐到背景中,几乎看不见了,除了在开头和末尾苏格拉底讲的几句话中还能看到它的一些痕迹。苏格拉底 你从哪儿来,美涅克塞努?从市场那边来吗?美涅克塞努 对,苏格拉底,我从市场来,还去过议事会。苏格拉底 你去议事会干什么?噢,这个问题几乎不需要问,因为我明白,你相信自己要接受的教育和哲学已经学完了,你学到的东西已经足够了,现在可以朝着更高的目标前进。尽管你还年轻,不能担任要职,但你还是打算像你的其他家庭成员一样,管理我们这些年长者,你们家一直有人出来仁慈地关照我们这些人。美涅克塞努 你说得对,苏格拉底。如果你允许和建议我去从政,那么我会作好准备的;但若你有其他想法,那么我就不去好了。我之所以要去议事会,那是因为我听说议事会想要选一位给死难者致悼词的人。你知道要举行公共葬礼的事吗?苏格拉底 我知道。他们选了谁?①古代雅典人为纪念酒神而举行化妆歌舞会,人们披上山羊皮,戴上面具,表演神话故事。这种迎神赛会上的歌舞以后逐渐发展为戏剧。伯里克利( ,雅典著名政治家,从公元前一前是雅典政治上的中心人物,这个时代在历史上被称为“伯里克利时代”。第 257 页上。这就是我们那些修辞学家的技艺,他们的美涅克塞努 还没选,他们把投票时间推迟到明天,但我猜想阿基努斯或狄翁可能会当选。苏格拉底 噢,美涅克塞努!从许多方面来看,在战斗中牺牲是高尚的。阵亡者尽管可能是个穷人,但死后也能得到庄严而昂贵的葬礼,一位长期作了精心准备的聪明人会为他致悼词。哪怕他并没有悼词说得那么好,发表演说者也会赞美他,说明他为什么要做他做了的事情,也说明他为什么不做那些他没有做的事情,这就是这些聪明人的绝妙之处,他们用华美的辞藻偷走了我们的灵魂。他们想尽一切办法赞美这个城邦,赞美在战争中牺牲的人,赞美我们的祖先和前辈,还赞美我们这些仍旧活着的人。他们的赞美使我感到大抬身价,美涅克塞努,我站在那里听他们讲演,完全被他们迷住了。刹那间我想象自己已经变得比从前更加伟大、更加高尚、更加英俊了。如果像往常那样有外邦人和我一起听演讲,我会突然产生一种优越感,而他们也好像会对我有一种相应的崇敬感。在演讲者的影响下,他们感到这个伟大的城邦比以往任何时候都要显得更加神奇了。这种尊严感会在我身上延续三天,直到第四天、第五天,我才回过神来,明白自己是谁,而在此之前我就好像生活在福岛言语一直在我耳边轰鸣。美涅克塞努 你老是拿修辞学家开玩笑,苏格拉底。不过我想,这一次选出来的演讲者不会有很多话要说,因为是临时通知他作讲演,根本没时间准备,他只能被迫临时凑合一下。苏格拉底但是,我的朋友,为什么他没有很多话要说?每个修辞学家都有一大堆现成的演说词,要拼凑一下也不是什么难事。① 福岛( )是希腊神话中的仙境。第 258 页如果是在伯罗奔尼撒人中间赞美雅典人,或是在雅典人中间赞美伯罗奔尼撒人,那么演说者必须是一位能够赢得听众信服的优秀修辞学家。但对一位想要在受到赞扬的民众中获得名声的人来说,赢得他们的掌声并非难事。美涅克塞努 你认为不难,苏格拉底?苏格拉底 肯定不难。美涅克塞努 如果议事会选了你,要你去做讲演,那么你能去吗?苏格拉底 我能去,这一点儿都不奇怪,美涅克塞努,你想一想,在修辞学方面我有一位杰出的女老师②,她造就了许多优秀的演说家,有一位还是全希腊最优秀的,他是克珊西普之子伯里克利。美涅克塞努 这位女教师是谁?我想你指的是阿丝帕希娅。苏格拉底 对,我指的就是她。此外我还有一位老师,梅特洛比乌之子孔努斯,他教我音乐,而阿丝帕希娅教我修辞。能接受这样的教育,成为熟练的演说家,那是不足为奇的。哪怕是跟一位很差的老师学,比如说,跟兰普鲁斯学音乐,跟拉姆努西亚人安提丰学修辞,他们的学生也能在雅典人中赞美雅典人时崭露头角。美涅克塞努 如果一定要你演讲,你能说些什么?苏格拉底 要凭我自己的小聪明,那么我什么也说不出来,但是,昨天我听了阿丝帕希娅准备的一篇葬礼演说词。就好像你刚才说的那样,有人告诉她雅典人要选一名演讲者,于是她就把在那种场合该讲什么话复述给我听,一部分是当场构思的,一部分则来伯罗奔尼撒人指参加伯罗奔尼撒同盟与雅典作战的斯巴达、科林斯等城邦的人。②此处的老师( )一词亦有情妇之意。第 259 页自她以前的想法,她从伯里克利的葬礼演说词中采用了许多片断,但我相信,伯里克利的演说词实际上是她写的。美涅克塞努 你还记得阿丝帕希娅说了些什么吗?苏格拉底 我必须记住,因为她是我的老师,由于我老是忘记,所以她已经准备好要揍我了。美涅克塞努 那么你干吗不把她说的话重复一遍呢?苏格拉底 因为我担心,如果我把老师的演讲词拿到外面来讲,她一定会生气的。美涅克塞努 别害怕,苏格拉底,尽管大胆讲给我们听,无论是阿丝帕希娅的,还是别的什么人的都没关系。我希望你能满足我的要求。苏格拉底 但是我担心,如果我这把年纪还要继续像你们年轻人一样玩这种把戏,你们一定会笑话我。美涅克塞努 我们绝对不会笑话你,苏格拉底,请务必让我们听到这篇讲演。苏格拉底 哪怕你要我脱去衣服跳舞,我都愿意满足你的要求,因为现在没有别人在场。现在请注意听,如果我没记错,那么她的讲演一开始就提到了牺牲的烈士:赞美有两种,一种用行为来表示,一种用言语来表示。这些牺牲的烈士已经得到了第一种赞美,当他们踏上命定的旅程时,城邦和他们的朋友护送他们上路;还要给他们用言语来表达的赞美,这是需要的,也是法律规定的。高尚的言语既是一种纪念,又是给高尚行为戴上的王冠,由听众赠给做出这些高尚业绩的人。我们需要用言词来及时赞美烈士,并仁慈地告诫活着的人,鼓励烈士的兄弟和后代学习他们的美德,安慰烈士的父母和其他活着的长辈,如果他们还有幸能活到今天。要赞美这些勇敢的人,我们该用什么第 260 页诸神赞美样的言语呢?怎样开头才是正确的呢?他们活着的时候用他们的美德使朋友们欢乐,而他们的死又换取了其他人的生。我认为,我们应当按照使他们成善的天然秩序来赞扬他们,他们之所以是优秀的,那是因为他们的父辈是优秀的。因此让我们首先赞美他们高贵的出生,其次赞美他们得到的抚养和教育,然后让我们指出他们的行为有多么高尚,他们接受的教育多么有价值。首先要说的是他们的出生。他们的祖先不是异邦人,因此这些祖先的后裔也就不算是客居在此地的旅行者。哪怕他们的祖先来自另一个国家,但他们自己却是这块土地的儿女,居住与生活在他们自己的土地上。抚养他们成长的国家与其他国家不一样,这个国家对他们来说不是继母,而是他们自己的亲生母亲。祖国生下他们、抚育他们,如今又接纳他们在自己的怀抱中安息。所以,我们应当赞美做他们母亲的这片土地,这是赞扬他们的高贵出生的一种方式。这个国家值得赞扬,不仅值得我们赞扬,而且值得全人类赞扬。理由很多,首先最重要的是她是神所钟爱的国家。诸神为了表示对她的敬重而发生争执,使这一点得到了证明。的国家难道还不该被全人类赞美吗?第二条理由也是完全正当的,当整个大地都在出现和创造出各种驯服的动物和野兽的时候,作为我们母亲的这块国土却没有出现野蛮的怪兽,而是从各种动物中选择了人类在这里出生,人类不仅在智力上优于其他动物,而且也只有人类才有正义和宗教。有一条伟大的证据可以说明这块①希腊神话中说波塞冬和雅典娜为了要做雅典的主神而发生争执。两位神比赛神力,波塞冬用三尖叉击打岩石,岩石缝里跳出一匹马来;雅典娜则使岩石上长出一棵橄榄树。雅典人认为橄榄树有用,选定雅典娜作城邦保护神,并以她的名字作为城邦的名字,称为“雅典”。第 261 页这种形式的政府有着不同的名字,按照人们的想象,有时国土生下了这些烈士和我们的共同祖先,这就是她为她的后代提供了维持生命的方法。就像一名妇女通过给她的孩子哺乳而展示母性,没有乳房就不能算是一位母亲,所以我们的大地母亲也以这种方式证明了她是人类的母亲。在那些日子里,只有她首先产出了小麦和大麦给人作食物,这是人类最优良、最高级的养料,而她也把人当作她真正的后代。这些都更加真实地证明了国家的母性胜过妇女的母性,因为妇女的怀孕和生育只不过是对大地的模仿,而不是大地倒过来模仿妇女。大地把她的丰硕果实不仅充裕地提供给自己,而且也提供给其他人,后来她还产出橄榄,作为赐给她的子女的一种恩惠,慰藉他们的辛劳。把子女抚养长大成人后,她赐给他们诸神作他们的统治者和教师,诸神的名字是人所周知的,没有必要在这里重复。这些神安排着我们的生活,把各种日常生活所需要的技艺传授给我们最初的人类,也教会我们获得和使用武器保卫祖国。烈士们的祖先就这样来到这个世界上,并接受教育。他们生活在一起,组织了政府,对此我要简略地加以说明。政府是人的本性所致,好人组成的政府是好的,坏人组成的政府是坏的。我必须说明我们的祖先在一个好政府的领导下接受训练,因此他们都是好人,我们这个时代的人也都是好人,我们那些牺牲了的朋友亦属于此列。从那时起一直到现在,总的说来,我们的政府是一种贤人政制。候它被称作民主政制,但它实际上是一种经过多数人赞同而建立起来的贤人政制,或者是一种由最优秀的人实行统治的政府。我们一直有国王,起初是世袭的,然后是民选的,大部分权力掌握在在第一阶段世袭的时候这种政制才可以称为贵族政制。)①贤人政制( 通译贵族政制。从文中叙述的意思来看,只有第 262 页和亚马孙人民众手里,由民众把职位和权力分配给那些最适宜担任这些工作的人。一个人既不会因为体弱、贫穷、出身低贱而被排斥在政治之外,也不会像别的国家那样,由于相反的原因而获得荣耀。只有一条原则:表现得聪明和善良的人才能担任统治者。我们这种统治形式的基础在于出生平等,而其他国家则是由处在不平等状况下的各式各样的人组成的,因此他们的统治是不平等的,有僭主,也有寡头,在这些人的统治下,一部分人是奴隶,另一部分人是主人。但是我们的公民是兄弟,全都是同一个母亲的孩子,我们不认为互相把对方当作主人或奴隶是正确的,这种天生的平等也推动着我们去寻求法律上的平等。我们承认,除了美德和智慧的名声有差别外,没有谁能高人一等。就这样,他们的祖先和我们的祖先,还有我们的兄弟,出身都是高贵的,并且都在自由中成长起来,在公共事务和私人事务中都能完成许多闻名于全世界的高尚业绩。他们认为要用战斗来捍卫自由,所以他们可以为了希腊人的缘故而反对希腊人,也可以为了希腊人的共同利益而与野蛮人作战。因为时间关系,我无法细述他们如何保卫祖国,如何反抗欧谟尔普或者为了保卫阿耳戈斯的后代而反对卡德摩斯的子孙了保卫赫拉克勒斯的子孙而反对阿耳戈斯人。经用诗歌向全人类宣告了他们的光荣,因此我们用散文赞扬他们)是①欧谟尔普( 色雷斯人首领,曾助厄琉息斯人入侵阿提卡。②亚马孙人( )是本都斯的一个好战的女族,传说曾入侵雅典,被英雄忒修斯逐回亚细亚。③指希腊传说中七国共同抵抗底比斯之战。卡德摩斯是底比斯城的创建者。④赫拉克勒斯是希腊神话中的英雄,出生于底比斯,赫拉克勒斯的子