柏拉图对话录-欧绪德谟篇-12

苏格拉底  什么?你和我不仅要赞扬它的作者简洁明了的表达方式、首尾一贯的精确性、精心修饰的词藻,而且还要赞扬他所说的内容吗?如果我们必须这样做,那么就以你说的为准好了,因为我虚弱的理智无法对之大加赞赏;我的意向是只把它当作一篇修辞学的文章,如果是这样的话,那么甚至吕西亚斯本人也不会认为它是完善的。斐德罗,你也许不会同意我的看法,但我确实认为他就同一件事翻来覆去地说。也许他对如何详细叙述一个主题并不十分能干,也许他对这样的题目根本没有什么兴趣。实际上,它给我留下了这样的印象,作者为了显示他的才能,同一件事可以说两遍,用词不同但都同样成功。斐德罗  你说的毫无道理,苏格拉底。你所说的缺点正是这篇文章的突出优点,它也没有忽略有关这个主题的任何重要方面,任何其他人要想用一篇更加充分、更加令人满意的演说来超过他都是不可能的。苏格拉底  如果你的看法就是这些,那么我不能赞同你的意见;如果我出于礼貌而附和你,那么我就会遭到许多人的驳斥,以往时代的男女贤哲已经就这个主题发表过许多意见,写过许多文章。斐德罗  你指的是谁?你从哪里听到过比这更好的言论?苏格拉底  我一下子说不上来,但我肯定听到有人说过和写过,也许是漂亮的萨福①,也许是聪明的阿那克瑞翁②,或者是某些散文作家。你会问,我这样说有什么根据?我要说的是,尊敬的先阿那克瑞翁( )是公元前六世纪希腊抒情诗人。萨福( )是公元前七世纪希腊女诗人。第 145 页像九名执政官生,有一种东西在我胸中奔腾,使我感到自己能够找到并说出一篇文章,与吕西亚斯的文章不同,但比它更好。我当然明白它不是我心中的原创,因为我知道自己无知;因此我假定它只能是从外界通过我的耳朵灌输给我的,有一个外部的源泉,而我的心就像一个器皿,不过我实在太笨,记不起自己是从谁那里听来的。斐德罗  说得好!你让我佩服得五体投地。尽管我要你说出是谁告诉你的,你又是怎样听到的,但我不在乎你能不能说得出来,只要你能做到刚才的许诺。来吧,做一篇更好的文章,篇幅和吕西亚斯的文章相当,但又和它完全不一样。如果你做到了,我会在德尔斐立金像一样,不仅给我自己铸一个,而且也替你铸一个。苏格拉底  你真是太慷慨了,斐德罗!不过,如果你以为我的想法与吕西亚斯的文章完全是驴唇不对马嘴,而我可以再写一篇,与他的文章完全不同,那么你确实像黄金时代的人一样头脑简单!因为哪怕是最差劲的作家也不会一无是处。所以,就这篇文章的主题来说,你能想象有人会争辩说,没有爱情的人而不是有爱情的人应当得到宠爱,并且不赞扬一方的智慧而指责另一方的愚蠢吗?他能把这些基本的要点都撇开,而提出某些不同的看法来吗?不可能,我们肯定得允许这样的论证存在,也要饶恕演说家对它们的使用,在这个领域中要赞扬什么不是一种创新,而是对已有各种意思的安排;只有涉及那些难以创新的非基本点时,我们才会既赞扬对原有意思的安排又赞扬创新。①相传在荷马史诗的时代,雅典的立法者忒修斯( )进行改革,废除“国王”,由贵族组成的长老会议掌握大权,从贵族中选出九名执政官处理政事,音译“阿康。执政官起初任职终身,后来改为十年一任,公元前七世纪时,执政官的任期又减为一年。第 146 页普塞利德斐德罗  我同意。你说的似乎很公平。那么就让我来出个题目给你做。这个题目就是没有爱情的人比有爱情的人神智清醒,至于别的么,如果你能用一篇更加优秀的文章取代吕西亚斯的文章,那么我一定要用纯金给你铸一座塑像安放在奥林比亚,放在库的儿子所奉献的金像旁边。苏格拉底  你当真了,斐德罗?我在跟你开玩笑,所以才攻击你亲爱的吕西亚斯。你想,我会做一篇更好的文章去与他争锋吗?斐德罗  得了吧,苏格拉底!我只是在以子之矛,攻子之盾。你必须尽力做一篇文章,否则我们就是在像喜剧中粗俗的小丑那样反唇相讥,最后被赶下台。当心,别让我被迫说出这样的话来:“我还不知道我的苏格拉底是个什么样的人吗?如果我不知道苏格拉底,那么我就不知道我自己”, “你想说,但又扭扭捏捏不肯说。”你下决心吧,要是你不把你说的那些隐藏在胸中的东西说出来,你就别想离开这里。这里很偏僻,只有你和我,我比你强壮,也比你年轻,由于这些原因, “千万别忘了我的吩咐”,别逼我动武撬开你的嘴。苏格拉底  但是,我的好斐德罗,像我这样的成年人要写一篇同样主题的文章来和一位卓有成就的作家比试岂不是太可笑了。斐德罗  看着我,我就要失去耐心了。如果你再不说,我就要说出一些话来迫使你就范了。苏格拉底  千万别这样。斐德罗哼,我偏要说!我要说的就是发誓:我向你发誓但是凭着谁,凭着哪位神呢?或者说凭着这棵梧桐树吗?我发誓,你要是不把文章在这里说出来,你就永远别想从我这里听到其他任何作家的文章。①库普塞利德( )是科林斯僭主。第 147 页苏格拉底啊,你这个坏蛋!你真行,早就知道我这样酷爱文章的人一定会向你屈服,照你的吩咐去做。斐德罗  那你干吗还要反复推辞?苏格拉底  看在你的誓言的份上,我屈服了。我又怎么会放弃这样的乐事呢?斐德罗  开始吧。苏格拉底好,你知道我打算怎么说?斐德罗  怎么说?苏格拉底  我开始之前得把头蒙上,然后飞快地把我要说的话说完,这样我就可以不看你,也不会因为害羞而中断。斐德罗  只要你说,随你怎么办都行。苏格拉底  声音清澈美妙的缪斯,求求你们,赶快降临吧,无论你们的名称源于你们歌声的特质,还是来自利古里亚人这个擅长音乐的民族①,你们都要帮我把这个故事说出来,这是我的好朋友逼我说的。这样,他最终会更加崇敬那位作家,而他现在已经把他当作智慧之人了。从前,有个英俊的男孩,或者说有一位美少年,有许多人爱他,其中一个特别狡猾。虽然他与别的情人一样爱这位美少年,但他故意要使这位美少年相信他并不爱他。有一天他向这个美少年献殷勤,劝他宁可亲近对他没有爱情的人,而不要亲近对他有爱情的人。这就是他说下面这番话的目的:我的孩子,任何人如果想要成功地说一件事,那么有一点是他在开始说之前就必须做到的。他得知道自己要说些什么,否则的话一定会说得不着边际。现在大多数人都不明白自己并不知道事被通称为“ 字义为清亮),与利古里亚( )这个词形声相近。①缪斯( )是希腊的文艺女神,共九姐妹,分管各种艺术,在希腊第 148 页的,物的本质,因此在讨论时,他们把人们一致赞同的关于某个事物的定义搁在一边,还以为自己知道这个事物,而在耗费精力进行讨论之后,他们最终当然就会发现自己的看法既相互矛盾,又自相矛盾。因此,你和我一定要避免再犯这种我们指责别人的错误,现在摆在我们面前的问题是:一个人是更应该陪伴有爱情的人还是没有爱情的人?我们必须先对爱情的定义取得一致看法,这个定义要能显示爱情的本质及其效果,这样我们才能进一步讨论爱情是有益的还是有害的。好吧,人人都清楚地知道爱情是某种欲望,我们还知道有些人想要满足这种美好的欲望但又不想成为有爱情的人。那么如何区别一个人有无爱情呢?我们必须注意到,每个人都有一条所要遵循的主导原则。这样的原则有两种:一种是旨在追求快乐的天生的欲望;另一种是旨在追求至善的后天获得的判断力。这些内在的指导有时候是一致的,有时候是不一致的;有时候这个原则占据上风,有时候那个原则占据上风。当我们在判断力的理性指导下追求至善时,我们有了一种指导,称作节制;但当欲望拉着我们不合理地趋向快乐并统治我们时,这种统治的名称就是奢侈。但实际上,奢侈本身有许多名称,就像它有许多部门或样式,当一种样式的奢侈明显地表现在某人身上时,这个人就得到了奢侈的名字,一个不值得称赞的名字或明显拥有的名字。在食物方面,如果对食物的欲望控制了决定什么是至善的判断力,并使之超过其他所有欲望,这就叫做饕餮,这种人则称之为饕餮之徒;或者说在喝酒方面,如果对酒的欲望取得了支配地位,那么我们应当如何给这种占统治地位的欲望和处于这种欲望控制之下的人命名是很清楚诸如此类的欲望和人莫不如此。①即称为“嗜酒”和“酒鬼”。第 149 页称对这样的说法人们几乎不会有什么疑问,但即便如此,这样的陈述也还要加以阐明。当追求美的享受的欲望控制了推动正确行为的判断力以后,当这种欲望从其他相关的欲望中获得竭力追求肉体之美的新力量时,这种力量就给这种欲望提供了一个名这是最强烈的欲望,叫做爱情。好吧,斐德罗,我的朋友,你也像我一样,认为我是在神的激励之下说出这篇文章来的吧?斐德罗  确凿无疑,苏格拉底,你已经做了允诺之事,你的这篇文章非同寻常。苏格拉底  那么就请你静静地听。这个地方真的好像有神临在,如果我说话的样子好像有神灵附体,那么请你别感到奇怪,我的文风已经和酒神歌差不多了。斐德罗  确实如此。苏格拉底  但是要对此负责任的是你。不过,还是让我继续说吧,也许能把你的恐吓扭转过来。这都是神的意愿,我们现在要回到对那个少年说的话上来。很好,我的好朋友,我们已经把要讨论的对象的真正性质说了出来,也下过定义了。有了定义,我们就可以继续说对有爱情的人和没有爱情的人献殷勤分别会给人带来什么样的好处或伤害。受欲望支配,成为快乐奴隶的人当然想要从他爱恋的人那里尽可能地取得快乐,这样他就有了心病,他喜欢和那些不与他作对的人打交道,而和他一般强大或比他更强的人都有可能冒犯他。因此,只要能避免,他就不去与和他力量相当或力量超过他的人打交道;如果不能避免,他就老想着削弱对方,使之变得弱小。无知者、胆小者、木讷者、迟钝者都可以视为虚弱,与聪明者、勇敢者、雄辩者、敏捷者正好相反。心灵上的这些缺点更多地出现在被爱者身上,但对爱者来说,这些缺点反而成了快乐的源泉;第 150 页害,尤其是不让少年接近能够增加智慧的东西如果在被爱者身上这些缺点不是生来就有的,那么爱者就会去努力开发,让被爱者具有这些缺点,因为不这样做的话就意味着剥夺他自己的所能直接得到的快乐。当然了,有爱情的人必定善妒,他不仅不让他所爱的少年接近其他带来好处的人,而且不让他接近能使他形成高尚人格的人,这就会给少年带来极大的伤我指的是神圣的哲学。有爱情的人一定不会让被爱者接近哲学,因为他担心自己因此而遭到被爱者的藐视。总的说来,有爱情的人一定想要使被爱的少年变得完全无知,完全依赖于爱他的人,以这样的方式确保自己能获得最大程度的快乐,而这同时也就意味着对被爱者的最大的伤害。因此,就少年的心灵来说,让一个对他有爱情的人作他的监护者或伴侣实在是有百害而无一利。说了心灵之后,再来说身体。我们必须来看,一个追求快乐而不是追求至善的人想要被他占有的少年拥有什么样的身体和如何改变身体。我们当然可以看到,他宁可去追求弱不禁风的少年,而不会去追求身体强壮的少年。他理想中的爱人终年生活在温暖舒适的小屋里,从来不去户外呼吸新鲜空气,更不知辛勤劳作和流汗的训练是什么滋味,他的爱人缺乏天然健康的肤色,靠涂脂抹粉来取媚于人。类似现象还很多,但这些最明显,其他的也就没有必要一一列举了。在结束这个话题之前我们可以用一句话来小结:这种虚弱的少年要是参加战争或是处于其他紧急关头,可以让他的敌人信心百倍,也可以让他的朋友吓得发抖,当然也包括对他有爱情的人。现在让我们越过上述考虑,提出下一个问题:在身家财产方面,被爱者从社会和爱者的监护中会得到什么好处或受到什么伤害呢?有一点人人都很清楚,尤其对有爱情的人来说,他首要的考第 151 页虑是把他爱恋的少年视为最体己的人,是他最宝贵的财产和情感的寄托,因此他希望这位少年的父母、亲戚、朋友全都死光,以免影响或阻碍他与少年的来往。然而,如果这位少年拥有家产、金钱或其他财产,他就会认为这个少年不容易轻易到手,或者到了手也难以驾驭,因此他就妒忌他爱恋的人有财产,恋人破了财他才高兴。进一步说,他希望他的恋人永远独身,一辈子没有妻子、儿子、家庭,这样他才能长久自私地享乐。生活中确实还有其他邪恶,但是在大部分邪恶中,上天都还掺入了一些短暂的快乐。比如清客是可怕的、有害的,但这种人生来就有一些奉承人的小聪明和献媚取宠的本领;高级名妓完全可以说是有害的,更不要说其他各类妓女了,但在日常生活中,她们似乎并没有引起什么冲突。至于那些对美少年产生爱情的人就不一样了,他们除了有害,还最容易引起冲突。有句古话说: “别把五月配腊月”。我想这话的意思是,相同年纪的人追求相同的快乐,可以成为一对好朋友;但是哪怕这种关系也容易腻味。还有,除了年龄差距以外,被迫建立的关系在任何情况下对双方都是一种负担,对一对恋人来说更是如此。年老的恋人日夜不甘忍受寂寞,在肉欲的驱使下,从恋人身上寻求视、听、触或其他生理体验;他每天守住他心爱的少年,使自己的快乐得到满足。但他自己又能给那被爱的少年提供什么样的快乐和安慰呢?长时间呆在他身边,看他那张饱经风霜、已被剥去美貌的老脸,再加上我们提到过的那些不愉快的事,那少年还有什么舒服可言,更不必说要被迫与这样一具赤裸的躯体相伴了。还有,他不得不生活在那老家伙的猜疑和监视之下,听那些闲言碎语,有时是毫无来由的夸奖,有时是过分的责备,那老家伙清醒时说的话都很难忍受,一旦喝醉了口无遮拦,把那些秘事到处宣扬,那就更叫人难堪了。第 152 页继续往下说。当这个老家伙还存爱意时,他是有害的、伤人的;当爱情消逝的时候,他就会成为背信弃义之人。他以前发过许多誓,对恋人作过许多美好的承诺,这些花言巧语使他的伴侣忍受与他的交合,希望他将来能兑现诺言。可是到了还债的日子,他心中有了新的主宰,理性和节制取代了爱情和痴迷,他已经变成了一个完全不同的人。但那个少年并不清楚这个变化,仍旧会向他索取报酬,要他兑现过去许下的诺言,提醒他过去说过些什么话,还以为自己仍旧在向过去那个老情人说话,这时候,恢复了理性和节制的老家伙却只能感到羞愧,不能鼓足勇气承认自己的过错,宣布自己已经改邪归正,更不知道自己如何能够弥补过去在愚蠢的控制下作出的庄严承诺。由于担心继续纠缠下去自己会故态复萌,恢复过去那个自我,于是乎,他就只好溜之大吉,背弃过去的诺言,非做一个负心人不可了。这个时候, “尾巴”变成了“头”,追逐者变成了逃跑者。至于那个少年一定会追着他讨债,还会向老天叹苦经,埋怨那个负心人,尽管从头到尾他都不会明白,宁可接受一个有理性但没有爱情的人,也一定不能接受一个没有理性只有爱情的人。他应当懂得,一个错误的选择就意味着向一个无信无义的、乖戾的、妒忌的、伤人的追求者屈服,向一个将会毁灭他的家产、伤害他的身体、尤其是毁灭他的灵性发展的人屈服,而这种灵性发展在神与人的眼中肯定并永远具有最高的价值。我的孩子,把我的话当作你的教训吧。你要明白有爱情的人对你的关注肯定不怀好意;他们无非就是想要满足贪婪的欲望,“有爱情的人爱娈童,就好像恶狼爱羔羊”。我知道自己该结束了,斐德罗。话就说到这里,你别指望再从我这里听到些什么了。斐德罗  干吗要这样?我认为你只说了一半,另一半该说一说没有爱情的人有什么好处,为什么应当接受这样的人。苏格拉第 153 页它总是在我要做某件事的关键时刻出现,对我进行我马上好像听到一种声音,禁止我离开,直到我赎回对上底,你为什么不往下说,而要到此结束呢?苏格拉底  我的好朋友,你难道没看到,尽管我还在进行谴责,但我的文风已经从酒神歌转为史诗了?由于你的故意作弄,我才说出这番话来,你难道看不出我显然有仙女附体吗?所以我只需要补充一句话,有爱情的人的邪恶就是没有爱情的人的好处。所以,你干吗还要我浪费唾沫呢?我已经讲过的意思对有爱情和无爱情这两种人都适用。至于我讲的这番话会有什么样的后果就留给命运去决定好了。我要过河回家了,省得你让我做一篇更长的文章。斐德罗  唉呀,你还是等凉快一点再走,苏格拉底。你没看到此刻已经到了最热的时辰,所谓“灼热的中午”不就是现在吗?我们还是再呆一会儿,聊一会儿天,等天凉下来再走。只有底比斯的西米亚斯是苏格拉底  斐德罗,你对文章的热衷真令我敬佩。我想,当今时代对文章的贡献无人可以超过你,要么是你自己写的文章,要么是你用各种手段强迫别人写的文章个例外;在这方面你显然处在领先地位。你此刻好像又要把我的一篇文章给催生出来了。斐德罗  这又有什么不好!不过,这是怎么回事?你指的是什么文章?苏格拉底  我的朋友,刚才想要过河回家的时候,我熟悉的灵异出现了审查苍的冒犯。你必须明白,我现在就像是个预言家虽然不那么杰出,但对我自己的目的来说已经够好了,这是真的因此我已经非常明白自己在哪里冒犯了上苍。你要知道,斐德罗,心灵本身就有一种神力,因为刚才我在口占那篇文章时就感到有什么东西在干扰我,我心存惶恐,只怕说错话,用伊彼库斯的话来说,我是在第 154 页“借颂神之名赢得人间之名声” 。现在我明白自己的罪过在哪里了。斐德罗  你有什么罪过?苏格拉底  那是一种可怕的理论,斐德罗,你刚才介绍并强迫我阐述的是一种可怕的理论。斐德罗  怎么会呢?苏格拉底  这种理论是愚蠢的,也是亵渎神灵的,还有什么事能比这更可怕?斐德罗  如果你的文章真是这么回事,那我表示同意。苏格拉底  那么好,你难道不知道爱是一位神,是阿佛洛狄忒之子吗?②斐德罗  人们肯定是这么说的。八经的东西来叙苏格拉底  但是按照吕西亚斯的看法就不是这样,你的看法也不是这样,你作弄我,从我的嘴里掏出来的那篇文章也不这样看。如果爱确实真是一位神灵或一种神圣的存在,它就不可能是邪恶的,可是刚才两篇文章都把他说成是坏的。这两篇文章冒犯了爱神,把一大堆极为愚蠢、荒唐的废话当作正说,以此欺骗少数可悲的民众,博取他们的掌声。知道这种方式,但荷因此,朋友,我要洗涤我的罪过。洗涤冒犯诸神和英雄的罪过,古时候就有一种涤罪方式,斯特昔科鲁①伊彼库斯:《残篇》。伊彼库斯( )是公元前六世纪希腊抒情诗人。②希腊神话中的爱神是厄洛斯( ,相当于罗马神话中的丘比特,是以手持弓箭在天上飞翔的形象出现,据说为战神阿瑞斯与阿佛洛狄忒)所生,后者是希腊神话中的爱与美的女神。另一种说法是厄洛斯生于最初的混沌。③斯特昔科鲁)是公元前七世纪的希腊抒情诗人。第 155 页会来到特洛伊的高塔。”马不知道。斯特昔科鲁由于骂海伦而瞎了眼,但他知道自己为什么瞎眼,而不像荷马那样,瞎了眼还不知道是为什么。作为一名真正的艺术家,斯特昔科鲁明白个中原因,他马上就写了一首所谓的翻案诗: “错了,这番话全是假的。你海伦从来不曾上船,也决不写了这首否定自己旧作内容的诗以后,他的眼睛马上复明。在这一点上我要表现得比那些诗人更聪明。我骂了爱神,但我要在还没有受到惩罚之前否定自己的旧作,我也不必再因为害羞而蒙上头,这次我要露出脸孔来讲话了。斐德罗  苏格拉底,要是你能这样做,那么我再快活不过了。苏格拉底  是的,亲爱的斐德罗,你心里清楚刚才那两篇文章有多么不体面。假定我们现在是在听一位仁慈的、富有人性的人讲话,他爱过或曾经爱过另一个和他一样的人。假定他听到我们念的文章,叙说那些有爱情的人对被他们爱的人如何进行欺骗、如何残忍地进行伤害,他难道不会认为我们对爱情的看法就是那些从来没有经历过高尚爱情的社会渣滓的爱情观吗?他难道不会拒绝接受我们对爱情的那些指责吗?斐德罗  确实如此,苏格拉底,他会这样做的。苏格拉底  那么出于对他的尊敬,也出于对爱神本身的敬畏,我希望能再说一篇完善的文章,以此清泉来洗刷我嘴里的苦咸味。我对吕西亚斯的建议是,他应当赶快告诉我们,在其他情况相同时,应当得到恩惠的是有爱情的人,而不是没有爱情的人。斐德罗  其他的就不必说了,这可以做到。你要是说出一篇对有爱情的人的颂词,我肯定有办法让吕西亚斯也用同样的题目②斯特昔科鲁:《残篇》奔,希腊人引以为耻,发动了特洛伊战争。)是传说中① 海伦( 的希腊美女,爱上特洛伊王子帕里斯,与他私第 156 页和其另写一篇。苏格拉底  这我相信,只要你能继续那样固执。斐德罗  那么你可以充满自信地开始了。苏格拉底  我刚才对他说话的那位美少年在什么地方?他也应当再听听这一篇颂词,在没听到我的讲话之前,他可别慌着去顺从那个没有爱情的人。斐德罗  假定他就在这里,和你挨得很近,只要你需要,他就会出现。苏格拉底  好吧,美丽的少年,你现在必须明白刚才那篇文章是斐德罗的意思,他是皮索克勒斯之子,来自弥利努斯;而我现在要说的是斯特昔科鲁的意思,他是欧斐姆斯之子,来自希墨腊。他的这番话肯定会这样说:我刚才对你说过,你应当把恩惠赐给一个对你没有爱情的人,而不应当赐给对你有爱情的人,其理由在于有爱情的人是疯子,没有爱情的人头脑清醒, “这番话是不真实的”。如果“迷狂是一种邪恶”是一个永恒的真理,那么我刚才的说法是正确的,但实际上,最大的赐福也是通过迷狂的方式降临的,迷狂确实是上苍的恩赐。德尔斐的女预言家和多多那圣地的女祭司在迷狂的时候为希腊国家和个人获取了那么多福泽,我们要对她们感恩;但若她们处于清醒状态,那么她们就会所获甚少或一无所获。还有西彼尔他神灵附身的人,他们经常在神灵的感召下正确预见未来,这些显而易见的事情我就不多说了。然而,我们要指出这样一个事实,那些为事物命名的古人并不把迷狂视为羞耻和丢脸,否则的话他们就不会把这种预见未来的伟大技艺与“迷狂”这个词联系在一起,并把这种技艺称之为迷狂术了。他们把迷狂视为一份珍贵的礼①西彼尔( )是希腊罗马传说中的女预言家,有好多位。第 157 页审美力,给迷狂术( )这个词增加一个字母,变成了预言术物,是神灵的恩赐,这种技艺也就有了这个名称,而现在的人没有。用鸟和其他征兆来测知未来的那种技艺的名称也是这么得来的,鸟占术这个名称最初是“ ,,起先是个复合词,指,并把其中的是通过纯粹的思想活动来做出或理解预言,这种活动属于人的理智本身,后人称之为“ 这个元音拉长,使之发音更加响亮。所以,你看到古代的证据了。从名称和事实两方面来看,神灵附身作出的预言比依据征兆作出的预言要完善得多,前者具有更高的价值,上苍恩赐的迷狂也远胜于人为的神智清醒。其次,由于前辈犯下的罪孽,有些家庭会有人因此而发疯,遭到灾祸疾疫之类的天谴,为了找到攘除的方法,他们就向神灵祷告,并举行赎罪除灾的仪式,结果那些参加仪式的受害者进人迷狂状态,从此永远脱离各种苦孽。因此,这种迷狂对受害者来说是一种神灵的凭附和获得拯救。神灵附体或迷狂还有第三种形式,源于诗神。缪斯凭附于一颗温柔、贞洁的灵魂,激励它上升到眉飞色舞的境界,尤其流露在各种抒情诗中,赞颂无数古代的丰功伟绩,为后世垂训。若是没有这种缪斯的迷狂,无论谁去敲诗歌的大门,追求使他能成为一名好诗人的技艺,都是不可能的。与那些迷狂的诗人和诗歌相比,他和他神智清醒时的作品都黯然无光。你瞧,我们在任何地方都找不到这种人的地位。源于诸神的神圣迷狂及其带来的功效我就说到这里,尽管还有一些是我没能说尽的。依据这些解释,我们不要害怕迷狂,不要被那种论证吓倒,认为神智清醒就一定比充满激情好。这种论证要想说服我们就还得证明另一点,这就是爱情并不是上苍为了爱者和被爱者双方的利益而恩赐的。我们要证明的正好相反,这种迷狂是诸神的馈赠,是上苍给人的最高恩赐。我们的证明一定会第 158 页在聪明人中流行,尽管不一定能说服那些博学者。为了能够走向这件事的真理,我们要迈出的第一步是考察灵魂的性质,以及它的经验和活动,我们这里说的灵魂包括神的灵魂和人的灵魂。下面就是我们的论证:

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
58
正序
倒序
柏拉图对话录-欧绪德谟篇
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-2
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-3
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-4
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-5
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-6
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-7
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-8
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-9
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-10
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-11
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-12
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-13
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-14
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-15
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-16
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-17
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-18
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-19
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-20
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-21
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-22
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-23
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-24
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-25
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-26
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-27
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-28
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-29
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-30
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-31
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-32
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-33
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-34
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-35
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-36
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-37
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-38
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-39
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-40
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-41
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-42
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-43
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-44
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-45
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-46
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-47
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-48
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-49
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-50
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-51
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-52
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-53
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-54
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-55
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-56
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-57
柏拉图对话录-欧绪德谟篇-58
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

柏拉图对话录-欧绪德谟篇
柏拉图对话录-欧绪德谟篇
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计