推销员之死-4

威利 (大发雷霆)打牌?(表示怀疑)你不明白今天是什么日子吗?林达 噢,他知道的。他逗你呐。威利 逗个屁。查利 不逗了,林达,到底怎么啦?林达 他们到埃贝特斯球场去赛球。查利 这种天气还打棒球吗?威利 别理他。快走,快走!(他推大家出去)查利 等一会儿,你没听到消息吧?威利 什么?查利 你不听无线电广播吗?埃贝特斯球场刚炸掉。威利 见你的鬼!(查利大笑。威利推大家出去)快走,快走!咱们迟了。查利 (目送大家走出去)来个本垒打○3,比夫,来个本垒打。威利 (最后一个走,转向查利)我看没什么好笑的,查利。今儿个是他一生中最重大的日子。查利 威利,你几时才长成大人啊?威利 嗯,什么?查利,等这场球赛结束,你就只会苦笑啦。人家管他叫雷德?格兰奇○4第二。一年拿两万五。查利 (逗)真的吗?威利 嗯,真的。查利 那好吧,对不起,威利。讲给我听听。威利 什么?查利 雷德?格兰奇是什么人?威利 举起手来。他妈的,举起手来![查利笑嘻嘻,摇摇头,就往舞台左角走了。威利跟着他。音乐声升到一种嘲弄的狂热调子。威利 你到底算老几,比谁都了不起吗?你什么也不懂,你这个自高自大,无知无识,蠢头蠢脑的……举起手来![舞台前方右侧,灯光复亮,照在查利办公室会客间的小桌上。来往车辆声不绝于耳。伯纳德,现在成熟了,坐着独自吹着口哨。一副网球拍和一只短途旅行包搁在身边的地板上。威利 (到台后)你干吗走呀?别走!你有话尽管当着我说好了!我知道背着我你就嘲笑我。这场球赛过后你要笑都笑都不出了。底线得分!底线得分!八万观众!底线得分!正中球门。[伯纳德是个沉默寡言、忠厚而自信的年轻人。这时威利的声音从舞台右后方传来。伯纳德把脚从桌上放下,侧耳听着。他父亲的秘书詹尼上。詹尼 (苦恼)嗳,伯纳德,你到门厅里来一下好吗?伯纳德 吵什么?是谁在吵?詹尼 洛曼先生。他刚走出电梯。伯纳德 (起立)他跟什么人在吵?詹尼 没人。没人跟他吵。我再也不能跟他打交道了,他每次来都闹得你父亲六神不安。我有一大堆文件要打字,你父亲等着签字呢。你要见他吗?威利 (上)底线得分!底线——(他瞧见詹尼)詹尼,詹尼,看见你真高兴。怎么样?忙吗?还是那么一本正经?詹尼 好。你这阵子怎么样?威利 不中用啦,詹尼,哈,哈!(他看见球拍,吃了一惊)伯纳德 你好,威利大叔。威利 (差点吓了一大跳)伯纳德!哎呀,瞧谁来了!(他扪心有愧地快步迎向伯纳德,热情地同他握手)伯纳德 怎么样?看见你真高兴。威利 你在这里干吗?伯纳德 噢,只是顺便来看看爸。趁火车没开先来歇歇脚。我一会儿就要上华盛顿去。威利 他在吗?伯纳德 他同会计在自己办公室里。坐呀。威利 (坐下)你打算在华盛顿干什么?伯纳德 噢,我到那儿去办个案子,威利。威利 是吗?(指指球拍)你要到那儿去打场网球?伯纳德 我顺便去会个朋友,他自己有网球场。威利 真的呀?他自己有网球场。那管保是个上流人家。伯纳德 是上流人家,非常正派。爹告诉我说比夫在城里。威利 (满脸堆笑)嗯,比夫在城里。在做一笔很大的买卖,伯纳德。伯纳德 比夫在做什么买卖?威利 哦,他在西部,市面很大。不过他决定在这里安家落户了。买卖很大。我们要去吃晚饭。听说你太太生孩子了?伯纳德 一点不错。第二胎。威利 两个儿子了!真想不到!伯纳德 比夫做的是什么买卖?威利 这个嘛,有个大名鼎鼎的体育用品商,叫比尔?奥利弗的,他非常需要比夫。把他从西部召来。又是长途电话,又是全权委托书,又是特别快信。你的朋友都有私人网球场吗?伯纳德 您还在老商号吗,威利?威利 (沉默一下)我——我看到你有这么理想的成就,真是非常高兴,伯纳德,非常高兴。这真是一件令人鼓舞的事,看到一个年轻人真是——真是——比夫很好的榜样——很——(说说突然说不下去,接着)伯纳德——(他感情冲动,又说不下去了)伯纳德 怎么啦,威利?威利 (孤苦无依,不好意思)这个——这个秘诀是什么?伯纳德 什么秘诀?威利 你怎么——怎么成功的?为什么他老吃不开?伯纳德 这个我弄不清楚,威利。威利 (无可奈何,推心置腹)你是他的朋友,小时候的朋友。我有些事实在弄不明白。自从埃贝特斯球场那场球赛结束以后,他的气数也就此告终了。从十七岁起他就一直没交过好运。伯纳德 他自己不肯练点本领。威利 他倒练过的,练过的。中学出来以后他念过许多函授课程。无线电技工,电视,天知道还有什么课程,就是毫无成绩。伯纳德 (脱下眼镜)威利,您想听我直说吗?威利 (起立,面对伯纳德)我把你当成一个是智多谋的人物看待,伯纳德,我尊重你的指教。伯纳德 噢,指教可实在不敢当呐,威利。我指教不了您。有一件事我倒一直想要问问您。当年他原来应该毕业的,可数学老师不让他及格——威利 咳,那个狗娘养的毁了他的一生。伯纳德 嗯,不过,威利,当时他只要上暑期学校去补课就行了。威利 说得对,说得对。伯纳德 您吩咐他不要上暑期学校,是不是?威利 我?我要求他去的。我命令他去的!伯纳德 那他为什么不去?威利 为什么?为什么?伯纳德,最近十五年来这个问题一直象个鬼似的缠住我不放。那门课他考不及格,就此象挨了一闷棍似的趴下没命了!伯纳德 别急,老爹。威利 让我跟你谈谈——我找不到人好好谈谈。伯纳德,伯纳德,这都怪我不好吗?你懂吗?我脑子里一直在转着这念头,说不定我害了他。我什么东西都没传给他。伯纳德 别那么伤心。威利 他为什么趴下?这里头有什么文章?你是他的朋友!伯纳德 威利,我记得,那是六月里,我们的考试分数公布了。他数学不及格。威利 那个狗娘养的!伯纳德 不,当时还不能这么说。比夫气得要命,我记得,他准备报名进暑期学校。威利 (惊奇)是吗?伯纳德 他一点儿也没泄气。不料当时,街面上几乎有一个月不见他人影,威利。我就想到他到新英格兰去找您了。当时他跟您谈了吗?[威利默默凝视。伯纳德 威利?威利 (声音里简直怨气冲天)是啊,他到波士顿来了。怎么啦?伯纳德 说起来,正是他回来那阵子——这事我决忘不了。这事一直叫我摸不着头脑。因为我对比夫向来非常看重,尽管他老是占我便宜。我喜欢他,威利,你知道吗?他去了一个月以后回来,就拿了他那些球鞋——还记得那些印着“弗吉尼亚大学”字样的球鞋吗?他对那些球鞋多么得意,天天都穿。他把那些球鞋拿到地下室去,扔在锅炉里烧掉。我们就此用拳头打了一架。足足打了半个小时。就我们两个,揍得各自倒在地下室地上,大家哭爹喊妈。我经常在寻思,这事多么离奇,我知道他已经对自己的生活不抱希望了。在波士顿出什么事了,威利?[威利把他当成外人似地直看着他。伯纳德 因为您问起我,我才提这事。威利 (怒)没什么。你问“出什么事”,这是什么意思?这又有什么关系?伯纳德 得了,别恼火。威利 你打算怎么办,怪罪我?孩子躺倒不干是我不好?伯纳德 喂,威利,别恼——哦利 行了,别——别对我那样说话!“出什么事?”这是什么意思?[查利上。他穿着西装背心,拿着一瓶布尔朋威士忌酒。查利 嗨,你要赶不上火车啦。(他挥着酒瓶)伯纳德 是啊,我要走了。(他接过酒瓶)谢谢,爹。(他捡起球拍和旅行包)再见,威利,别发愁了。不瞒您说,“要是开头事情不顺手……”威利 对,这话我信。伯纳德 不过有时候,威利,一个人还是一走了之的好。威利 一走了之?伯纳德 一点不错。威利 可要是走不了呢?伯纳德 (稍停片刻)我想只有倒大霉才走不了。(伸出手)再见,威利。威利 (同伯纳德握手)再见,孩子。查利 (一只手搂住伯纳德的肩)你觉得这小子怎么样?要上最高法院辩论案子去了。伯纳德 (不满)爸!威利 (真正大吃一惊,又痛苦又高兴)真的啊!最高法院!伯纳德 我得走啦。回见,爸!查利 给他们点颜色看看!伯纳德![伯纳德下。威利 (查利拿出钱包)最高法院!他连提都没提起!查利 (在写字台上数钱)他提这干吗——他才刚去做呢。威利 你从没吩咐他怎么办,是不?你从来不去关心他。查利 幸亏我从来不关心任何事情。这里有点钱——五十块。我里面有个会计。威利 查利,你看……(难以开口)我要付笔保险费。如果你能想个办法通融一下——我有一百零十块钱就行了。[查利一时没答理;只是一动不动。威利 我要从银行里提款,林达就会知道,而我……查利 坐吧,威利。威利 (走向椅子)我一笔笔都有账记着,别忘了。我一分一厘都会还清你的。(他坐下)查利 听我说,威利。威利 我要你知道,我领情……查利 (坐在桌上)威利,你在干什么?你到底在动什么脑筋?威利 干吗?我只不过……查利 我给你一份工作。你一星期能挣五十块钱。我不会派你去跑外。威利 我已经有工作了。查利 没报酬的?没报酬的工作算什么工作呀?(起立)哎呀,你看,老兄,凡事要适可而止。我虽不是天才,可是我受到侮辱自己是有数的。威利 受侮辱!查利 你为什么不肯为我工作?威利 你这是怎么啦?我有工作了。查利 那你每星期上这儿来干吗?威利 (起立)得了,如果你不要我上这儿来——查利 我给你一份工作。威利 我不要你的臭工作。查利 你到底几时才长大?威利 (大发雷霆)你这大笨蛋,如果你再对我说这话,瞧我不揍死你!我才不在乎你财势多大呢。(他准各打架。冷场)查利 (和颜悦色,向他走去)你需要多少,威利?威利 查利,我两手空空了,我两手空空了。我不知道怎么办才好。我刚被解雇。查利 霍华德解雇你了?威利 那个拖鼻涕的小鬼。倒想想看!他的名字还是我取的呢。我给他取名叫霍华德。查利 威利,这些事算得上什么,你几时才明白这个理呀?你给他取名字叫霍华德,可你又不能把这个卖钱。世界上只有能卖钱的东西才是你最实惠的。说来倒也可笑,亏你是个推销员,连这点都不懂。威利 我认为,我一向都尽量不这么想。我老是觉得,如果一个人给人留下深刻印象,人缘又好,那就没什么事——查利 为什么一定要人人都喜欢你?谁喜欢约翰?摩根○5来着?他给人留下好印象了吗?在土耳其澡堂里他看上去活象个屠夫。不过有了那些个钱袋,他就大有人缘了。听我说,威利,我知道你不喜欢我,其实也说不上我对你有什么好感。可我给你一份工作,因为——鬼知道为什么,讲和吧。你说说怎么样?威利 我——我就是不能替你工作,查利。查利 你算老几,妒忌我吗?威利 我不能替你工作,没什么可说的了,别问我为什么。查利 (怒,拿出更多的钞票)你这个大傻瓜,一辈子都在妒忌我!拿去,付你的保险费吧。(他把钱塞在威利手里)威利 我有账记着,笔笔清楚。查利 我还有事要办。自己保重吧。付你的保险费去。威利 (向右方走去)你知道吗,真奇怪?走过多少里公路,乘过多少回火车,做过多少笔买卖,熬过多少个岁月,到头来这条命活着还不如死了更值几个钱呢。查利 威利,谁死了都一钱不值。(稍停片刻)你听见我说什么了吗?[威利一动不动站着,在做梦。查利 威利!威利 你见到伯纳德时请代我向他赔个不是,我并不存心想跟他抬杠。他是个好孩子。他们全都是好孩子,总有一天他们个个都会大有出息。改天让他们一起去打网球。祝我顺利吧,查利。他今天去看比尔?奥利弗了。查利 祝你顺利。威利 (差点哭)查利,你是我唯一的朋友了。多妙啊?(他走了)查利 天哪![查利目送他片刻,接着也走了。灯光全部熄灭。忽然间传来一阵喧闹的音乐声,右方纱幕后亮起红光。一个年轻的跑堂斯坦利搬着一张桌子,上,接着是哈比,搬着两把椅子。斯坦利 (放下桌子)行了,洛曼先生,我自己能对付。(他回过身,从哈比手里接过椅子,放在桌边)哈比 (四下一看)噢,这样更好了。斯坦利 可不,坐在前面你四面八方一片乱哄哄的。洛曼先生,几时你要请客,尽管吩咐,我会帮你搬到这里。不瞒你说,有不少人不喜欢幽静,他们出来就是因为喜欢看看热闹,因为他们独自呆在家里未免感到闷得慌。可是我了解你,你不是从哈肯沙克○6来的。你知道我是什么意思吗?哈比(坐下)混得怎么样,斯坦利。斯坦利 唉,这日子连狗都不如啊。但愿大战期间他们把我召进陆军。那我现在就可以不在人世了。哈比 我哥哥回来啦?斯坦利。斯坦利 噢,他回来啦?从西部地区来的。哈比 嗯,我哥哥是个大牧场主,要好好招待他。我爸爸也来。斯坦利 噢,老太爷也来!哈比 你们店里有上等龙虾吗?斯坦利 地道高档货,只只都是大个儿的。哈比 我要带虾钳的。斯坦利 你放心,我不会给你耗子的。(哈比笑)喝点葡萄酒怎么样?有酒有菜别有风味。哈比 不要。你还记得上回我从国外给你捎来的那份食谱吗?里面搀香槟酒的?斯坦利 噢,当然记得。我现在还钉在厨房墙上呢。不过这种酒好歹要一块钱一客。哈比 那算不了什么。斯坦利 你怎么啦,中了彩还是怎么的?哈比 不是,稍微庆祝一下罢了。我哥哥——我想他今天终于做笔大生意了。我想我们俩要合伙做买卖。斯坦利 好!这一招对你来说真是再好也没有了。因为家庭买卖——你明白我的意思吗?——真是再好也没有了。哈比 我正是这个看法。斯坦利 因为这有什么关系呢?有人小偷小摸?横竖都是一家人。明白我的意思吗?(低声)比方这里的酒保。收银机里不知出了什么漏洞,老板可气疯了。只见钱收进去,不见钱出来。哈比 (抬头)嘘!斯坦利 什么?哈比 你注意到我没东张西望吧。斯坦利 对。哈比 我两眼都闭上的。 ′斯坦利 那又怎么样——?哈比 果馅奶酪卷上门啦。斯坦利 (会意,四下看看)啊,没有,没有呀——[这时一个穿着皮大衣,衣着华丽的姑娘上,坐在邻桌上,他就突然住口。两个人都用眼睛盯着她。斯坦利 乖乖,你怎么知道的?哈比 我有雷达一类东西。(直盯着她的侧影)哦哦哦哦哦哦……斯坦利。斯坦利 我想你的艳福来了,洛曼先生。哈比 瞧那张嘴。噢,天哪。还有那对眼珠子。斯坦利 哎呀呀,你是见过世面的人啦,洛曼先生。哈比 去侍候她。斯坦利 (走向姑娘的桌子前)要菜单吗,小姐?姑娘 我在等人,不过我倒想来一客——哈比 你干吗不给她送上——对不起,打扰了,小姐!我推销香槟酒,我希望你尝尝我的牌子。斯坦利,给她来杯香槟酒。姑娘 你太客气了。哈比 哪里哪里。全是公司的钱嘛。(他打着哈哈)姑娘 你要推销的货到真迷人呀。哈比 噢,这跟其它货一模一样。不瞒你说,推销归推销。姑娘 我看也是。哈比 咱们不见得是同行吧?姑娘 不是。我不干推销这行。哈比 陌生人奉承你一句不会见怪吧?你应当上杂志封面。姑娘 (有点调皮地看着他)我上过啦。[斯坦利端着一杯香槟酒进来。哈比 我早说过了不是,斯坦利?你明白吗?她是个封面女郎。斯坦利 噢,我一看就知道,我一看就知道。哈比 (对姑娘)什么杂志?姑娘 噢,多着呐。(她喝了酒)谢谢你。哈比 你知道人家法国怎么说吗?“喝了香槟酒,脸上红艳艳”——嗨,比夫![比夫上,和哈比坐一桌。比夫 喂,老弟,抱歉,我晚来一步。哈比 我刚到这儿。嗯,小姐贵姓——?姑娘 福赛思。哈比 福赛思小姐,这是我哥哥。比夫 爹来了吗?哈比 他叫比夫。你也许听说过他。橄榄球大王。姑娘 真的?什么队?哈比 你对橄榄球熟悉不熟悉?姑娘 不,恐怕不熟悉?哈比 比夫是纽约巨人队的四分卫。姑娘 哎呀,好极了,是吗?(她喝酒)哈比 祝你健康。姑娘 遇到你很高兴。哈比 我名字的意思就是高兴。爱称哈普。其实我名叫哈罗德,可在西点军校时人家叫我哈比○7。姑娘 (这时真的打动了心)噢,原来如此。你好!(她侧过脸来)比夫 爸没来吗?哈比 你要她不?比夫 噢,这个我一点也不行。哈比 我还记得当初你脑子里根本没想到过害怕。你过去的胆量哪儿去了,比夫?比夫 我刚才见到了奥利弗——哈比 等一等。我一定得再看看你过去那份胆量。你想要她吗?她随叫随到。比夫 噢,不要。(他回过头看着那姑娘)哈比 不信。你瞧。(注意到比夫的凝视,转向那姑娘)妞儿?(她转向他)你有空吗?姑娘 这个嘛,我——不过可以打电话给我。哈比 那就打电话,好吗,妞儿?看看你能不能带个朋友来。我们要在这儿耽一会儿。比夫是全国头号橄榄球大明星。姑娘 (起立)哎呀,见到你真是很高兴。哈比 马上赶回来。姑娘 我试试看。哈比 别试了,妞儿,尽快来。(姑娘下。斯坦利莫名其妙,欣羡不已地摇着头,跟着下。哈比 真可惜,是不是?这么个美人儿?我不能结婚就是这个道理。规矩女人一千个里头也挑不出一个。老兄,可这种妞儿纽约倒有的是!比夫 哈普,你瞧——哈比 我跟你说过她随叫随到!比夫 (颓丧得出奇)别说了,行不?我有话要跟你说。哈比 你见到奥利弗了吗?比夫 见倒是见到了。听我说,我要跟爸说几件事情,我要你帮帮腔。哈比 什么?他打算资助你吗?比夫 你疯啦?要知道,你大概昏了头吧。哈比 怎么啦?出什么事了?比夫 (气急败坏)我今天干了一件糟心的事,哈普。我从没碰到过这么邪门儿的日子。哎呀,我真蠢透了。哈比 你是说他不肯见你?比夫 唉,你瞧,我等了六小时想见他。整整一天,不断递进名片。甚至还打算约他的秘书出来玩,好让她给我引见,可是没个屁用。哈比 因为你过去的胆量没显露出来,比夫。他还记得你吗?比夫 (用手势止住哈比说话)临了,到五点钟光景,他出来了。记不得我是什么人,也记不得什么事。我觉得自己活象个白痴,哈普。哈比 你有没有把我那个佛罗里达的计划告诉他?比夫 他走开了。我只见到他一会儿。我气坏了,简直想把墙都拆掉!我到底怎么啦,竟然会想到自己是那里的一个推销员?我甚至还认为自己是为他工作过的一个推销员呢!后来他朝我看了一眼——我才明白自己整个一生是个多荒唐的错觉。我们在梦里谈了十五年话。原来我是个运务员呀。哈比 后来你怎么办?比夫 (大为紧张和惊讶)唉,你瞧,他就此走了。秘书也出去了。候客室里只有我一个人,哈普。我不知什么鬼迷住我的心窍,哈普。不知不觉我已经在他办公室里了——格子板壁啊什么都有,我也说不清。我——哈普,我拿了他的自来水笔。哈比 哎呀,他没抓你吗?比夫 我跑出来了。我一口气跑了十一段楼梯。我跑啊跑啊跑。哈比 真是个大笨蛋——你何苦干这个呀?比夫 (痛苦万分)我不知道,我只是——想要拿点什么,我不知道。你得帮助我,哈普,我打算告诉爸。哈比 你疯了?干吗要这样?比夫 哈普,他得明白我这号人人家是不肯借给钱的。他寻思这么些年来我一直在怄他生气,这点他很恼火。哈比 就是呀。所以你给他说些好听的嘛。比夫 我不能。哈比 说你跟奥利弗约好明天去吃饭。比夫 那我明天怎么办?哈比 明天你出去,到晚上才回来,就说奥利弗在考虑。他一考虑就是两个星期,这件事也就渐渐淡薄了,大家都没什么不好。比夫 可这件事没个完啊!哈比 爹碰到有什么事情可指望的,甭提有多高兴了![威利上。哈比 啊哟,好家伙!威利 嘿,我多年不上这儿来啦:[斯坦利随着威利进来,替他摆了把椅子。斯坦利正想走,哈比叫住他。哈比 斯坦利![斯坦利站在一边,听候吩咐。比夫 (内疚地走向威利,象对待一个病人)坐啊,爹!您来杯酒?威利 好,我无所谓。比夫 咱们喝个醉吧。 ^威利 看上去你有心事吧。比夫 没——没有。(对斯坦利)都来苏格兰威士忌。来个双份。斯坦利 双份,好咧。(他下)威利 你们已经喝过两杯了,是吗?比夫 嗯,就两杯。威利 咦,怎么回事呀,孩子?(眉开眼笑,赞许地点点头)一切都顺利吗?比夫 (歇了口气,接着伸出手,握紧威利的手)爸……(他壮着胆笑笑,威利也笑笑)我今天碰到一件事。哈比 神了,爸。威利 是吗?什么事?比夫 (醉意朦胧,飘飘欲仙)我打算从头到尾说给您听听。今天真是希奇。(沉默。他四下看看,尽量镇静一下,可是上气不接下气,说说停停,停停说说)我要见他,不得不等上老半天,而——威利 奥立弗?比夫 嗯,奥立弗。谁知事实上竟让我足足等了一整天。于是我一生中一连串——碰到的事——事实,爸,都又涌上心头。到底是什么人呀,爸?什么人说过我是奥利弗的推销员?威利 咦,明明你是的嘛。比夫 不是,爹,我是个运务员。威利 可你实际上是的——比夫 (毅然决然)爹,我不知道开头谁说的,可我根本不是奥利弗的推销员。威利 你在说什么呀?比夫 爸,咱们今晚索性实话实说吧。要是净绕圈儿说话可说不到点子上。我是个运务员。威利 (怒)得啦,听我说——比夫 你为什么不让我说完?威利 我对陈芝麻烂谷子的故事或者这一类鬼话都不感兴趣,因为火烧眉毛了,孩子啊,你们明白吗?我已经走投无路了。我今天给解雇了。比夫 (大吃一惊)您怎么会给解雇的?威利 我给解雇了,正指望着有点好消息告诉你妈,因为你妈等苦了,她受够了罪,我脑子里根本连半套哄她的话都编不出,比夫。所以别来给我讲一套实话啊,情况啊。我不感兴趣。好,你有什么话要对我说?[斯坦利端着三杯酒上。他们等待他出去。威利 你见到奥利弗没有?比夫 天啊,爸!威利 你是说你没有上去?哈比 他当然上去过。比夫 我上去过。我——见到他。人家怎么能解雇您呢?威利 (坐在椅子边上)他怎么欢迎你来着?比夫 他居然不肯让您拿佣金工作?威利 我给撵了!(追问)快告诉我,他热情欢迎你了?哈比 那还用说,爸,那还用说!比夫 (无可奈何)哎呀,真是有点——威利 我不知道他是不是还记得你。(对哈比)你想想看,相隔十一二年没看到他,竟对他那么欢迎!哈比 对极了!比夫 (尽力想转守为攻)爸,您瞧——威利 你知道他为什么还记得你吗?因为当年你给他留下了深刻的印象。比夫 咱们悄悄谈谈吧,干脆还是实话实说,怎么样?威利 (好象比夫一直在打断他的话似的)得啦,怎么回事?是好消息吧,比夫。他把你请到自己办公室里去,还是就在候客室里谈?比夫 哦,他进来了,您瞧,后来威利 (笑容可掬)他说什么来着?他准是张开双臂搂住你了。比夫 哦,他有点——威利 他是个好人。(对哈比)不瞒你说,这人很难见到。哈比 (同意)噢,我知道。威利 (对比夫)你就是在他那儿喝的酒吗?比夫 是啊,他请我喝了两杯——不,不!哈比 (插嘴)他把我那佛罗里达的计划告诉奥利弗了。威利 别打岔。(对比夫)他对佛罗里达计划有什么反应?比夫 爸,您能容我说说清楚吗?威利 我一坐到这儿来就一直等着你来说说清楚了。怎么回事?他把你请到自己办公室里去又怎么啦?比夫 哦——我就谈了。您瞧,他嘛——就听着。威利 不瞒你说,他倒是以耐心听人家说话出名的。他怎么答复来着?比夫 他的答复是——(他突然打住,一下子火了)爸,您就不让人家把要告诉您的话说出来!威利 (发火,抢白)你没见到他,是不是?比夫 我见到他了!威利 你什么地方得罪了他,还是怎么的?你得罪了他,是不是?比夫 听着,请您饶了我吧,就请您饶了我,行了吧!哈比 活见鬼!威利 告诉我是怎么回事!比夫 (对哈比)我没法告诉他。[一支小号的音调震耳欲聋。绿叶婆娑,光影晃映着屋子,屋子一片夜色和梦境,小伯纳德上,叩屋门。小伯纳德 (狂呼)洛曼太太,洛曼太太!哈比 告诉他怎么回事!比夫 (对哈比)住口,别管我!威利 不,不!你硬要去,就此糊糊涂把数学考糊了!比夫 什么数学?您在说些什么?小伯纳德 洛曼太太,洛曼太太![早年的林达在屋里出现。威利 (狂暴地)数学,数学,数学!比夫 别着急,爸!小伯纳德 洛曼太太!威利 (狂怒)如果你没考糊了,如今早就站住脚了!比夫 喂,听着,我打算告诉您怎么回事,您且听我说。小伯纳德 洛曼太太!比夫 我等了六小时——哈比 你到底在说什么呀?比夫 我不断递进名片,可是他不肯见我。所以临了他……(饭馆的灯光渐暗,他底下的话听不清)小伯纳德 比夫数学考不及格!林达 不!小伯纳德 伯恩鲍姆不让他及格!人家不让他毕业!林达 可他们非让他毕业不可。他一定得上大学。他在哪儿?比夫!比夫!小伯纳德 别叫了,他走了。他到中央车站去了。林达 中——你是说他上波士顿去了!小伯纳德 威利大叔在波士顿吗?林达 噢,说不定威利可以找老师说说情。唤,可怜又可怜的孩子![屋子一角的灯光啪嗒一声暗了。比夫 (坐在桌边,手里拿着一支自来水笔,这下声音听得清了)……所以我跟奥利弗就此崩了,您听明白吗?您在听我说吗?威利 (茫然不知所措)嗯,那还用说。要是你考及格了——比夫 什么及格不及格?您在说些什么呀?威利 别样样都怪我!我数学可没考糊一—你考糊了!什么笔?哈比 真是个大笨蛋,比夫,象这样一支笔值个——威利 (第一回看见笔)你拿了奥利弗的笔?比夫 (泄气)爹,我正要跟您说说清楚。威利 你偷了比尔?奥利弗的自来水笔!比夫 我不是真的偷!我一直想跟您说说清楚的正是这事!哈比 他手里正拿着笔,恰好碰到奥利弗进去,所以他慌了神,就把笔塞在口袋里!威利 我的天哪,比夫!比夫 我决不是存心干的,爹!话务员的声音 这里是斯丹迪许旅馆,晚安!威利 (大声嚷嚷)我不在房里!比夫 (害怕)爹,什么事?(他和哈比站起身)话务员 替你接洛曼先生!威利 我不在,别说啦!比夫 (吓坏了,单膝跪在威利面前)爹。我会有出息的,我会有出息的。(威利尽想站起来。比夫按住他)快坐下。威利 不,你不成材,你一点也不成材。比夫 我是不成材,爹。我要另找出路,您明白吗?什么也别愁啦。(他抬起威利的脸)跟我说话呀,爹。话务员 洛曼先生没回音。要我去找他吗?威利 (竭力想站起身,仿佛想奔去制止话务员似的)不,不,不!哈比 他会走运的,爸!威利 不,不……比夫 (不顾一切,两眼盯着威利不放)爸,听着!听我讲!我要告诉您一点好消息。奥利弗对他的合伙人谈到了佛罗里达计划。您在听吗?他——他对他的合伙人谈了,他来找我了……我就要一帆风顺了,您听到了吗?爹,听我说呀,他说这只是钱的数目问题!威利 原来你……谈成啦?哈比 他就要发大财了,爸!威利 (尽量想站起来)原来你谈成了,是不是?你谈成了!你谈成了!比夫 (痛苦万分,按住威利)不,不。瞧,爸。我明天本来要跟他们一起去吃饭。我就是要告诉您这话,好让您知道我仍然能给人留下好印象,爸。我在别处会有出息的,不过明天我去不了,明白吗?威利 为什么去不了?你只不过——比夫 可是那支笔,爸!威利 你把笔交给他,对他说一时疏忽不就得啦!哈比 当然,明天还要吃饭!

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
6
正序
倒序
推销员之死
推销员之死-2
推销员之死-3
推销员之死-4
推销员之死-5
推销员之死-6
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

推销员之死
推销员之死
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计