“就在那第二天,”萝莎继续说,“我想起了你对我说的……要用计策来证明这个讨厌的家伙追的是我,还是郁金香……” “不错,讨厌的……不是吗?”他说,“你恨这个人吗?” “是啊,我恨他,”萝莎说,“都是他害得我这八天来一直不愉快!” “啊!你也不愉快?谢谢你说了这番好心的话,萝莎。” “就在那不幸的一天的第二天,”萝莎继续说,“我下楼到花园里,朝着准备种郁金香的花坛走去,我一边走,一边向后面看,看看是不是还像上次那样有人跟着。” “后来呢?”高乃里于斯问。 “后来呀,又是那个人影在门和墙中间一闪,闪到接骨木后面不见了。” “你就装作没看见,是不是?”高乃里于斯问,他当时是怎么教萝莎的,现在都仔细地记起来了。 “是啊,我在花坛上俯下身子,用铲子铲土,就像真的要栽球根。” “他呢……他呢……他这时候一直在干什么?” “找隔着树枝看见他的眼睛,像老虎眼睛一样炯炯发光。” “你看见没有?你看见没有?”高乃里于斯说。 “接着,做好这个假动作,我就回去了。” “不过只是回到花园门后面,是不是?这样你可以从门缝里或者锁孔里看见他在你走后做什么。” “他等了一会儿,无疑的,那是想知道我确实不再回去,然后摄手摄脚地从躲着的地方出来,绕了一个圈儿,到花坛那儿去。最后到了目的地,也就是说到了刚动过的那块地对面。他装出很随便的样子停下来,东张张,西望望,看看花园的每个角落,看看邻近的房子的每个窗户,看看地,看看天,看看空中,等到相信确实只有他一个人,没有旁人以后,一下子扑到花坛上,双手插进松软的泥土,捧起一些土,用手轻轻搓碎,看里面有没有球根,他这样做了三次,动作一次比一次急切,最后终于明白他很可能是被骗了。于是,硬压住满腔怒火,拿起耙,把土耙平,让它在他走的时候和他没翻过以前一模一样。他羞愤交集,装出随便逛逛的人才有的那种沉着态度,朝门口走去。” “哦!这个卑鄙的家伙,”高乃里于斯一边擦额头上的汗珠,一边咕哝着说,“我早就猜着了。可是那个球根,萝莎,你拿它怎么样了?唉!现在种已经有点嫌迟了。” “球根,六天以前就种在土里了。” “种在哪儿?怎么种的?”高乃里于斯大声说,“哦!我的天,多冒失啊!它在哪儿?种在哪种土里?地势好吗?没有被那个讨厌的雅各卜偷去的危险吗?” “没有被偷走的危险,除非是雅各卜用暴力闯进我的卧房。” “啊!它在你那儿,在你卧房里,萝莎,”高乃里于斯说,稍微有点放心了。“可是种在什么土里?种在什么盆子里,你总不至于像哈勒姆和多德雷赫特的那些好心的太太们,把它养在水里吧?她们固执地认为水可以代替土,就好像由三十三份氧气和六十六份氢气合成的水可以代替……但是,你看我跟你说到哪儿去了,萝莎!‘ “是呀,这对我来说,的确太高深了一点,”姑娘微笑着回答。“我只想回答你一句话,使你放心:你的球根没有养在水里。” “啊!我这才舒了一口气。” “种在一个砂盆里,正和你种那个球根的水罐一样大小。土是用三份从花园里最好的地方取来的普通泥土,和一份路上的泥土合成的。我常常听到你,还有你说的那个讨厌的雅各卜说,郁金香最好种在哪种土里,所以我像哈勒姆第一流的园艺家一样有学识!” “啊!现在还剩下环境。它的环境怎样,萝莎?” “现在,只要有太阳,它就整天都晒得到阳光。不过,等它冒出土来,等阳光比较热了,我就要像你在这儿做的那样做,亲爱的高乃里于斯先生。我就要在早上八点到十一点把它放在我的东面的窗槛上,从下午三点到五点放在西面的窗槛上。” “啊,是这样,是这样!”高乃里于斯大声说,“你是个十全十美的园艺家,我的美丽的萝莎。不过我怕种我的郁金香会占去你的全部时间。” “嘿,这倒是真的,”萝莎说,“不过不要紧;你的郁金香就是我的女儿。如果我做了母亲,我在孩子身上要花去多少时间,那么,在你的郁金香身上我也会花多少时间。也只有变成了它的母亲以后,”萝莎笑着补了一句,“我才不会再做它的情敌。” “亲爱的好萝莎!”高乃里于斯喃喃地说,同时朝姑娘看了一眼,他的眼神里,情人的成份多而园艺家的成份少,这使萝莎多少得到一些安慰。 高乃里于斯在栅栏的空隙间找萝莎往后缩的手,在一阵沉默过去以后,高乃里于斯又问: “这么说,球根在土里已经六天了?” “是的,六天了,高乃里于斯先生,”姑娘回答。 “还没有发芽?” “没有,不过我相信明天就会发芽了。” “明天,在把你的消息捎来的同时,你也会把它的消息捎来,是不是,萝莎?我很关心女儿,你刚才不是这么叫它吗?但是我更关心母亲。” “明天,”萝莎瞟了高乃里于斯一眼,“明天,我不知能不能来。” “哟,我的上帝!”高乃里于斯说,“你为什么明天不能来?” “高乃里于斯先生,我有许多事情要做。” “而我只有一件事好做,”高乃里于斯喃喃地说。 “是啊,”萝莎回答,“就是爱你的郁金香。” “爱你,萝莎。, 萝莎摇摇头。 又是一阵沉默。 “呃,”望?拜尔勒打破沉默,继续说,“在大自然中,一切都变幻无常。春天的花被另外的花代替了;我们可以看见温柔地抚爱过紫罗兰和丁香花的蜜蜂,同样情意深切地停在金银花、玫瑰、素馨、菊花和老鹤草上。” “这是什么意思?”萝莎问。 “小姐,意思就是:你当初爱听我讲述我的快乐和悲哀,你曾经抚爱过我们的青春的花朵;但是我的花朵在阴暗处凋谢了。一个犯人的希望和快乐的花园只有一个季节。它跟那些在自由空气中,太阳光下的美丽的花园不同。五月的收获期一过,花蜜采集完了,蜜蜂——那些身材苗条、长着金触角和透明翅膀的蜜蜂,像你一样,萝莎,从栅栏间飞出去,撒下寒冷、孤独和优愁,到别的地方去找寻芳香和温暖。” “最后,还找寻到幸福!” 萝莎面带笑容地望着高乃里于斯,可是他眼睛望着天,没有看见她的笑容。 他叹口气,继续说下去: “你抛弃了我,萝莎小姐,去找你四季的欢乐去了。你做得对;我不抱怨;我有什么权利要求你的忠实呢?” “我的忠实!”萝莎眼泪汪汪地叫了起来,她不打算再在高乃里于斯面前隐藏她双颊上滚下的泪珠。“我的忠实,难道我,我对你有过不忠实的地方?” “唉!你离开我,让我在这儿死掉,”高乃里于斯嚷道,“还算对我忠实吗?” “可是,高乃里于斯先生,”萝莎说,“只要能使你高兴的事,我哪一样没有做到呢?难道我没有照料你的郁金香吗?” “萝莎,你好狠心!我在这世界上只有这一种纯真的快乐,可是你为了这个责备我。” “我没有什么好责备你的,高乃里于斯先生,除非是为了在布依坦霉夫我听说你要处死刑的那一天起,我就感到的那种苦痛。” “萝莎,我亲爱的萝莎,我爱花,叫你不高兴了。” “高乃里于斯先生,你爱花,我不会不高兴,只是你爱花比爱我更厉害,这叫我很难过。” “哦,亲爱的,亲爱的爱人,”高乃里于斯嚷道,“你瞧瞧我的手抖得多厉害,瞧瞧我的额头多么苍白,你听听,听听我的心跳得多快。唉,这绝不是因为我的黑郁金香在对我微笑,、在向我招手;不,这是因为你在对我微笑,这是因为你低下额头来望着我;这是因为(我不知道是不是真的)我觉得你的手一边逃避我的手,一边又勾住我的手,这是因为我隔着冷冰冰的铁栅栏,感觉到你美丽的脸上的热气。萝莎,我的爱,你把黑郁金香的球根摔碎吧,把这朵花的希望毁掉吧,灭掉我习惯了每天做的这个纯清美好的梦的甜蜜的光芒吧,那样也好!去它的衣饰华丽、风度文雅、癖性高傲的花,你把这一切都给我拿走吧,忌妒别的花的花儿啊,你把这一切都给我拿走吧,但是你千万别把你的声音、你的举动、你的在大楼梯上发出的脚步声拿走,你千万别把你的在黑暗的走廊里的眼睛的火光,你的永远温睡我的心房的爱的保证拿走;爱我吧,萝莎,因为我知道我只爱你。” “得除了黑郁金香才轮到我呢,”姑娘叹口气说,她那双温暖柔和的手终于伸过铁栅栏,伸到高乃里于斯的嘴唇边。 “你胜过一切,萝莎……” “我应该相信你吗?” “就像你相信上帝一样。” “好吧,你爱我不会叫你受到很多束缚吗?” “不幸的是太少了,亲爱的萝莎,不过你却受到不少的束缚。” “我,”萝莎问,“我受到什么束缚?” “首先你就不能结婚。” 她笑了。 “啊!瞧你们这些专制魔王,”她说,“你爱一个美人儿;你只想到她,梦到她;你虽然被处死刑,走上断头台,还要把最后的一声叹息献给她;可是你却要求我,一个可怜的女孩子,为你牺牲我的梦想和野心。” “可是,你说的是哪个美人儿,萝莎?”高乃里于斯说,他在记忆里寻找萝莎影射的女人,但是怎么也找不到。 “就是那个黑美人,先生,那个身材苗条,脚杆纤巧,还有一颗高贵的头的黑美人。我说的是你的花儿。” 高乃里于斯笑了。 “想象中的美人,我的好萝莎,可是你呢,除了追求你的那个人,不如说追求我的那个雅各卜以外,还有许多漂亮小伙子包围着你,向你求爱呢。萝莎,你还记得你对我谈起过海牙的大学生、军官和店员吗?唉,难道在洛维斯坦因就没有店员、军官和大学生吗?” “啊,当然有,而且很多,”萝莎说。 “他们写信吗?” “写的。” “如今,你识字了……” 高乃里于斯想到靠了他这个可怜的犯人,萝莎才有了看她收到的情书的特权,不禁叹了一口气。 “暖!可是,”萝莎说,“高乃里于斯先生,我觉得在看别人写给我的信,打量来见我的情人的时候,我只是在服从你一个人的指示。” “怎么,我的指示?” “是啊,你的指示;你忘了吗?”萝莎接着说,这回轮到她叹气了,“你忘了你在高乃依?德?维特先生的《圣经》上写的遗嘱了吗?我呀,我可不会忘记,因为,如今我认得字了,每天都看它,而且常常不是看一遍,而是看两遍。哎!在这个遗嘱里,你命令我爱一个二十六岁到二十八岁的漂亮年轻人,并且嫁给他。我正在找这样一个年轻人,因为我白天的时间都要花在你的郁金香上,你只好让我在晚上去找他了。” “啊!萝莎,那份遗嘱是在我料到非死不可的情况下立的,总算老天帮忙,我还活着。” “好!那么我就不去找那个二十六岁到二十八岁的漂亮的年轻人了,我以后就上这儿来看你。” “啊!对,萝莎,来啊,一定来啊!” “不过有一个条件。” “我现在就接受。” “三天之内不准提起黑郁金香。” “如果你一定要这祥,我可以永远不提它,萝莎。” “啊!”姑娘说,“我不要求办不到的事。” 好像是出于疏忽,她把娇嫩的脸颊凑近了铁栅栏,凑得那么近,高乃里于斯能够用嘴唇碰了一下。 萝莎轻轻地叫了一声逃走了,叫声中充满了爱情。资料来源于网上,版权归原作者所有,仅供个人收藏请勿商用第21章 第二个球根 这一夜很好,第二天的白天还要好。 前几天,监牢变得越来越沉闷,越来越阴暗,越来越低;仿佛它把全部的重量都压在这个可怜的犯人身上了。它的墙壁是黑的,它的空气是冰冷的,连铁栅栏也好像挤紧了,不让阳光透进来。 可是,高乃里于斯一觉醒来,一线清晨的阳光在铁栅栏上嬉戏,有的鸽子张开翅膀,划破了天空,有的鸽子在关好的窗户旁边的屋顶上咕咕咕地谈情说爱。 高乃里于斯跑过去,打开窗户,他觉得生命、喜悦,甚至连自由都随着阳光涌进了阴暗的牢房。 因为爱情在这儿开了花,而且使它周围的一切都开了花;爱情这朵天上的花,远比所有人间的花绚丽芳香。 格里弗斯到犯人的房间里来,发现他并不像前几天那样躺在床上发愁,而是站在那儿唱一小段歌剧中的曲子。 格里弗斯恶狠狠地望着他,说: “嗨!” “今天早上大伙儿都好吗?” 格里弗斯还是恶狠狠地望着他。 “狗,雅各卜先生和我们美丽的萝莎都好吗?” 格里弗斯咬紧牙齿说: “这是你的早饭。” “谢谢,亲爱的刻耳柏洛斯①,”犯人说,“来的正是时候,我饿坏了。” ①刻耳柏洛斯:希脂神话中负责看守地狱大门的生有三个头的守护神。 “啊!你饿了?”格里弗斯说。 “咦;为什么不饿?”望?拜尔勒问。 “阴谋大概进行得很顺利吧,”格里弗斯说。 “什么阴谋?”高乃里于斯问。 “得啦,聪明人不用细说;不过,我们会监视的,学者先生,放心吧,我们会监视的。” “监视吧,亲爱的格里弗斯!”望?拜尔勒说,“监视吧!我的阴谋,跟我本人一样,都由你作主。” “到中午再看吧,”格里弗斯说。 他走了出去。 “中午,”高乃里于斯重复说,“他这话是什么意思?好,就等到中午吧,到中午再看吧。” 等到中午,对高乃里于斯来说可不是什么困难的事情,因为他本来正在等晚上九点钟呢。 中午,钟敲了十二点,楼梯上有脚步声,不仅仅是格里弗斯一个人的脚步声,还有三四个跟他一起上来的士兵的脚步声。门打开,格里弗斯进来,把那几个人也带进来,随手又关上了门。 “到了!现在就搜吧。” 他们在高乃里于斯的口袋里搜查,在他的上衣和背心中间,在他的背心和衬衣中间,在他的衬衣和皮肤中间搜查;结果什么也没有搜到。 他们在被单里,褥子里和床上的草垫子里搜查,结果还是什么也没有搜到。 高乃里于斯这时候暗自庆幸没有收下第三个球根。不管他藏得多么好,格里弗斯还是一定会查出来,而且像对付第一个球根那样对付它。 因此,从来没有一个犯人在搜查牢房的时候,脸色会像他这样镇静。 格里弗斯拿着萝莎给高乃里于斯的一支铅笔和三四张白纸走了,这是这次出征的唯一的战利品。 六点钟,格里弗斯又来了,不过这一次只有他一个人;高乃里于斯想平息他的怒火;可是格里弗斯大声咆哮,露出嘴角的一个撩牙,好像怕有人从背后袭击似的,一步步倒退出去。高乃里于斯禁不住大声笑起来。 这使得读过一些书的格里弗斯隔着铁栅栏向他嚷道:“很好,很好;最后笑的人,才笑得最好。” 最后笑的应该是高乃里于斯,至少那天晚上是这样,因为他在等萝莎。 萝莎九点钟来了;但是萝莎没带灯来。萝莎已经识字了,所以用不着灯光。 再说,灯光会误事,因为雅各卜比以前更严密地监视萝莎。最后是,有了灯光,她脸红时容易让人看出来。 这一对年轻人那天晚上谈了些什么呢?无非是法国的情人们在门口谈的,西斑牙的情人们在阳台的这一头向那一头谈的,东方的情人们从平台上向平台下谈的。 他们谈的那些事,给时间的双脚添上翅膀,给光阴的翅膀加上羽毛。 除了黑郁金香,他们什么都谈。 到了十点钟,他们和平时一样分手了。 高乃里于斯很快乐,一个郁金香培植者在没有人和他谈起他的郁金香的时候,能有多快乐,他就有多快乐。他发觉萝莎跟所有人世间的情人一样美丽;他发觉她温存、可爱、迷人。 可是萝莎干吗不准人提郁金香呢? 这是萝莎的一个大缺点。 高乃里于斯叹了一口气,对自己说,女人总不是十全十美的。 这天夜里,有一部分时间他在想着这个美中不足的缺点。这也就是说,他醒着的时候一直在想萝莎。 他一睡着就梦到她。 可是梦中的萝莎要比现实世界中的萝莎完美得多。她不但谈郁金香,而且还给高乃里于斯带来了一朵插在瓷瓶里的艳丽无比的黑郁金香。 高乃里于斯高兴得惊醒了,临醒时还在喃喃自语:萝莎,萝莎,我爱你。 天亮了,他想最好别再睡着。 整整的一天,他都在想着他临醒时的那个念头。啊!只要萝莎肯谈谈郁金香,他情愿要她,也不要塞米拉米丝女王①,克娄巴特拉女皇②,伊丽莎白女王③,奥地利的安娜王后④,也就是说不要世界上的那些最伟大或者最美丽的女王。可是萝莎不准他在三天之内谈郁金香,而且拿不和他见面来恫吓他。 ①塞米拉米丝女王:传说中的巴比伦女王,巴比伦城和空中花园的建造者。 ②克娄巴特拉女皇(前69-前30):埃及女皇,传说极其艳丽。 ③伊丽莎白女王(1533-1603):英国女王,在她统治期间,英国经济、政治力量巩固,文学繁荣。 ④奥地利的安娜王后(1601-1666):法国王后,路易十四未成年以前,由她摄政。 这固然是给了情人七十二小时;可是这么一来,却从园艺家那里偷走了七十二小时。 说句实话,七十二小时中三十六小时已经过去了。另列三十六小时也会很快地过去,十八个小时用来等待,十八个小时用来回忆。 萝莎在老时间来了;高乃里于斯无比英勇地忍受着惩罚。高乃里于斯很可以做一个杰出的毕达哥拉斯⑤的信徒;只要别人准他一天问一次他的郁金香的消息,他就可以按照命令规定的,五年之中一句别的话也不说。 ⑤毕达哥拉斯(约前680-约前500):希腊哲学家兼数学家。相传他教门徒洗心澄念,以求灵魂的纯洁,因此该派沉默无言,每天作严密的反省。 然而,美丽的女客人也很明白,这一方面别人服从你了,另一方面你也得让让步;所以,萝莎让高乃里于斯把她的手指拉进窗洞,让他隔着铁栅栏吻她的头发。 可怜的孩子!对她来说,所有这些爱情的游戏比谈郁金香危险得多。 当她的心砰砰地跳,脸颊发烧,嘴唇发干,眼睛润湿,回到她屋里的时候,她明白了这一点。 因此,第二天晚上,在交换了头儿句话,爱抚了一阵子以后,她隔着铁栅栏在黑暗中,用即使看不见也可以感觉得到的眼光望着高乃里于斯。 “呃,”她说,“它长出来了!” “它长出来了?什么?谁?”高乃里于斯问,不敢相信她会主动缩短对他的考验时间。 “郁金香,”萝莎说。 “怎么,”高乃里于斯嚷道,“你答应我了?” “哦,当然!”萝莎说,用的是一个慈母满足孩子的愿望时的那种声调。 “啊,萝莎!”高乃里于斯说,把嘴唇从铁栅栏间伸出去,希望能碰到脸蛋、手,或者前额,总之,希望能碰到一样东西。他碰到的比这些都好,他碰到了半开的双唇。 萝莎轻轻地叫了一声。 高乃里于斯明白应该赶紧用话岔开。他猜想这冷不防的接触准把萝莎吓坏了。 “长得直吗?”他问。 “跟弗里斯的卷线杆一样直,”萝莎说。 “很高吗?” “至少有两寸高。” “哦!萝莎,好好照料它,你就会看到它长得有多快。” “我还能更好地照料它吗?”萝莎说,“我心里只想着它了。” “只想着它,萝莎?小心,现在轮到我要忌妒了。” “你也知道,想着郁金香就是想着你。我的眼光从来不离开它;从我的床上,我可以看见它,我醒来头一样看到的东西是它,我睡觉以前最后看到的也是它;白天,我坐在它旁边干活儿,自从它在我屋里以后,我就不再离开我的屋子了。” “你说得对,萝莎,这是你的嫁妆,你知道吗?” “知道,还亏得有了它,我将来才能够嫁一个我爱的二十六岁到二十八岁的年较人……” “闭嘴,坏姑娘!” 这时候,高乃里于斯抓住了姑娘的手指头,这样虽然没有转变了话题,至少使沉默代替了对话。 那天晚上,高乃里于斯成了最幸福的人,萝莎让他握着她的手,他爱握多久就握多久;他还能尽情地谈他的郁金香。从那时候起,每一天都给郁金香和两个年轻人的爱情带来新的进展——有一次是叶子长大了,还有一次是已经冒出花骨朵。 高乃里于斯听了这消息万分高兴;他一个问题接着一个问题,问得那么急,说明了这些问题很重要; “冒出花骨朵了!”高乃里于斯嚷道,“己经冒出花骨朵了!” “它已经冒出花骨朵了,”萝莎重复了一遍。 高乃里于斯高兴得站不稳,不得不抓牢窗洞。“啊!我的上帝!”他嚷道。 随后他又对萝莎说: “椭圆形规则吗?圆柱体饱满吗?瓣尖儿颜色很绿吗?” “椭圆形差不多有一寸左右,而且细得像针,圆柱体侧部已经膨胀出来,瓣尖儿就要微微张开了。” 那一夜,高乃里于斯睡得很少,因为瓣尖儿微微张开的时候是最重要的关头。 两天以后,萝莎说它们已经微微张开了。 “微微张开了,萝莎,”高乃里于斯嚷道,“总苞已经微微张开了吗?那么能看出来,已经能分辨出颜色来了吗?” 说到这儿犯人停住了,喘着气。 “是的,”萝莎回答:“可以辨出一线不同的颜色,跟头发丝一样细。” “什么颜色?”高乃里于斯哆嗦着问。 “哦!”萝莎回答,“颜色很深。” “棕色?” “啊!还要深。” “还要深,好萝莎,还要深!谢天谢地!跟乌木一样深,跟……” “跟我写信给你用的墨水一样深。” 高乃里于斯喜极欲狂地叫起来。 随后,突然停下来,合着自己的双手,说: “哦!没有一个天使能和你相比,萝莎!” “真的!”萝莎说,看见他那副发狂的样儿微笑了。 “萝莎,你做了多少工作,你为我做了多少事情啊!萝莎,我的郁金香要开花了,我的郁金香要开出黑的花来了,萝莎,萝莎,你是上帝创造出来的最完美的人!” “不过要除了郁金香,是不是?” “啊!闭嘴,坏姑娘。闭嘴,可怜可怜我吧,别扫我的兴啦!告诉我,萝莎,郁金香已经到了这样的程度,至少再有两三天就会开花了吧?” “明天,或者后天。” “啊!我不能看见它!”高乃里于斯仰着头喊道:“我不能吻它,像吻人们应该崇敬的上帝的杰作,像我吻你的手,萝莎,像我吻你的头发,像我吻你的脸蛋一样,当它们碰巧凑近窗洞的时候。” 萝莎把脸凑过去,不是碰巧,而是故意的,年轻人的嘴唇热切地贴紧它。 “好啦!只要你喜欢,我可以替你摘来,”萝莎说。 “哦!不!不!等花一开,萝莎,把它小心地放在阴暗的地方,马上送个信到哈勒姆,通知园艺协会的主席,大黑郁金香已经开花了。我知道哈勒姆很远;不过,只要有钱,你总找得到一个送信的。你有钱吗?萝莎?” 萝莎做笑了。 “有!”她说。 “够吗?”高乃里于斯问。 “我有三百弗罗林。” “哦!如果你有三百弗罗林,就用不着找送信的,你亲自到哈勒姆去一趟,亲自去,萝莎。” “那么花……” “哦,花你得随身带着;你也明白,你一刻也不应该和它分开。” “可是,不和它分开,也得和你分开呀,高乃里于斯先生,”萝莎发愁地说。 “啊,这倒是真的,我温柔可爱的萝莎。我的上帝!人有多么坏啊,我对他们做了什么?他们为什么要剥夺我的自由?你说得对,萝莎,没有你,我就活不下去。好吧,你就派个人到哈勒姆去。我敢说,出了这么个大奇迹,主席也不会嫌麻烦的,他会亲自上洛维斯坦因来看郁金香的。” 高乃里于斯随即又突然停住,用发抖的声音低声说:”萝莎!萝莎!万一不是黑的呢?’ “哦!明天或者后天晚上你就会知道了。” “要等到晚上才知道,萝莎!我会急死的。我们不能约定一个暗号么?” “我有更好的办法。” “什么办法?” “如果夜里开,我自己来告诉你,如果白天开,我就在爸爸第一次和第二次巡查中间经过你门口,从门底下或者从窗洞塞张纸条给你。” “好的,就这么办,萝莎!从你那儿得到这个消息,真是双重的幸福。” “啊,十点钟了,”萝莎说,“我得离开你了。” “对,对!”高乃里于斯说;“对!去吧,萝莎,去吧!” 萝莎几乎有点伤心地走了。 高乃里于斯几乎是把她打发走的。 的确,他把她打发走,是叫她去看守黑郁金香。资料来源于网上,版权归原作者所有,仅供个人收藏请勿商用第22章 花开了 这一夜高乃里于斯虽然过得很愉快,不过也很激动。时时刻刻他都仿佛听到了萝莎的温柔的声音在喊他。他惊醒以后,冲到门口,把脸凑到窗洞上,可是窗洞口静悄悄的,走廊上一个人也没有。 毫无疑问,萝莎也在守着;不过,她比他幸运,她守着郁金香;在她眼前的是那朵高贵的花,奇迹中的奇迹,它不但从来不曾有过,而月人人都认为是不可能有的。 等全世界都知道黑郁金香已经发现,已经存在,并且是犯人望?拜尔勒发现的,会怎样说呢? 哪怕有人以恢复自由作为条件来换他的郁金香,他也会拒绝的。 白天来了,却还没有任何消息:郁金香还没开花。 而白天又跟黑夜一样过去了。 黑夜来了,跟黑夜一起来的是快乐的萝莎,轻松得跟只小鸟一样的萝莎。 “怎么样?”高乃里于斯问。 “好!一切都很好,今天夜里,你的郁金香一定会开花了。” “会是黑的吗?” “跟黑玉一样黑。” “没有一点杂色吗!” “没有。” “老天多仁慈啊!萝莎,我做了一夜的梦,首先梦到的是你……” 萝莎做了个不相信的手势。 “后来梦到我们应该做的事。” “怎么?” “怎么!我是这样决定的。等到郁金香开了花,并且肯定是黑的,完全是黑的,你就去找一个送信的人。” “如果就只有这些,我已经找好一个送信的人。” “靠得住吗?” “我可以替他担保;他是我的一个情人。” “但愿不是雅各卜吧?” “放心好了,不是他。是洛维斯坦因的船夫,一个二十五六岁的手脚利落的小伙子。” “天晓得!” “放心好了,”萝莎笑着说,“他还没到年纪呢,你自己定的二十六岁到二十八岁嘛。” “你相信这个年轻人靠得住吗?” “跟我相信自己一样;如果我命令他投河,他还要听凭我的选择:从船上跳进瓦尔河还是马斯河。” “好,萝莎,这小伙子十个钟头就可以到达哈勒姆。你给我纸和铅笔,最好给我钢笔和墨水,让我来写,不过,最好还是你写;我是个可怜的犯人,我写了,别人也许会跟你父亲一样疑心里面有什么阴谋。你写给园艺协会的主席,我肯定他一定会来。” “如果他来迟了呢?” “就算他来迟了吧,也顶多一天,两天;不过那不可能,一个像他那样的郁金香迷,哪怕一个钟头,一分钟,一秒钟也不会耽搁,马上动身来看这世界上的第八奇迹①。不过,就像我刚才说的,即使他耽搁一天两天,郁金香还会开得很盛。只要郁金香让主席看见了,报告也由他打好了,一切就算定了;你收下报告的副本,萝莎,然后把郁金香交给他。啊!如果我们能亲自把它送去,萝莎,除了把它交到你手里,我是决不会让它离开我的手的;不过,这是个不应该做的梦,”高乃里于斯叹了口气继续说;“看到它谢的将要是别人了。啊!最重要的是,萝莎,在主席看到它以前,不要让任何人看见。黑郁金香,上帝啊!谁看见了,都会偷的!……” ①古代的七项建筑物和雕塑品称为世界七大奇迹,通常指:埃及的金字塔;巴比伦的空中花园;奥林匹亚的宙斯神像;地中海罗得岛上的太阳神巨像;以弗所的阿泰密斯神殿;哈利卡纳苏的摩索拉斯度墓;亚厉山大城的灯塔。 “不是你自己也跟我说过,你担心你的情人雅各卜;一个弗罗林有人偷,难道十万弗罗林就不会有人偷了吗?” “我守住它,你放心好啦。” “你在这儿的时候它会不会开花呢?” “像它这样任性,倒也很可能,”萝莎说。 “如果你回去看见它已经开了呢?” “怎么着?” “啊!萝莎,从它开花的时候起,你千万要记住一刻也不能耽搁,立刻去通知主席。” “还有通知你。是的,我懂得。” 萝莎叹了一口气,但是这一回没有痛苦的意味了,而是像一个即使还没有开始习惯,至少己经开始明白对方弱点的女人那样。 “我回到郁金香那儿去了,望?拜尔勒先生。它一开,你就可以得到通知;你一得到通知,送信的就出发。” “萝莎,萝莎,我不知道该把你比作天上或者人间哪一样奇迹了!” “把我比作黑郁金香吧,高乃里于斯先生,我向你起誓,我会非常高兴的。现在,我们得说再见了,高乃里于斯先生。” “哦,你要说‘再见了,我的朋友!’” “再见了,我的朋友,”萝莎说,心里多少得到了一点安慰。 “说‘我心爱的朋友!’” “哦,我心……” “心爱的,萝莎,我求求你,心爱的,心爱的朋友,不是吗?” “心爱的,是的,心爱的朋友,”萝莎说,心砰砰地跳,把持不住,高兴得简直要发疯了。 “好,萝莎,既然你说了‘心爱的’,再说‘最幸福的’,说‘比天下任何人都幸福都快乐的’,萝莎,我只少一样东西了,萝莎。” “少什么?” “你的脸蛋,你的娇嫩的脸蛋,你的红红的脸蛋,你的柔软的脸蛋。哦!萝莎,要你主动地给我,不要出其不意地,不要偶然地,萝莎。啊!” 犯人的祈求由一声叹息作结束;他的嘴唇碰到了姑娘的嘴唇,不是偶然地,也不是出其不意地,而是像一百年以后圣普洛碰到朱丽①的嘴唇那样碰到的。 ①圣普洛和朱丽,是法国思想家、文学家卢梭在一七六一年发表的小说《新爱洛绮丝》中的一对青年恋人。 萝莎逃走了。 高乃里于斯留在那儿,灵魂悬在嘴唇上,脸贴在窗洞上。快乐和幸福使高乃里于斯透不过气来。他打开窗户,长久地望着无云的苍空,心里充满了喜悦。银子般的月光照着小山那边潺潺流动的两条河。他的肺里充满了大量纯净的空气,脑子里充满了甜蜜的思念,心里充满了感激和宗教的虔诚。 “啊!你永远高高在上,我的上帝!”他眼睛闪闪发光地盯着星星,趴在窗口上大声说,“原谅我,我这几天来几乎怀疑你的存在,因为你躲藏在你的云彩后面,叫我一时看不见你,善良的上帝,永恒的上帝,仁慈的上帝。可是今天!今天晚上,今天夜里,我又在你天国的镜子里看到整个的你,特别是在我心灵的镜子里看到整个的你。” 这个可怜的病人复原了,这个可怜的犯人又自由了。那一夜,有一部分时间高乃里于斯趴在窗户的铁栅上,侧耳倾听;他的五种官能集中在一种或者不如说两种官能上,因为他一边看一边听。 他看着天上,他听着人间。 他时不时转过头来望望走廊那边。 “萝莎,”他说,“萝莎在那儿,她跟我一样地守着,跟我一样一分钟一分钟地等着,在萝莎眼前的是那朵奇异的花,它是活的,它半开了,它完全开了,也许这时候萝莎的纤细温暖的手指正握着郁金香的梗子。轻轻地碰梗子,萝莎!也许她用嘴唇在碰半开的花萼;当心地擦它,萝莎,萝莎,你的嘴唇太烫;也许这时候我的两个情人正在上帝的注视下亲热呢。” 这当儿,南边有一颗星烧着了,划过天边和监狱中间的天空,落在洛维斯坦因。 高乃里于斯哆嗦了一下。 “啊!”他说,“这是上帝给我的花送了一个灵魂来了!” 倒好像给他猜中了似的,就在这时候,犯人听到走廊上有气仙①般轻盈的脚步声,翅膀扇动般的唏唏唆唆的衣服声,和一个熟悉的声音说: ①气仙:中世纪日耳里民族神话中的善良的仙女,居住在空气中。 “高乃里于斯,我的朋友,我最心爱的最幸福的朋友,来,快来!‘ 高乃里于斯一步就从窗口跳到了窗洞!他的嘴唇这一次又碰到了萝莎喃喃低语着的嘴唇,她一边接吻一边说:“花开了,是黑花,你看,在这儿。” “什么,在这儿?”高乃里于斯嚷道,他的嘴唇离开了姑娘的嘴唇。 “对,对,为了得到很大的快乐,冒一点小危险也是应该的。就在这儿,你看。” 她一只手把一盏刚点亮的暗灯举到窗洞口;另一只手把那朵奇异的郁金香也举到同样的高度。 高乃里于斯叫了一声,觉得自己要晕过去了。 “啊!”他喃喃地说,“我的上帝!我的上帝!我无辜,我失去了自由,你给了我多大的补偿啊,因为你让这两朵花在牢房的窗洞口开放。” “吻吻它吧,”萝莎说,“就跟我刚才那样吻它。” 高乃里于斯屏住气,用嘴唇碰了碰花的顶端;吻一个女人的嘴唇,哪怕是吻萝莎的嘴唇,也从来没有比这一吻更叫他动心。郁金香美丽、庄严、华贵;梗子有十八寸多高;从四片像铁矛一样直的、光滑碧绿的叶子中间,开出一朵整个儿像黑玉一样乌黑发亮的花。 “萝莎,”高乃里于斯说,呼吸非常急促,“萝莎,一刻也不能耽搁了;应该马上写信。” “已经写好啦,我心爱的高乃里于斯,”萝莎说。 “真的?” “我是在郁金香开花的时候写的,因为我一刻也不愿意耽搁。信在这儿;你看妥当不妥当。” 高乃里于斯接过信来看,自从上次他接到萝莎的那张条子的时候起,字已经进步了很多,信是这样写的: 主席先生,黑郁金香也许在十分钟内就要开了。等它一开,我就派人来请你亲自到洛维斯坦因监狱来看它。我是监狱看守格里弗斯的女儿,几乎跟我父亲手下的犯人一样没有自由。所以,我不能把这奇迹给你送去。这就是我冒昧请你亲自来取它的原因。 我希望它叫Rosa Barleonsis。 它刚刚开了;完全是黑的…… 来吧,主席先生,请你来吧! 你的卑贱的仆人。 萝莎?格里弗斯 “是这样的,是这样的,亲爱的萝莎。这封信写得真不错。我绝写不出这样简洁的信。等以后他们问到你的时候,再把全部情形告诉委员会。他们就可以知道郁金香是怎么培植出来的,为它花了多少心血,牺牲了多少睡眠,担了多少惊吓、不过现在,萝莎,一刻也不能耽搁……快去找送信的人!快去找送信的人!” “主席叫什么名字?” “给我,让我来写姓名住址。哦!他很有名;他是哈勒姆的市长望?西斯当先生……给我,萝莎,给我。” 高乃里于斯用发抖的手在信上写: 烦交哈勒姆市长兼园艺协会主席彼得?望?西斯当先 “现在去吧,萝莎,去吧,”高乃里于斯说,“让我们祈求上帝的保佑,直到现在为止他一直都在很好地保佑我们。”资料来源于网上,版权归原作者所有,仅供个人收藏请勿商用第23章 忌妒者 事实上,这一对可怜的年轻人确实需要上帝直接保佑他们。他们离着绝望是那么近,从来没有那么近过,而他们自己却还以为幸福已经肯定到手了呢。 我们决不会怀疑读者的聪明,怀疑他们认不出雅各卜就是我们的老朋友,或者不如说,就是我们的老仇人依萨克?博克斯戴尔。 所以读者一定已经猜到,博克斯戴尔从布依坦霍夫上洛维斯坦因来,是为了追赶他爱的对象和恨的对象:黑郁金香和高乃里于斯?望?拜尔勒。 如果不是一个郁金香培植者,不是一个忌妒的郁金香培植者,就决不会发现球根的存在和犯人的雄心,而博克斯戴尔的忌妒心已经使他发现了,即使不是发现,至少也是猜到了。我们己经看到,他用雅各卜这个名字比用依萨克这个名字要幸运得多,他获得了格里弗斯的友谊,这几个月来,他一直在用从特塞尔①到安特卫普出产的最好的杜松子酒,来灌溉格里弗斯的感激和款待。 ①特塞尔:荷兰北部沿海的一个岛。 他打消了格里弗斯的猜疑;我们已经看到老格里弗斯是多么会猜疑;他用想跟萝莎结婚的花招奉承他,就这样打消了他的猜疑。 而且,除了奉承他那做父亲的自尊心,他还迎合他做监狱看守的本能,他把格里弗斯看管的这个有学问的犯人形容得非常坏。照假雅各卜说,这个有学问的犯人是跟撒旦①串通了来害奥兰治亲王的。 ①撒旦:圣经中魔鬼的名字。 最初他在萝莎身上也获得很大的成功,这并不是说博得了她的好感,因为萝莎根本不爱他,而是说跟她谈婚姻和恋爱问题的同时,也消除了她可能有的疑虑。 我们已经看到他怎样一时粗心大意,跟萝莎走进花园,因而在年轻的姑娘眼里暴露了自己的真面目;我们也已经看到高乃里于斯本能的恐惧使这一对年轻人怎样防备他。读者一定会记得,特别引起犯人疑惧的是雅各卜为了球根给踩碎了这件事,曾经跟格里弗斯大发雷霆。当时,博克斯戴尔虽然怀疑高乃里于斯还有第二个球根,但是他一点也不能肯定,所以特别愤怒。 从那时候起,他侦察萝莎,不仅跟她上花园里去,也跟她到走廊上去。 不过,像这一次一样,他总是在夜里赤着脚跟着她,所以既没有被看见,也没有被听见。 只有一次,萝莎觉得楼梯上好像有一个人影。然而己经太迟了,因为博克斯戴尔己经从犯人的嘴里听到有第二个球根。 萝莎假装把球根栽在花坛里,他中了她的计以后,立刻明白她耍这个小花招是为了逼他暴露自己的面目,手是他加倍小心,使尽一切心计,继续侦察而不让自己被发觉。 他看见萝莎从她父亲厨房里搬了一个瓦盆到她卧房里去。他看见萝莎用大量的水洗她那双美丽的手。她为了尽可能替郁金香预备一张最好的床,把土捏成粉,所以两只手上满是泥。 最后,他在一个小顶楼上租了一间屋,正好对着萝莎的窗口;说近吧,凭肉眼不可能认出他来,说远吧,用望远镜他可以在洛维斯坦因看到小姑娘房间里的一切,正像他在多德雷赫特看到高乃里子斯的干燥室里的一切一样。 他搬进顶楼才不过三天,他的一切疑惑都消除了。早上太阳刚出来,花盆放在窗口;萝莎像米埃利斯和梅苏①画上的那些可爱的女人似的,出现在野葡萄和金银花的嫩绿的新枝围着的窗口。 ①梅苏(1629-1667):荷兰画家。 萝莎望着花盆的那种眼神,让博克斯戴尔知道了花盆里的东西的真正价值。 花盆里的东西一定是第二个球根;也就是说犯人的最大的希望。 遇到夜间天气太凉的时候,萝莎就把花盆端进去。这一定是高乃里于斯怕球根冻坏,叫她这么办的。遇到阳光太强的时候,萝莎从上午十一点就把花盆端进去,一直要到下午两点再端出来。 这一定又是高乃里于斯怕土晒干,叫她这么办的。可是等到像矛头一样的嫩芽冒出土的时候,博克斯戴尔完全相信了;它虽然还没有长到一寸高,可是忌妒者用望远镜连最后一点怀疑也消除了。 高乃里于斯有两个球根,第二个球根交给爱情和萝莎照料。我们可以想象得到,这两个年轻人的爱情也没有逃过博克斯戴尔的那双眼睛。 因此,第二个球根一定得想办法从萝莎的照料和高乃里于斯的爱情中夺走。 不过,这可不是件容易的事。 萝莎守着她的郁金香,就像母亲守着自己的孩子;还不止如此,简直像鸽子孵蛋。 萝莎白天从来不离开她的屋子,说也奇怪,后来她连晚上也不离开了。 一连七天,博克斯戴尔徒然地侦察萝莎;她一直不离开她的屋子。 这就是发生误会的那七天,这七天既夺走了萝莎,又夺走了郁金香的消息,使得高乃里于斯变得多么不幸啊。萝莎跟高乃里于斯赌气会永远赌下去吗?这么一来,偷郁金香可比依萨克先生最初料想的要困难得多了。我们说偷,是因为依萨克自然而然地决定了这个偷窃郁金香的计划。它是非常秘密地培植的;这一对年轻人瞒着所有的人;所以别人会相信像他这样一个著名的郁金香培植者的话,而不会相信一个对园艺学完全无知的姑娘的话,更不会相信一个犯了叛国罪而被判处徒刑的人,一个受人看管、监视和侦察的犯人的话,即使这个犯人在土牢里提出异议也不会有用处;再说,他那时候成了郁金香的占有者,就像动产和其他可移动的东西一样,占有就证明了所有权。他一定可以得到奖金,他一定可以代替高乃里于斯享受荣誉;郁金香也不会叫Tulipa nigra Barloensis①,而会叫Tulipe nigra Boxtellensis②或者Boxtellea③。依萨克先生在这两个给黑郁金香起的名字中,还没有决定用哪一个;不过,两个名字的意思都是一样,所以这不是重要问题。 ①Tulipa nigra Barloensis,拉丁文。意思是“拜尔勒氏黑郁金香”。 ②Tulipa nigra Boxtellensis:拉丁文。意思是“博克斯戴尔氏黑郁金香”。 ③Boxtellea:拉丁文。意思是“博克斯戴尔”。 重要的问题是把郁金香偷到手。 但是博克斯戴尔要偷郁金香,非得萝莎离开她的屋于不可。所以,雅各卜或者依萨克——随你称呼吧,在看到晚上的约会又恢复了,真是万分高兴。 他先利用萝莎不在的时候,研究她的房门。 门用一把锁锁得很严,钥匙得转上两转才能开开,只有萝莎一个人有钥匙。 博克斯戴尔最初想把萝莎的钥匙偷来;不过,要翻一个姑娘的口袋非但不是一件容易的事,而且萝莎如果发觉钥匙遗失了就会让人换一把锁,等新锁换好了以后才离开她的屋子。那样一来,博克斯戴尔等于白白地犯一次罪。 最好还是另外想个办法。 他把可能寻到的钥匙都寻来,乘萝莎和高乃里于斯两人在窗洞口度过那愉快的一个钟头时,他就把所有的钥匙一把一把地试。 有两把钥匙插得进锁,其中一把能转动一转,但是第二转就转不动了。 所以,这把钥匙只需稍微修改一下。 博克斯戴尔在上面涂了一层蜡,又试了试。 钉匙在第二圈上碰到的障碍,在蜡上留下了痕迹。 博克斯戴尔只消照着这个痕迹,用一把薄得像刀口一样的锉刀锉一锉就行了。 花了两天力气,博克斯戴尔的钥匙完全合用了。萝莎的房门,没发出一点响声,毫不费力地就打开了,博克斯戴尔走进姑娘的卧房,单独地跟郁金香在一起。 博克斯戴尔第一次罪行,是翻过墙去掘郁金香;第二次是从开着的窗户爬进高乃里于斯的干燥室;第三次就是利用配的钥匙进入萝莎的屋子。 我们看出来,忌妒使得博克斯戴尔在犯罪的道路上加速了步伐。 博克斯戴尔就这样单独地跟郁金香在一起。 一个普通的小偷,会把花盆往胳膊底下一挟带走。但是博克斯戴尔不是个普通的小偷,他仔细地考虑。他一边考虑一边望着郎金香,靠了他那盏暗灯,他看见它还投有生长到让他能肯定会开出黑花的程度,虽然照表面情况来看,可能性很大。 他考虑到如果开的花不是黑的,或者开的花有杂色,那他偷了也是白偷。 他考虑到失窃的消息会传开,因为有了花园里那回事,一定会怀疑到他身上来,会被搜寻,不管他把郁金香藏得多好,也可能会搜出来。