美国的悲剧-48

那一天,伯利把罗伯塔的两根头发偷偷缠在那架照相机的快门和透镜之间。后来没有多久,梅森与海特出乎意料地发现了这些地方,还奇怪他们怎么先前没有注意到,他们即刻认为这是克莱德罪行的确凿证据了。梅森立即宣布说,他认为,案情已经完全查清楚了。罪行中的每一步,他都确实侦查得一清二楚了。必要的话,他明天就可以出庭。不过,正是由于证据都齐全了,他就打定主意,只字不提照相机的事,至少暂时不提。要是可能的话,把所有已经知道此事的人的嘴都封起来。因为,假定克莱德坚决否认他带了一架照相机,或是他那方面的律师还不知道有这样一种证据,那么,把这架照相机拿出来,还有他自己拍的罗伯塔这些照片,还有照相机的一边,长短和她面部伤痕之间的距离完全符合这一证据都拿出来,这在法庭上有多么重的分量啊。简直是晴天的一声霹雳啊!多齐全!多充分!而且,是他亲自搜集了这些见证,那么,他也就是提出这些证据最适当的人。他就打定主意,要跟州长取得联系,要求最高法院在本区特别开一次庭;本地的大陪审团也随着特别开一次庭,由他随时召集。这个要求彼批准以后,他就可以把大陪审团召集起来;要是大陪审团决定克莱德罪证确凿,那他就可以在一个月或是六星期之中向法院起诉。可是下面这件事,他是严格保守秘密的,为了即将到来的十一月间的选举,他自己被提名的事已经迫近了,当前这件事来得再凑巧不过了。要不是特别开一次庭,那么,在今年一月最高法院照例开庭以前,这件案子就不可能审理了;而到了明年一月间,他就已经卸任了,而且,即便是他可能被选任本地的法官,他还是不可能亲自审理这件案子。因为公众的舆论,现在对克莱德非常愤慨,在本地人人心目中,都会认为迅速审理是非常公正,非常合乎情理。因为,为什么要耽搁呢?为什么要听任这样一个犯人坐在那里,盘算逃脱的计划呢?尤其是,如果由梅森亲自审理,那就一定可以在全国范围内大大提高他在司法界、政治界,以及社会上的地位和声望。第十二章第十二章可是另一方面,关于罗伯塔那些信,他却讲得很详细,甚至还摘录了几封信里比较富于诗意的、凄怆的部分,供报馆刊登。因为,有谁来保护她呢?这些材料一经公布,即刻掀起对克莱德的仇恨和对她同情的浪潮,这个清贫孤独的乡下姑娘,除了他以外,她什么人都不爱,而他却这么残酷,无情无义,甚至竟然是一个杀人凶手。对他,绞刑不是太便宜了么?梅森在来往熊湖的路上,其实队这事件发生以来,就曾仔细看过这些信。其中关于她家庭生活的部分,关于她前途的惨淡,关于她无限的孤独,以及内心的寂寞、忧伤,这些极端感人的部分,使他非常激动。后来,他这种感情还感染了其他人——他的妻子、海特和本地新闻记者。因此,特别是新闻记者们就从布里奇堡发出了一些对克莱德的生动、但有些歪曲的描写:写他的沉默、他的阴沉、他的狠心等等。乌的加《明星报》有位年轻记者罗曼蒂克的气质特别浓,他赶到奥尔登家里,全国读者即刻看到一幅厌倦人生。已经被压垮了的奥尔登太太的、相当准确的画像。奥尔登太太很虚弱,也没有那份精力说愤懑、怨恨的话,她只是诚恳、生动地说明了罗伯塔对父母的热爱,她朴质的生活方式,她谦逊、纯正的道德品质,她对宗教的虔诚,本地美以美会的牧师曾经说过,她是他见到过的人中最聪明、最美丽、最善良的一个姑娘;在她离开家以前,多年来她一直是母亲的得力帮手。毫无疑问,只是因为穷,因为她在莱科格斯太孤独,她才上当受骗,听信了那个流氓的甜言蜜语。他用答应跟她结婚做幌子,引诱她发生了亵读神灵的关系。拿她来说,这简直是令人无法相信的一种关系,而这也就把她引上了绝路。因为,她是善良、纯洁、可爱的,而且一向总是好心对人。“现在说她死了。我简直无法相信。”这位记者发表了她母亲如下的话。“只不过一星期前,星期一那天,她还在这里,我觉得她有点忧郁,不过总还是笑盈盈的。不知什么原因(我当时只觉得有点儿怪),她在星期一下午和傍晚,在家里各处打转,对各样东西看来看去,还采了一些花。跟着,她走过来,用胳膊搂住我说:‘我真希望自己重新变成一个小姑娘,妈妈;您像先前那样把我抱在您的臂弯里,哄着我。’我就说:‘怎么了,罗伯塔,今天晚上,到底什么事使你这么难过?’她就说,‘啊,没什么。您知道,我明天一早得回去了。不知怎么的,我今天晚上觉得有点傻。’哪知道她那时候心里想的就是这次旅行的事啊。我想,她一定事前预感到一切不会像她原来计划地那么实现。啊,他竟然会打我的小姑娘,打这个从来不肯伤害任何东西,即便是一只苍蝇也不肯伤害的我的小姑娘啊。”说到这里,她禁不住默默地流泪,满怀悲哀的泰特斯这时也在旁边。伯塔,今天晚上,到底什么事使你这么难过?’她就说,‘啊,没什么。您知道,我明天一早得回去了。不知怎么的,我今天晚上觉得有点傻。’哪知道她那时候心里想的就是这次旅行的事啊。我想,她一定事前预感到一切不会像她原来计划地那么实现。啊,他竟然会打我的小姑娘,打这个从来不肯伤害任何东西,即便是一只苍蝇也不肯伤害的我的小姑娘啊。”说到这里,她禁不住默默地流泪,满怀悲哀的泰特斯这时也在旁边。不过,吉尔伯特向他解释说,毫无疑问,这件事是确实的。因为,那个姑娘就是在厂里克莱德手下做工的。并且,他已经联系过的那位布里奇堡区检查官对他说,他手里有死者写给克莱德的信,克莱德对这些信也并不否认。“那么,好吧,”塞缪尔回答说。“在我见到你以前,完别鲁莽行事,顶要紧的是别跟任何人谈起,除了斯密里或是哥特博。布洛克哈特在哪里?”他这是指格里菲思公司的法律顾问达拉·布洛克哈特。“他今天在波士顿,”他儿子回答说。“我记得他上星期五告诉过我,说他在星期一、二以前不会回来。”“那么,打个电报给他,说我要他马上回来。还有,招呼一下斯密里,看能不能跟《明星报》、《灯塔报》的编辑商量一下,在我回来以前,把任何评论都压一压。我明天一早就到。还要叮嘱他坐汽车到那边(布里奇堡)去一趟,最好是今天就去。我非得把所有应该了解的事直接了解一下不可。要是做得到,招呼他去看看克莱德,还有那位区检查官;有什么情况都带回来。还有所有的报纸。报上登了些什么,我要亲自过目。”差不多就在同一个时候,在四号湖芬琪雷家里,桑德拉经过两昼夜撕裂心肺的思考,正默默地想着这个使人震惊的打击。她对克菜德所寄予的种种少女的幻想,也被这次打击一笔勾销了。她终于打定主意,要把全部经过在父亲面前老老实实说出来;她对父亲的情感超过了对母亲的情感。她就向正在书房里的父亲走去。他在晚饭后经常总是在书房里,或是看书,或是考虑各种问题。可是,来到他能听见的地方,她竟呜咽起来。因为,对克莱德的爱情、对她自己优越的地位所抱的一些虚荣心和幻想、即将临到她和她家庭头上的这场轰动一时的丑事,这一切实在令人伤心。啊,她母亲多次向她提出警告,现在她会怎么说啊?还有她父亲会怎么说啊?还有吉尔伯特·格里菲思和他的未婚妻?还有克伦斯顿家的人?要不是她能左右贝蒂娜,他们决不会跟克莱德来往这样密切。她的鸣咽引起了父亲的注意,他即刻抬头一看。这是怎么回事,他实在莫名其妙。可是,他马上觉察到出了什么非常可怕的事,就把她抱在臂弯里,低声安慰她说:“好了,好了!天啊,我的小姑娘出什么岔子了?谁干的?为什么?”然后,显然带着非常诧异、震动的表情,听她把全部情况源源本本说出来。她讲到第一次跟克莱德的见面;她对他的好感,格里菲思家的态度,她那些信,她的爱情,接着讲到这次..这次可怕的罪行和逮捕。的态度,她那些信,她的爱情,接着讲到这次..这次可怕的罪行和逮捕。一向习惯于自己家庭里安静、有秩序、圆通、机敏这样一个环境的芬琪雷,用非常诧异、责怪、然而并非绝不宽恕的神情看着他的女儿。他大声喊道:“啊,啊,出了这种事!啊,我真该死!我真吃惊,亲爱的!我吓昏了!我不能不说,这太难了。被控告犯杀人罪!可是你说,你自己亲笔写的那些信还在他手里。根据现在的情况看来,还说不定在区检察官手里。啧!啧!啧!他妈的真傻,桑德拉,他妈的真傻!几个月来,你母亲总跟我提起这件事。你知道,我一直相信你的话,不相信她的话。现在,你看,怎么样!为什么你不告诉我,或是听她的话?为什么你没在愈陷愈深以前,先彻底跟我谈一下?我一向以为我们彼此很了解,你我之间。你母亲跟我一向都是替你设想的,不是么?这你也很清楚。再说,我一向以为你头脑还清楚。实实在在,我是这么想的,可是,一件杀人案子,你却被牵连在里面!我的天啊!”他站起身来。这个穿着讲究、长得漂亮、一头金发的人,就在地板上走来走去,激动地弹着手指发出响声,而桑德拉还在一边哭。突然,他停住脚步,转身接着对她说:“可是,好了,好了!光哭没有什么用。光哭解决不了问题。当然,我们也许能设法把这件事少张扬出去。我还说不准。这事对你会有多大的影响啊!不过,有一点是肯定的。关于这些信的事,我们要过问一下。”桑德拉还在哭,他就先把妻子找来,把这次打击的性质讲给她听,这是对他们的社会声望的打击,在她这一辈子,这一下打击会老是像影子一样埋在她的记忆当中了。然后跟里格尔·阿特勃雷通了电话。他是一位律师、本州参议院议员、本州共和党中央委员会主席,多年来,一向是他的私人法律顾问。他把女儿目前的困难处境讲给他听。并且问他怎么办最妥当。“嗯,让我想一想,”阿特勃雷回答说。“我要是您,芬琪雷先生,我就不会过分担心。我想,我总可以替您把这件事办好,不致于在名誉上遭受什么真正的损害。嗯,让我想一想。那个卡达拉基郡的区检察官究竟是什么人呢?我得查一查,跟他联系一下,然后再打电话给您。不过,放心好了,我向您担保,我能尽点儿力的,至少在报上不提这些信。也许在审判的时候也不提,我还不能说有把握,不过,我相信我可以想办法,让他们不提到她的名字。因此,不要担心了。”然后,阿特勃雷从他那本律师名册上找到了梅森的名字,跟他通了电话,马上约定与他见面的时间,因为梅森好像认为这些信件与本案关系非常重大。不过他一听是阿特勃雷的声音就肃然起敬,赶紧解释说:他决没有存心想要公开提到桑德拉的名字或是那些信件,只是准备保留真相,待大陪审团秘密审查,除非克莱德能如实供认,免去一场审判。阿特勃雷后来打电话给芬琪雷,发现他坚决反对用任何方式提到这些信件或是桑德拉的名字,就向他保证说:明后天他亲自到布里奇堡去一趟,还准备把某些计划与政局的消息带去。这样,也许可以让梅森在用任何公开方式提到桑德拉以前,先好好考虑一下。然后,芬琪雷家经过一番适当的考虑以后,就打定主意:芬琪雷太太、斯图尔特、桑德拉即刻动身到缅因州的海边去,或是到他们认为中意的随便什么地方,不必对任何人作什么解释或说明。芬琪雷本人打算回莱科格斯和阿尔巴尼。他们这一家,不论谁,如果留在新闻记者能找到或是朋友们会问起的地方,都是不妥当的。因此,芬琪雷一家就马上避到那拉根塞特去了,在后来六周中,化名威尔逊,隐居在那里。同时,为了同一个缘故,克伦斯顿家即刻搬到千岛群岛中的一个岛上。那边有一处避暑地,也并非不称他们的心。不过,巴谷特家和哈里特家认为自己牵连不深、因此,原来在十二号湖,现在还留在原地。不过他们大家都在谈论克莱德和桑德拉,这可怕的罪行,以及凡是过去因此事或多或少无辜受到玷污的人,今后的社会地位也许就给毁了。然后,芬琪雷家经过一番适当的考虑以后,就打定主意:芬琪雷太太、斯图尔特、桑德拉即刻动身到缅因州的海边去,或是到他们认为中意的随便什么地方,不必对任何人作什么解释或说明。芬琪雷本人打算回莱科格斯和阿尔巴尼。他们这一家,不论谁,如果留在新闻记者能找到或是朋友们会问起的地方,都是不妥当的。因此,芬琪雷一家就马上避到那拉根塞特去了,在后来六周中,化名威尔逊,隐居在那里。同时,为了同一个缘故,克伦斯顿家即刻搬到千岛群岛中的一个岛上。那边有一处避暑地,也并非不称他们的心。不过,巴谷特家和哈里特家认为自己牵连不深、因此,原来在十二号湖,现在还留在原地。不过他们大家都在谈论克莱德和桑德拉,这可怕的罪行,以及凡是过去因此事或多或少无辜受到玷污的人,今后的社会地位也许就给毁了。斯密里后来就到克莱德的牢房里去找他。他正在那儿非常暗澹、绝望地、默默地想着怎么办才好。一听见斯密里的名字,他就马上畏缩起来,像挨了一棍似的。格里菲思家——塞缪尔·格里菲思和吉尔伯特!他们的私人代表来了。现在他该说什么呢?他心想,毫无疑问,斯密里已经跟梅森谈过话了,一定会认为他是有罪的。现在他该说什么呢?编些什么话呢,还是说明真相?可是他没有多少时间考虑。因为,正当他想考虑一下,斯密里已经被带到他面前了。然后,他用舌头湿润了一下干燥的嘴唇,勉强说了一声:“啊,您好吧,斯密里先生?”斯密里假装和气地回答说,“啊,你好,克莱德,看见你被困在这样一个地方,当然很不好受。”接着,他说:“报纸上,还有这里的区检察官,都谈到不少关于你的这件麻烦事。不过,我想,这是不大可能的,一定有什么地方弄错了,当然喽。我到这里来,就是要弄清这一点。你伯父今天早上打电话给我,要我到这里来调查一下他们怎么会把你扣起来的。当然,他们那边心情怎么样,这你一定也明白。因此,他们要我上这里来,把事情料理一下,要是可能的话,把案子撤回,因此,只要你现在把这件事的来龙去脉都告诉我,你也明白,就是..”他说到这里顿了一下。由于区检察官刚才跟他说过的那些话,以及克莱德目下奇奇怪怪、慌乱退缩的神情,他也明知他说不出多少足以免罪的理由来。克莱德再一次湿润了一下嘴唇,开口说:“我看,情况看起来对我确实不大妙,斯密里先生。我当初遇见奥尔登小姐时,没想到会惹出这么件麻烦来。不过,我并没有弄死她,这是千真万确的实际情况。我连弄死她的念头都没有过,也根本没有想到要带她到湖上去。这是实际情况,我跟区检察官也是这么说的。我知道他手里有她寄给我的几封信,不过这些信只是说明她要我跟她一起走..根本不是我要跟她一起走..”他顿了一下,希望斯密里也认为他这些话是老实的。斯密里发现他的说法跟梅森所说的是一致的,只是一心想使他定心,就回答说:“是啊,我知道。他刚才把那些信给我看过了。”法跟梅森所说的是一致的,只是一心想使他定心,就回答说:“是啊,我知道。他刚才把那些信给我看过了。”“啊,明白了。”这样,他就一步步说下去,一面说,一面逐渐减少紧张的程度,因为斯密里好像抱着一种同情的态度在听。现在,他就把当初跟罗伯塔亲近的情况,大半都一步步地说出来了,还把他目前为自己辩护的话也一起说出来了。不过,关于照相机、那两顶帽子,以及丢失的衣服,这些老是叫他非常苦恼的事,却只字不提。实在说,这些叫他怎么解释呢?斯密里听完以后,由于梅森跟他说过,就问:“不过那两顶帽子是怎么回事,克莱德?这里那个人告诉我说,你承认有两顶草帽,湖上找到的那一顶,还有你离开那里的时候戴的那一顶。”克莱德这时不得不说点什么,可是又不知道说什么才好,就回答说:“可是他们说我离开的时候戴了一顶草帽,这是他们搞错了,斯密里先生。是一顶便帽。”“我明白了。不过他告诉我说,你在熊湖的时候还戴着一顶草帽。”“是的,我在那边的时候是有一顶。不过,我已经告诉过他了。这是我第一次上克伦斯顿家的时候戴的。我告诉过他了。我忘掉了,是忘在他家里的。”“啊,我明白了。不过,有套衣服还有点问题,我记得是一套灰色的,他说人家看见你在那边的时候穿在身上的,可是现在他没有找到,是吧?你是穿了一套灰色的衣服吧?”“没有。我穿的就是我到这里来的时候身上穿的那一套蓝色衣服。人家现在把那一套拿走了,给了我这一套。”“不过他说,你说过在夏隆干洗过的。可是他调查结果,那边没有人知道这回事。这怎么说?你在那里干洗过没有?”“干洗过,先生。”“给谁干洗的””“嗯,我现在记不起来了。不过,我看,要是我再去一趟,我能找到那个人,他是在车站附近。”不过,他一面说,一面望着地,目光从斯密里身上移开了。接着,就像先前梅森那样,斯密里问起船上的提箱。还有,他既然脚上穿着鞋,身上穿着衣服,还能游到岸上,那他不是也能游到罗伯塔身边,帮她抓住那只翻了的船么?克莱德跟早先一样解释说,他怕被拖下水。不过现在第一次加了这么一句话,说他喊过抓住那只船的;而这以前,他说那只船从他们那边漂开去了。斯密里记得梅森跟他这么说过。还有,克莱德原说风把帽子吹掉了,梅森说过,他可以传证人,也可以凭政府的气象报告,证明那一天风平浪静,一丝风也没有。这样说来,克莱德显然是在撒谎。他这样编造,真太无耻了。不过斯密里不愿叫他难堪,老是说:“啊,我明白了,”或是“当然喽,”或是“是这样的情形,是吧?”那一天风平浪静,一丝风也没有。这样说来,克莱德显然是在撒谎。他这样编造,真太无耻了。不过斯密里不愿叫他难堪,老是说:“啊,我明白了,”或是“当然喽,”或是“是这样的情形,是吧?”他实在太疲倦,太丧气,不想把谎继续撒下去,就不讲了。斯密里也太懊恼,心烦,不愿再盘问他,或是害得他更慌乱,就坐立不安,东摸西摸,最后说:“好吧,我现在该走了,克莱德。这儿到夏隆的路真不好走啊。①不过,你这一方面的话我也听到了。我很高兴。我就要把你告诉我的这些话转告你的伯父。不过,再说,我要是你,能不多说,就不多说什么,等下次听到我的消息以后再说。如果找得到,我奉命要在这儿找一位律师,替你处理这件案子。不过,现在时间已经不早了,我们的首席法律顾问布洛克哈特先生明天就要回来了,因此,我看还是先等一等,等我跟他谈过以后再说。因此,你要是接受我的劝告,那么,在你听到他或是我的消息以前;你就不要再多说什么。或是他自己来,或是他派一个人来,不论是谁,总带有我的信。到时候,这个人会给你出主意的。”这样临行前劝告了一番,他就走了,留下克莱德自己想心事。他一点也不怀疑克莱德是有罪的。除非格里菲思家准备花几百万美元(如果他们愿意的话),否则就救不了他的命。这其实也是他自作自受。①古希腊神话中顶天的巨神。第十三章第十三章“啊,这小魔鬼!这小畜生!不过,我跟您怎么说的,爸爸?我不是反对过您把他带到这里来么?”塞缪尔·格里菲思听他提到自己当初出于同情做出的傻事,沉吟了片刻,随后意味深长、而又神色不安地看了吉尔伯特一眼,等于在说:我们现在到底是要讨论我当初虽然愚蠢可是用意良好的事呢,还是讨论目前的急难?吉尔伯特这时心里想:这个杀人凶手!还有那个可恶的、自以为是的小家伙桑德拉·芬琪雷,还想帮他弄出点名堂来。主要是为了对付我吉尔伯特,却弄得自己也身败名裂。这个小傻瓜!不过,这也是报应!现在够她受了。不过,他、他父亲和他们大家也因此惹出无穷的麻烦。这是怎么也洗刷不掉的污点,很可能他们大家——他自己、他的未婚妻、蓓拉、麦拉、他父母——都被玷污,也许他们在莱科格斯的社会地位也都被毁了,不是么?这场悲剧!也许会判处死刑!而且是出在他们这个家族里!不过,塞缪尔·格里菲思心里想起克莱德来到莱科格斯以后的全部经过情形。先是把他放在地下室工作,全家人不理睬他。整整八个月,听他自己去想办法。也许这至少是造成这件可怕罪行的原因之一,不是么?然后,又让他去管所有那些女工!这不是错误是什么?他对这一切都看得清清楚楚了,尽管他决不是要以任何形式对克莱德的行为加以宽恕,完全不是这么一回事。这个人的心竟然卑鄙龌龊到如此地步——放纵的肉欲啊,肆意残忍到诱奸了那个姑娘,然后为了桑德拉,可爱的、惹人欢喜的小桑德拉,用计摆脱她!现在被关进监牢。而且,据斯密里报告说,对这些令人诧异的情况,竟然提不出什么更好的解释来,只是说什么他根本没有存心害死她,甚至根本没有这样的阴谋,说是风把他的帽子吹掉了!这样荒谬不通的话!而且对两顶帽子,或是丢失的那套衣服,以及没有去救那个落水的姑娘,提不出什么适当的解释。还有,没有解释清楚的面部的伤痕。所有这一切,充分说明他犯了杀人罪。“天啊,”吉尔伯特叫道。“他难道说不出比这更中听些的话来了吗?这个小傻瓜!”斯密里回答说,他能引导他说出的就是这些了;还说梅森先生坚决而冷静地认为他犯了杀人罪。“可怕啊!可怕啊!”塞缪尔插嘴说。“我实在到现在还不明白。不明白!我们这个血统的人竟做出这种事情来,这好像是不可能的!”接着,站起身来,万分痛苦、万分恐惧地在地板上踱来踱去。他的家!吉尔伯特和他的前途!蓓拉和她的全部雄心和梦想!还有桑德拉!还有芬琪雷!他双手握拳,双眉紧蹙,嘴唇紧闭,朝斯密里看了看。这个一向不犯错误、机敏伶俐的人,此刻竟也露出无可奈何的神情:每当格里菲思望他一眼,他便神情沮丧地摇头。于是,他再三询问,想弄清除了斯密里提供的材料以外,是否有别的解释。前前后后,就这样耗了差不多一个半小时。最后,老格里菲思说:“嗯,我不得不认为情况似乎确实很糟。不过,根据你对我说的活,我觉得,在进一步了解以前,还不能断然下结论。说不定还有别的什么事实还不了解,据你说,多半情况,他还不肯讲,还有一些我们不了解的零星细节,以及某种微小的理由,要是连这些也没有,那这件事确实好像是一种极端残忍的罪行了。布洛克哈特从波士顿回来了没有?”“嗯,我不得不认为情况似乎确实很糟。不过,根据你对我说的活,我觉得,在进一步了解以前,还不能断然下结论。说不定还有别的什么事实还不了解,据你说,多半情况,他还不肯讲,还有一些我们不了解的零星细节,以及某种微小的理由,要是连这些也没有,那这件事确实好像是一种极端残忍的罪行了。布洛克哈特从波士顿回来了没有?”“好吧,要他下午两点到这里来看我。暂时我也太累了,无法再谈这件事了。把你告诉我的话,源源本本告诉他,斯密里。然后在两点钟跟他一起回到这里来。说不定他有什么主意,能对我们有些帮助,尽管究竟是什么主意,我也看不出个所以然来。我只想说明一件事,我希望他并没有犯杀人罪。而且,我要采取所有正当的步骤,来弄清他到底犯还是没犯杀人罪;而且、要是没有犯,就在法律许可的范围以内,尽量替他辩护。只是不超过这个限度。任何一个犯了这种罪的人,我决不想搭救,不,不,不!即便他是我的侄子!我决不!我不是这样的人!麻烦也好,不麻烦也好,丢脸也好,不丢脸也好,我一定尽我的力量帮助他,如果他是无辜的,如果甚至只要有一点点理由足以相信他是无辜的。可要真是犯了杀人罪呢?不!决不!如果这孩子真是犯了杀人罪,那他就理该自作自受。在犯了这种罪的人身上,我决不花一块钱..一分钱..即便他是我的侄儿!”然后,他转过身去,慢吞吞地拖着沉重的脚步朝后面那部楼梯走去。斯密里睁大眼睛肃然起敬地望着他的背影。他多么有魄力!多么果断!在这样一种非常的紧急关头,他的态度多么公正!吉尔伯特也同样受到感动,他坐在那里,眼睛直瞪瞪地望着。他父亲真是一个好汉。他可能受到严重的伤害,很痛苦,可是跟他自己不一样,不小气,不存心报复。再讲讲达拉·布洛克哈特先生。他是一位个子高大、穿着讲究、营养充足、持重谨慎的公司法律顾问。有一只眼睛被下垂的眼皮遮庄了一半。肚皮相当鼓,给人一个印象,如果他身体不像,那么精神上也活像一只气球,挂在非常稀薄的大气中,只要以前有过什么法律上的解释或决定轻轻一吹,就可以要它东就东,要它西就西。如果没有什么其他事实,那么,(照他看来)克莱德犯了杀人罪这一层似乎是很明显的了。即便是不谈这一层,他仔细听斯密里把所有可疑而罪证确凿的情况重新叙述了一遍以后,还是认为,除非有什么迄今没有发现的、有利于克莱德的事实,否则即使要提出部分满意的辩护都是非常困难的。那两顶帽子、那只提箱..他这样偷偷溜掉。还有那些信件。不过他宁愿亲自看一下那些信。因为,根据到目前为止的材料

上一章 下一章
目录
打赏
夜间
日间
设置
69
正序
倒序
美国的悲剧
美国的悲剧-2
美国的悲剧-3
美国的悲剧-4
美国的悲剧-5
美国的悲剧-6
美国的悲剧-7
美国的悲剧-8
美国的悲剧-9
美国的悲剧-10
美国的悲剧-11
美国的悲剧-12
美国的悲剧-13
美国的悲剧-14
美国的悲剧-15
美国的悲剧-16
美国的悲剧-17
美国的悲剧-18
美国的悲剧-19
美国的悲剧-20
美国的悲剧-21
美国的悲剧-22
美国的悲剧-23
美国的悲剧-24
美国的悲剧-25
美国的悲剧-26
美国的悲剧-27
美国的悲剧-28
美国的悲剧-29
美国的悲剧-30
美国的悲剧-31
美国的悲剧-32
美国的悲剧-33
美国的悲剧-34
美国的悲剧-35
美国的悲剧-36
美国的悲剧-37
美国的悲剧-38
美国的悲剧-39
美国的悲剧-40
美国的悲剧-41
美国的悲剧-42
美国的悲剧-43
美国的悲剧-44
美国的悲剧-45
美国的悲剧-46
美国的悲剧-47
美国的悲剧-48
美国的悲剧-49
美国的悲剧-50
美国的悲剧-51
美国的悲剧-52
美国的悲剧-53
美国的悲剧-54
美国的悲剧-55
美国的悲剧-56
美国的悲剧-57
美国的悲剧-58
美国的悲剧-59
美国的悲剧-60
美国的悲剧-61
美国的悲剧-62
美国的悲剧-63
美国的悲剧-64
美国的悲剧-65
美国的悲剧-66
美国的悲剧-67
美国的悲剧-68
美国的悲剧-69
需支付:0 金币
开通VIP小说免费看
金币购买
您的金币 0

分享给朋友

美国的悲剧
美国的悲剧
获月票 0
  • x 1
  • x 2
  • x 3
  • x 4
  • x 5
  • x 6
  • 爱心猫粮
    1金币
  • 南瓜喵
    10金币
  • 喵喵玩具
    50金币
  • 喵喵毛线
    88金币
  • 喵喵项圈
    100金币
  • 喵喵手纸
    200金币
  • 喵喵跑车
    520金币
  • 喵喵别墅
    1314金币
网站统计