有了结清楚,他在您死后就有权要求跟我和妹妹要一样多的遗产,这样就等于使公司损失几十万马克。这样大的损失是公司本身和作为未来唯一业主 的我担承不起 的……不能这样,爸爸 !”他用力地一挥手,表示下了决心,身子挺得更直一些。所以,我劝您不要对他让步 !”就这样 !就这样吧 !别说了 !上床去吧 !让我们明天早饭再见 !”最后一支蜡烛在铜帽下边熄灭了。两个人走过了漆黑的圆柱大厅,走到外边上楼的地方,彼此握手道别。“晚安,让……有勇气吗,对于你来说,这些小烦恼算不 了什么……”老人摸索着栏杆回到下边的中二楼房间里去,参议也顺着梯楼走上 自己的卧室。于是这座宏大的重门深锁的老房子完全隐没在黑暗和寂静里了。希望也好,骄傲也好,忧虑也好,一切都休憩了,只有外面寂静的街头上细雨还淅淅沥沥不停地下着,秋风从房顶屋角呼啸而过。— !! —----------------------- Page 45-----------------------布登勃洛克 一家第二部第一章现在是二年半以后的四月中旬。这一年春天来得 比往年早。就在这个时候在布登勃洛克家里充溢着愉快 的气氛,令老约翰 ·布登勃洛克高兴得不时吟唱,他的儿子也乐得喜笑颜开,因为他们家里刚刚发生了一件事。星期 日早晨九点钟左右,参议坐在早餐室的一张棕色大写字台前边。这张写字台摆在窗户前边,圆拱形的桌盖借助一个非常灵巧的机关已经推进桌心去。他面前摆着一个厚厚的鼓腾腾地装满了文件的皮包。然而他拿出来的却不是什么文件,而是一本金边封面烫着花纹的记事簿。只见他专心一志地俯在上面,正用他那纤细、秀丽的笔体振笔疾书。除了偶尔把他的鹅翎笔向沉重的墨水瓶里浸一浸外,他几乎一刻也不停歇。春风从花园里挟裹着一股新鲜温柔的香气吹进屋里,不时地把窗帘没有声息地轻轻地吹拂起一点来。花园里的蓓蕾正浴在温煦的阳光里,两只小鸟正无所忌惮地一问一答地啁啁叫着。炫人眼 目地 日光照射在早餐桌上的雪 白的台布上,也照射在古老的瓷器的金边上……通向卧室的门没有关,可 以听到约翰 ·布登勃洛克正在低声哼唱一支滑稽的老调子:这个人儿,老实能干,殷勤和蔼,讨人喜欢;他不仅会煮汤也会摇摇篮,— "! —----------------------- Page 46-----------------------世界文学名著百部只是浑身橙子味,又苦又酸 !他正坐在床边,用一只手均匀地摇动着一张小摇篮。小摇篮悬着绿缎子床帷,摆在参议夫人挂着帐幕的大床旁边。她和她的丈夫为了使仆人少跑一些路,暂时搬到这里来住,让老夫妇俩睡在中层楼的第三间屋子里。安冬 内特太太穿着她的条纹上衣,上面还系了一条围裙,一顶绸帽戴在她浓密鬈 曲的白发上。她正在后边堆着各种法兰绒和麻布衣料。参议全神贯注工作着,几乎一眼也不向隔壁的屋子里望。他的脸上浮现着一副严肃的、由于虔诚而近于痛苦的神情。他的下巴略微往下垂着,嘴微微地张着,眼睛不时为泪水所遮挡。他写道:“在今天,一八三八年 四月十 四 日,我的爱妻伊丽莎 白夫人(母姓克罗格),在清晨六时,上帝恩佑,平安地生了一个女孩。这个女孩在举行洗礼后将命名为克拉拉,是上帝这样仁慈地保佑了她,因为根据格拉包夫医生的诊断,产妇临产 以前的种种征象都不很好,痛苦也比较大,产期也有些过早。啊,你诸神的主宰啊,只有你能这样在一切苦难危险中帮助我们,教给我正确地认识你的意 旨,遵从你的意 旨和诫条 !啊,主啊,引导我们,指点我们大家吧,只要我们一天活在世上……”———他继续熟练顺畅地写下去,这里那里他按照商人的习惯写了一个花体字。他不断的和上帝交谈。在两页之后他这样写道:“我写了一份一百五十泰勒 的保 险书,给我刚出世 的幼女。主啊,你领导着她走上你 的正路 吧,恳求你赐给她一颗纯洁 的心,让她将来有一天也能进入那极乐 的天堂里。我们清楚地知道,使一个人以内心深处坚信仁慈的耶稣为 了他而发 出全部 的爱,这是一件多么不容易的事,因为我们那脆弱的、世俗的心灵……’三页以后,参议写了 “阿门”两个字,但是他的笔并没有就此搁下,它带着轻轻的沙沙声又写了许多页。它写到那能使疲— "! —----------------------- Page 47-----------------------布登勃洛克 一家惫的旅人恢复辛劳的甘美的泉水,写到崎岖的小路和康庄大道 以及上帝的光荣,写到救世主的血殷殷的伤 口。我们不想隐瞒,参议有时写到一个段落的时候,确实也感到已经无法再写了,这时他很想搁下笔去探望他的妻子,或者到办公室去。可是这怎么成呢 !别忘了,这是在跟他的创世主、他的救主在谈话啊,怎么能这么快就厌倦 了呢?现在就停笔,等于窃夺 了献给主 的祭 品 !……不成,仅仅为了惩戒这种不虔诚 的欲念,他就又从 《圣经》里摘引了更长的篇章,他为他的双亲祈福,为他的妻子、孩子和自己祈祷,同时也没忘了为他 的哥哥高特霍尔德祈祷———最后,他摘引了一句 《圣经》里 的格言做为结尾,写 了三个 “阿 门”,这才把沙子撒在本子上,倒靠在椅背上,长叹了一 口气。他翘着二郎腿,慢慢地往回翻着这本子,又不时停下来读一段纪事,或者一段沉思的纪录,这些记载都是他亲手写下来 的。每次读完后,他心里就再一次为了充满对上帝 的感激而喜悦起来,因为无论他处在什么危险中上帝总是使它化险为夷。一次他出天花,生命垂危,所有的人都认为他生命 已经无望,可是他还是活过来了。又有一次,还是在他的童年时期,他去看人家筹备婚礼。这家人正在酿啤酒 (当时还习惯在 自己家里酿酒 ),一只巨大的酿酒的木桶摆在大门前边。不知道怎么回事,这只大桶翻了过来,匡朗一声 巨响扣在这孩子头上。那声音惊动 了左邻右舍,六个人费了很大力气才把桶竖起来。他的头被木桶磕碰得稀烂,鲜血顺着胳臂腿一个劲地往地下淌。他被人们抬进一家铺子里,因为他胸 口还有一 口气,所 以还是派人去请来医生和外科医生来医治他。可是大家都劝他父亲听天 由命,这孩子伤 的太重,看来是没有什么指望了……可是结果怎么样呢?万能的上帝又使他痊愈了 !———当这件儿时的惨剧在参议的脑子里再重演了一遍以后,他又拿起笔来,在他的最后一个 “阿门”后边添上了一句话:“啊,主啊,我要一生一世地赞美你 !”— "! —----------------------- Page 48-----------------------世界文学名著百部还有一次,当他还很年轻的时候,在去贝尔根的途中,上帝拯救了险遭灭顶之灾的他。关于这件事簿子里这样记载着:“驶行北海的货船进港 以后,每次碰到涨潮的时候,总是要费很大力气才能从堵塞的小艇中间穿过才能靠拢我们的码头。那一次我正脚踏着船边的桨架,脊背靠着一只小救生艇,努力往码头那边驾驶这条平底船。突然我蹬着的那个橡木桨架断了,我一个倒栽葱猛地跌进水里。我从水里伸出头,近处却没有人够得着我,也就无法把我拉上来;等我第二次浮到水面上来的时候,平底船正从我头上面驶过去。船上的很多人想救我,但是他们必须首先把小艇和平底船支开,否则这两条船会压到我的头上。如果不是这条航线上的另一只小艇的缆绳此时 自己绷断了,他们就算把船支开也许是徒劳无益 了。只 因为那条小艇 的缆绳断了,小艇飘荡开去,我才能够露到空处来。虽然我再也没有力量浮出水面,但是人们看到了我的头发,船上的人都俯在 甲板上,使劲探着身子打捞我。一个俯在船首的人终于揪住了我的头发,我也趁势抓住他的胳臂。这一来他 自己也立身不稳,所 以这个人就扯直了喉咙大喊大叫起来,直到别人听见,急忙跑过来按住他的腰,牢牢地抓住他。我拼命拉住他不放,急得他直咬我的胳臂。我就是这样被拖出水来……”下面是一段很长的表示感谢的祈祷文,参议心潮起伏地把它读完了。他在另一处写道: “我还有无数事例可用来抒发我 的感情,只是……”参议越过了这一段,翻到他新婚燕尔和初作父亲的一段 日子,开始从这里那里摘念一段。说实话,他的婚姻并不是那种 自由恋爱 的结合。他父亲拍 了拍他 的肩膀,让他 留意这位少女,她是豪富的克罗格家的女儿,她会给公司带来一笔可观的陪嫁费。他非常高兴的接受了这个建议,从那时起便一直尊敬他的夫人,认为上帝给他安排好的终身伴侣就是她……他父亲第二次结婚毕竟也是这种情形。— "! —----------------------- Page 49-----------------------布登勃洛克 一家这个人儿,老实能干,殷勤和蔼,讨人喜欢……卧室里父亲正在低声哼唱。他对这些古老的记录和簿子并没有什么兴趣。他的两条腿牢牢地站在现代,不太关心这一家人过去的历史,虽然从前有一段 日子他也曾经常在这本厚大的金边簿子里用他那花体字记载些什么,主要是记载他的第一次婚姻。参议把父亲记载的这一部分打开,这些纸比起他 自己记录的那些纸显得粗糙些,也坚实些,而且 已经发黄了……是的,约翰·布登勃洛克一定是爱着一个布来梅商人 的女儿的,他 的第一个妻子。他和她共同度过的那一年短促的时光仿佛是他一生中最美的日子了。“我一生中最最幸福的一年,”他这样写道,这句话下面还划着一条水波线,很明显他并不在乎安冬 内特太太看到这句话……高特霍尔德的出生使约色芬丧了命……关于这件事,在这些粗糙的纸上记录着一些奇怪 的记载。约翰 ·布登勃洛克好像从不隐瞒他对这个新出世的孩子的痛恨,从这孩子在娘肚子横踢竖打给母亲带来无 以复加的痛苦那一时刻开始,直到他活泼健康地来到人间而约色芬 的没有血色 的脸却埋在枕头里与这个世界永别了,他从来没有饶恕过这个莽撞的闯到生活里来的孩子的杀母之罪。然而高特霍尔德却浑浑噩噩结结实实地一天一天的成长起来……参议不了解父亲这种心理。他认为, “作母亲 的虽然死 了,却 已经尽了一个妇人的最主要责任,如果是我,我就把对她的爱情全部转移到她赋予了生命 的小东西身上,”他想道。……然而父亲却认为长子是 自己幸福的无情的终结者。过了些时候他又和安冬 内特·杜商结了婚,她是一家有钱有地位的汉堡人家的女儿,他们俩互敬互爱地过活……参议随手翻阅着这本簿子。他在最后读到关于 自己的子女的记载,克利斯蒂安风痘痊愈,汤姆出麻疹、安冬妮害黄疸病。他读到他几次外出旅行,到巴黎,到瑞士,到马利安巴特;最后一— "! —----------------------- Page 50-----------------------世界文学名著百部个地方是和他的妻子一起去的。在最前面几张斑驳破损的类似羊皮笺的书页上,有他的祖父老约翰 ·布登勃洛克的墨水 已经有些褪色的花字体笔迹。这些记录开始写的是这家人的家谱,这是一个年代悠久的家族。十六世纪末叶他们知道的第一位布登勃洛克曾居住在 巴尔西姆,这个人的儿子当过格拉包市的参议员。另外一个非常富裕的 (这几个字下面划了线)以裁缝为职业的布登勃洛克在罗斯托克成家立业,生了一大堆孩子,有天逝的,有活下来的。还有一位在罗斯托克作商人 的也 叫约翰。他 的名子 叫约翰。最后,又过了无数年代,参议的祖父终于移居这里并创立了这家大粮号。这位祖先的事迹 已经历历可考了:他什么时候害过真性天花,什么时候出过紫斑;什么时候从第三层楼板上摔到烘谷炉上,虽然他很可能死于非命,可是却从九死一生里活 了过来;什么时候他害热病,烧得脑筋 昏乱———所有这一切都巨细无遗地记载了下来。这位老祖宗子孙后代写下许多箴言诫训。其中有一句用粗大的黑字体描写的,画着框,显得格外醒 目:“我的孩子,勿作有愧于 良心之事, 白天精心于事务,夜 间能坦然就寝。”此外他又谆谆嘱告,他要传给他 的长子一本威丁堡 出版 的老 《圣经》,而且以后也应该世世代代 由长子继承……布登勃洛克参议为了把其他的文件拿出来挑着看,把那只皮制的文件夹拉近了一些,这里面有怀念着游子的母亲写给远在异乡的儿子的信,由于年代湮远,这些发黄的信纸都已碎裂,信纸上还有收信人的批注:“接奉来谕,敬悉一切”。其中有汉萨 自由市颁发、盖着印章、画着纹章 的市 民证书,印信保 险单,祝贺诗,以及别人请求布登勃洛克家哪个人作教父的信件。这里面有儿子从阿姆斯特丹或者斯德哥尔摩写给父亲和股东的充满人情意味的商业函件,信里面一方面提供 了麦价稳定的令人欣慰消息,同时也提出了迫切的探 问妻儿平安的请求。这里面有参议记载他游历英国和布拉班特时的一本 日记,在 日记本的封面上有一张爱— "! —----------------------- Page 51-----------------------布登勃洛克 一家