周弃子先生在朋友家里巧遇一位空头诗人,连称久仰久仰;诗人不弃,当面写了两首作品乞正。周先生拜读之后频频说好极了,诗人却自谦云:&ldquo哪里哪里,我这不过是打油而已。&rdquo周先生事后在一篇文章里说,诗人的谦虚固然是美德,不过他那两句客套话实在引起听者甚深的厌恶,&ldquo当时我口虽不言,心里却在想:打油?你也配?&rdquo打油诗写得好确是不易。 香港洋人多,假洋人更多。他们往往又得意又谦虚,说是只会英文,中文不好。中文不好当是实话,中文好的人毕竟不多了。学会英文其实也难。香港中西文化交会,得天时地利,中英文要学得好一点大有机缘,难是难在掌握语言的基本窍门,进而吸收别的语言的长处,懂得创造新的说法和内涵,与时代并进。 宋朝有一部大书叫《文苑英华》,辑集南朝梁末至唐代的诗文。&ldquo英华&rdquo指草木之美者,也可以形容美好的人或物,包括辞章。本栏旨在纪录中文在香港受英文影响的利弊,栏名以&ldquo英华&rdquo二字当然也就有英文华文的意思了。李善注《文选·扬雄〈长杨赋〉》有&ldquo英华沉浮,洋溢八区&rdquo之说,我既给&ldquo英华&rdq
评论共0条