一诗本质上是比喻性的语言,集中凝练故其形式兼具表现力和启示性。比喻是对字面意义的一种偏离,而一首伟大的诗的形式自身就可以是一种修辞(&ldquo转换&rdquo)或比喻。&ldquo比喻性的语言&rdquo在字典上常被等同于&ldquo隐喻性的语言&rdquo,但隐喻实际上是一种高度特指的比喻(或对字面意义的转换)。肯尼斯?勃克是一位深刻的修辞学家(或研究比喻性语言的学者),他区分了四种基本的修辞:讽喻(irony)、提喻(synecdoche)、转喻 (metonymy) 和隐喻 (metaphor)。勃克告诉我们,讽喻被人们用来表示在场和缺席的问题,因为它们可以言此意彼,以至表达完全相反的意思。我们听到哈姆雷特说&ldquo我谦卑地感谢你&rdquo或类似的话的时候会不寒而栗,因为这位王子毫无谦卑和感激的意思。现在我们普遍把提喻称作&ldquo象征&rdquo(&ldquosymbol&rdquo),因为以部分代整体的比喻性的替代也表示了未完成的状态。在此状态中,诗里的东西代表了诗外的东西。诗人们经常会更加认同几种修辞中的某一种。在美国的大诗人中,罗伯
评论共0条