五十年代,当我还是个小孩子的时候,顾名思义,我以为,殡葬的意思就是埋到下面。父亲是殡葬师,我的兄弟姊妹有好几个。殡葬师,在那些和我一起玩的孩子的眼里,比在我眼里更神秘。 &ldquo你爸爸到底做什么?&rdquo其中一个会问:&ldquo他怎么弄的?&rdquo 我说,肯定先有个坑,挖个大坑,再就是那些尸体,死人的尸体。 &ldquo把他们埋起来。懂吗?埋到土里。&rdquo 这就够了,他们不说话了。 尽管嘴上说得理直气壮,我心里并不踏实。我很奇怪,殡葬的字面意思是&ldquo带到下面&rdquo(undertaker),为什么不是&ldquo放到下面&rdquo(underputter)呢?说实话,对于死人,&ldquo带&rdquo字总让人感到有点大词小用。&ldquo带&rdquo有陪伴的意思,而死人一路上不需要别人陪伴。你可以&ldquo带&rdquo你妹妹去商店,而自行车呢,你把它&ldquo放&rdquo在车库。我喜欢在这些字眼上较真。 七岁那年,家里送我去学拉丁文。当祭童非懂拉丁文不可。这是妈的主意。她说,如果我对主不敬,主也不会对我好。我对此坚信
评论共0条